Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Ite missa est

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Diacre proclamantIte, missa est lors d'unemesse tridentine solennelle avec prêtre, diacre et sous-diacre, dite "à trois chevrons" (2008).

Ite, missa est est une formule latine proclamée par lediacre ou leprêtre lors de lamesse célébrée enrite romain signifiant littéralement« allez, on vous renvoie »[1],[2],[3].

Histoire

[modifier |modifier le code]

Cette formule de renvoi, de congé de l'assistance[4], s'employait déjà vers l'an 500[5].

À partir duXIIIe siècle on y ajoutait des éléments qui le réduisaient à une formule sans relation à l'actualité, car il ne renvoyait plus les fidèles. Dans sonMissel romain de 1570, publié selon la demande duconcile de Trente, le papePie V officialisa ces additions : après l'« Ite, missa est », le prêtre dit en silence une prière privée (lePlaceat), donne la bénédiction en faisant trois fois le signe de la croix, lit ce qu'on appelait le dernier évangile (le plus souvent le début de l'Évangile selon Jean), et après s'en retourne à la sacristie en récitant le Cantique des trois jeunes gens dans la fournaise[6], extrait duLivre de Daniel (chapitre III, versets 56-88)[7]. Le prophète Daniel et trois de ses compagnons (Ananias, Azarias et Misaël) furent jetés dans la fournaise ardente parce qu'ils refusaient d'adorer la statue d'or du roiNabuchodonosor ; l'ange du Seigneur fit souffler au milieu de la fournaise un vent de rosée : la signification est que l'Eucharistie qui vient d'être célébrée pendant la messe éteint l'ardeur des vices[8].

Après les modifications opérées parClément VIII en 1604 etUrbain VIII en 1634, le Missel romain tridentin a pris la forme qu'on voit dans l'édition 1962 deJean XXIII : le prêtre bénit avec un seul signe de la croix et on ne mentionne plus le Cantique des trois jeunes gens dans la fournaise[9]. De tous ces accroissements, le Missel romain de 1970 n'a conservé que la bénédiction, donnée avant l'« Ite, missa est », en restituant à ceci sa fonction de renvoi de l'assistance à la conclusion de la célébration[10].

L'assemblée des fidèles répond« Deo gratias », éventuellement sur le même ton utilisé pour chanter« Ite, missa est ». En raison de sa brièveté, on n'a créé que très rarement une version polyphonique de cette réponse. Un exemple se trouve dans laMesse de Nostre Dame deGuillaume de Machaut.

Substitution ou omission

[modifier |modifier le code]

Anciennement on donnait le congé formel à toutes les messes célébrées avec concours de peuple, mais pas aux messes où n'assistaient que peu de personnes pieuses. Plus tard, on a regardé l'« Ite, missa est » comme expression de joie et on a cessé de l'utiliser pendant la Carême et l'Avent. En conséquence, les éditions duMissel romaintridentin avant 1962 donnent la norme de ne le dire qu'aux messes où l'on dit leGloire à Dieu[11]. Aussi, dans les circonstances où après la messe les fidèles devaient assister à une autre célébration ou prendre part à une procession, on ne les congédiait pas, et on disait ou on chantaitBenedicamus Domino (Bénissons le Seigneur), comme invitation à continuer la prière. Aussi, dans les messes des défunts, on disaitRequiescant in pace, avec la réponseAmen[12] LeMissel romain donne la même norme pour les messes des défunts, mais ne conserve leBenedicamus Domino que pour les messes suivis d'une procession[13], et indique qu'on utilise l'« Ite, missa est » même dans les jours de Carême et d'Avent mais éventuellement en le chantant d'un ton plus simple[14]. La phraseBenedicamus Domino ne se trouve pas dans les éditions plus récentes duMissel romain, qui omettent aussi la prièrePlaceat et le dernier évangile et indiquent que, si une action liturgique suit immédiatement, on n'utilise ni la bénédiction ni l'« Ite, missa est »[15]

En 2008, à l'occasion de la publication d'une réimpression de l'édition typique 2002 duMissel romain, le papeBenoît XVI a autorisé le remplacement deIte missa est par une ou l'autre des formules :

  • Ite ad Evangelium Domini annuntiandum (Allez porter l’Évangile du Seigneur)
  • Ite in pace, glorificando vita vestra Dominum (Allez en paix, glorifiez le Seigneur par votre vie)
  • Ite in pace (Allez en paix)[16],[17]

Interprétations

[modifier |modifier le code]

Dans certaineshomélies, on interprète parfois la formule de renvoi comme envoi en mission :« Allez, c'est la mission »[18]. Comme les fidèles comprenaient de moins en moins le latin à partir de l'époque médiévale, ils traduisirent cette phrase par :« allez, la messe est (dite) » puisque c'était la dernière phrase de la messe[19]. L'évolution du terme« missa », par déformation gallo-romaine, a donné en français le mot « messe ».

Notes et références

[modifier |modifier le code]
  1. Famille Missionnaire de Notre-Dame, « Les rites de conclusion »
  2. Le Monde 8 avril 2021
  3. Jacques-Bénigne Bossuet.Œuvres de messire Jacques-Bénigne Bossuet,.... 1743. p. 797.
  4. MichelMendez,Messe de l'ancien rite des Gaules : Origine et restauration,L'Harmattan,, 238 p.(ISBN 978-2-296-20486-7,lire en ligne),p. 13
  5. PierreLebrun,Explication des prières et des cérémonies de la messe, Gauthier frères,(lire en ligne),p. 514
  6. Missale Romanum ex Decreto Sacrosancti Concilii Tridentini restitutum Pii V. Pont. Max. editum Apud haeredes Bartholomaei Faletti, Ioannem Varisei et socios, Roma 1570. Facsimile: Manlio Sodi, Antonio Maria Triacca,Missale Romanum. Editio princeps (1570), Libreria Editrice Vaticana, Città del Vaticano 1998,(ISBN 88-209-2547-8). Pages 351–352
  7. AELF (Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones), « Livre de Daniel »
  8. Dom Gaspar Lefebvre,Missel vespéral romain (quotidien), Bruges et Paris, Apostolat liturgique (Belgique) et Société Liturgique (Paris),,p. 800
  9. [PDF]Missale Romanum 1962,p. 325–328
  10. Missale Romanum 2002,Ordo Missae, 140–146 :Ritus conclusionis (pp. 603–605)
  11. Lebrun (1834),p. 515–516
  12. Lebrun (1834),p. 516–519
  13. Rubriques générales du Missel romain, 507
  14. Missale Romanum 1962,p. 324
  15. Missale Romanum 2002,Ordo Missae, 146 :Ritus conclusionis (p. 605)]
  16. Le Saint-Siège approuve trois alternatives au « Allez dans la paix du Christ » (ZENIT, 16 octobre 2008
  17. [PDF]« Supplément au missel romain de 2008 »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?)
  18. Maurice Zundel, « Ite missa est! Allez, c'est la mission! », surmauricezundel.com,(consulté le)
  19. [vidéo]Loïc Landrau, « Pourquoi parle-t-on de messes basses ? »,Le pourquoi du comment, surktotv.com,(consulté le)

Voir aussi

[modifier |modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

v ·m
Plain-chant
Neumes
Modalité grégorienne
Répertoire grégorien
Catégorie:Chant grégorien
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Ite_missa_est&oldid=209375121 ».
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp