Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

ISO 9

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Le systèmeISO 9 est un standard international detranslittération descaractères cyrilliques encaractères latins. Il n'est cependant pas utilisé pour latranscription qui est basée sur laprononciation.

Les premières versions du système : ISO/R 9 : 1954, ISO/R 9 : 1968, et ISO 9 : 1986, étaient originellement basées sur l'international scholarly system (ISS), système basé sur l'alphabet serbe latin où chaque lettre latine correspond à une lettre cyrillique de l'alphabet cyrillique serbe, utilisé par les linguistes. Puis, il divergea, prenant le parti d'une translittération sans ambiguïté sur celui d'une représentationphonétique fidèle.

L'avantage du système ISO 9 sur ses concurrents est qu'il se veutbijectif : à chaque caractère cyrillique correspond un caractère latin unique (grâce à l'usage designes diacritiques), ce qui permet de retrouver automatiquement la graphie cyrillique par un processus inverse de retranslittération.

Champs d'application

[modifier |modifier le code]

Le standard ISO 9 : 1995 et les standards associés (notamment le GOST 7.79 : 2001) visent à substituer à chaquegraphème d'unsystème d'écriture cyrillique un graphème ou un groupe de graphèmes romans. Ce standard est appliqué dans les cas où il faut retranscrire le plus fidèlement possible le mot ou le texte cyrillique en caractères latins, indépendamment de laprononciation, afin de pourvoir ensuite les reconstituer sans perte lors des traitements informatiques ou dans les bibliothèques. Le standard ne vise pas à être utilisé pour retranscrire le mot ou le texte cyrillique de façon phonétique ni pour translittérer les localités géographiques. Il prévoit notamment le respect des normes traditionnelles et esthétiques basées sur la transcription phonétique et ne s'impose pas dans les champs d'applications autres que le traitement algorithmique de texte (GOST 7.79 - 2001. Paragraphe 4).

Il existe également d'autres normes de translittération du russe vers l'alphabet latin, dont l'ALA-LC et leBGN/PCGN[1], ainsi que le standard russe GOST 7.79 - 2001 - Système « B » sans signesdiacritiques.

La version de 1995

[modifier |modifier le code]

Cette version remplace la précédente (ISO 9:1986).Le tableau donne la transcription des caractères utilisés par exemple pour l’abkhaze, l’altaï, lebiélorusse, lebulgare, lebouriate, lekhakasse, lemacédonien, lemoldave, lerusse, leruthène, leserbe, letchouvache, l’ukrainien ou encore leslangues du Caucase utilisant lapáločka.

Caractères cyrilliquesCaractères latins
Style
normal
Unicode
(hexadécimal)
NomStyle
normal
Unicode
(hexadécimal)
Nom
Аа04100430aAa00410061a
А́а́0410, 03010430, 0301a accent aiguÁá00C100E1a accent aigu
Ӑӑ04D004D1a brèveĂă01020103a brève
А̊а̊0410, 030A0430, 030Aa rond en chefÅå00C500E5a rond en chef
А̄а̄0410, 03040430, 0304a macronĀā01000101a macron
Ӓӓ04D204D3a trémaÄä00C400E4a tréma
А̄̈а̄̈0410, 03080430, 0308a macron trémaẠ̈ạ̈1EA0, 03081EA1, 0308a tréma point souscrit
Ӕӕ04D404D5ye dans l’aÆæ00C600E6e dans l'a
Әә04D804D9schwa0041, 030B0061, 030Ba double accent aigu
Ӛӛ04DA04DBschwa trémaÀà00C000E0a grave
Бб04110431Bb00420062b
Вв04120432Vv00560076v
Гг04130433guéGg00470067g
Ґґ04900491gué hampé0047, 03000067, 0300g accent grave
Ғғ04920493gué barréǤǥ01E401E5g barré
Ҕҕ04940495gué crochet médianĞğ011E011Fg brève
Ӷӷ04F604F7gué cramponnés/o
Дд04140434Dd00440064d
Ђђ04020452djé (serbe)Đđ01100111d barré
Ѓѓ04030453gjé (gué accent aigu)Ǵǵ01F401F5g accent aigu
Ҙҙ04980499zé cramponné005A, 0326007A, 0326z virgule souscrite[2]
005A, 0327007A, 0327z cédille[2]
Ее04150435Ee00450065e
Ёё04010451ioËë00CB00EBe tréma
Ӗӗ04D604D7ié brèveĔĕ01140115e brève
Єє04040454 (ukrainien)Êê00CA00EAe accent circonflexe
Жж04160436Žž017D017Ez caron
Җҗ04960497jé cramponnéŽ̦ž̦017D, 0326017E, 0326z virgule souscrite caron[2]
Ž̧ž̧017D, 0327017E, 0327z cédille caron[2]
Ӂӂ04C104C2jé brève005A, 0306007A, 0306z brève
Ӝӝ04DC04DDjé tréma005A, 0304007A, 0304z macron
Зз04170437Zz005A007Az
Ӟӟ04DE04DFzé tréma005A, 0308007A, 0308z tréma
Ѕѕ04050455dzé1E901E91z accent circonflexe
Ӡӡ04E004E1dzé (abkhaze)Źź0179017Az accent aigu
Ии04180438iIi00490069i
И́и́0418, 03010438, 0301i accent aiguÍí00CD00EDi accent aigu
Ӣӣ04E204E3i macronĪī012A012Bi macron
Йй04190439i brefJj004A006Aj
Ӥӥ04E404E5i trémaÎî00CE00EEi accent circonflexe
Іі04060456i (biélorusse, ukrainien)Ìì00CC00ECi accent grave
Її04070457yi (ukrainien)Ïï00CF00EFi tréma
Јј04080458ǰ004A, 030C01F0j caron
Кк041A043AkaKk004B006Bk
Ӄӄ04C304C4ka crochet1E321E33
Ҝҝ049C049Dka barre verticale004B, 0302006B, 0302k accent circonflexe
Ҡҡ04A004A1ka (bachkir)Ǩǩ004B, 030C006B, 030Ck caron
Ҟҟ049E049Fka barré004B, 0304006B, 0304k macron
Ққ049A049Bka cramponné004B, 0326006B, 0326k virgule souscrite[2]
Ķķ01360137k cédille[2]
ka cramponné
(courbé à droite comme к̨)
004B, 0300006B, 0300k accent grave
Лл041B043BelleLl004C006Cl
Љљ04090459lié004C, 0302006C, 0302l accent circonflexe
Ԡԡ05200521el crochet médian004C, 0326006C, 0326l virgule souscrite[2]
Ļļ004C, 0327006C, 0327l cédille[2]
Ԯԯ052E052Fel cramponnés/o
Мм041C043CemmeMm004D006Dm
Нн041D043DenneNn004E006En
Ҥҥ04A404A5eng1E441E45n point en chef
Ԣԣ05220523enne croche médianŃń01430144n accent aigu
Њњ040A045Añé004E, 0302006E, 0302n accent circonflexe
Ңң04A204A3enne cramponné004E, 0326006E, 0326n virgule souscrite[2]
Ņņ004E, 0327006E, 0327n cédille[2]
enne cramponné
(courbé à droite comme н̨)
Ǹǹ01F801F9n accent grave
enne cramponné
(bouclé)
004E, 0306006E, 0306n brève
Н̄н̄041D, 0304043D, 0304enne004E, 0304006E, 0304n macron
Оо041E043EoOo004F006Fo
О́о́041E, 0301043E, 0301o accent aiguÓó00D300F3o accent aigu
О̄о̄041E, 0304043E, 0304o macronŌō014C014Do macron
Ӧӧ04E604E7o trémaÖö00D600F6o tréma
О̄̈о̄̈041E, 0304, 0308043E, 0304, 0308o macron trémaỌ̈ọ̈1ECC, 03081ECD, 0308o tréma point souscrit
Өө04E704E8o barréÔô00D400F4o accent circonflexe
Ӫӫ04E7, 030804E8, 0308o barré trémaŐő01500151o double accent aigu
Ҩҩ04A804A9o boucleÒò00D200F2o accent grave
Œœye dans l’oŒœ01520153e dans l’o
Пп041F043FPp00500070p
Ҧҧ04A604A7pé crochet médian (abkhaze)1E541E55p accent aigu
Ԥԥ05240525pé cramponnés/o
Ҁҁ04800481koppaQq00510071q
Рр04200440erreRr00520072r
Сс04210441esseSs00530073s
Ҫҫ04AA04ABesse cramponnéȘș02180219s virgule souscrite[2]
Şş015E015Fs cédille[2]
С̀с̀0421, 03000441, 0300esse accent grave0053, 03000073, 0300s accent grave
Тт04220442Tt00540074t
Ҭҭ04AC04ADté cramponnéȚț021A021Bt virgule souscrite[2]
Ţţ01620163t cédille[2]
Ћћ040B045Btié (serbe)Ćć01060107c accent aigu
Ќќ040C045Ckié1E301E31k accent aigu
Уу04230443ouUu00550075u
У́у́0423, 03010443, 0301ou accent aiguÚú00DA00FAu accent aigu
Ӯӯ04EE04EFou macronŪū016A016Bu macron
Ӯ̈ӯ̈04EE, 030804EF, 0308ou macron trémaỤ̈ụ̈1EE4, 03081EE5, 0308u tréma point souscrit
Ўў040E045Eou bref (biélorusse)Ŭŭ016C016Du brève
Ӱӱ04F004F1ou trémaÜü00DC00FCu tréma
Ӱ̄ӱ̄04F0, 030404F1, 0304ou tréma macronỤ̄ụ̄1EE4, 03041EE5, 0304u macron point souscrit
Ӳӳ04F204F3ou double accent aiguŰű01700171u double accent aigu
Үү04AE04AFou droitÙù00D900F9u accent grave
Ұұ04B004B1ou droit barré0055, 03070075, 0307u point en chef
Ԝԝ051C051DwWw00570077w
Фф04240444effeFf00460066f
Хх04250445haHh00480068h
Ҳҳ04B204B3ha ogonek0048, 03260068, 0326h virgule souscrite[2]
1E281E29h cédille[2]
Һһ04BA04BB1E241E25h point souscrit
Цц04260446tséCc00430063c
Ҵҵ04B404B5té tsé (abkhaze)0043, 03040063, 0304c macron
Чч04270447tchéČč010C010Dc caron
Ч̀ч̀0427, 03000447, 0300tché accent grave0043, 03000063, 0300c accent grave
Ӵӵ04F404F5tché tréma0043, 03080063, 0308c tréma
Ҷҷ04B604B7tché cramponné0043, 03060063, 0326c virgule souscrite[2]
Çç00C700E7c cédille[2]
Ӌӌ04CB04CCtché (khakasse)0043, 03230063, 0323c point souscrit
Ҹҹ04B804B9tché barre verticaleĈĉ01080109c accent circonflexe
Ҽҽ04BC04BDtché (abkhaze)0043, 03060063, 0306c brève
Ҿҿ04BE04BFtché ogonek (abkhaze)C̨̆c̨̆00C7, 030C00E7, 030Cc ogonek brève
Џџ040F045Fdzhé0044, 03020064, 0302d accent circonflexe
Шш04280448shaŠš01600161s caron
Щщ04290449schaŜŝ015C015Ds accent circonflexe
Ъъ042A044Asigne durʺ02BAlettre modificative seconde
Ыы042B044ByérouYy00590079y
Ӹӹ04F804F9yérou trémaŸÿ017800FFy tréma
Ьь042C044Csigne mouʹ02B9lettre modificative prime
ʼ02BClettre modificative apostropheʼ02BClettre modificative apostrophe
2019apostrophe
(guillemet anglais simple fermant)
2019apostrophe
(guillemet anglais simple fermant)
Ѣѣ04620463iat’Ěě011A011Be caron
Ээ042D044DéÈè00C800E8e accent grave
Юю042E044EiouÛû00DB00FBu accent circonflexe
Ю̄ю̄042E, 0304044E, 0304iou macronŮů016E016Fu rond en chef
Яя042F044FiaÂâ00C200E2a accent circonflexe
Ѫѫ046A046Bgrand iousseǍǎ01CD01CEa caron
Ѳѳ04720473fita0046, 03000066, 0300f accent grave
Ѵѵ04740475ijitsa1EF21EF3y accent grave
Ҩҩ04A804A9ha (abkhaze)Òò00D200F2o accent grave
Ӏӏ04C004CFpalotchkaǂǂ01C201C2clic alvéolaire

Exemple

[modifier |modifier le code]

Voici un exemple de translittération utilisant ce système. Le texte est un extrait de l’hymne national de la Russie :

Cyrillique (style normal)Translittération latineCyrillique (style italique)
Славься Отечество наше свободноеSlavʹsâ Otečestvo naše svobodnoeСлавься Отечество наше свободное
Братских народов союз вековойBratskih narodov soûz vekovojБратских народов союз вековой
Предками данная мудрость народная!Predkami dannaâ mudrostʹ narodnaâ!Предками данная мудрость народная!
Славься страна! Мы гордимся тобой!Slavʹsâ strana! My gordimsâ toboj!Славься страна! Мы гордимся тобой!

ISO/R 9 : 1968

[modifier |modifier le code]

C'est une version antérieure du système, plus proche de l'ISS, proposant pour chaquelangue slave différentestranslittérations qui reflètent leurs différencesphonétiques.

Dans le tableau ci-dessous, VS signifie vieux-slavon (Старославянский язык). La même translittération est utilisée pour le vieux-slave de l'est (Древнерусский язык). SE signifie slavon d'église (Церковнославянский язык).

La dernière colonne montre le système ISO 9 : 1995 pour comparaison.

ISO/R 9:1968 et ISO 9:1995
CyrilliqueVSSEBulgareRusseBiélorusseRuthèneUkrainienSerbeMacédonien1995
А аaaaaaaaaaa
Б бbbbbbbbbbb
В вvvvvvvvvvv
Г гgggghhhggg
Ґ ґgg
Д дdddddddddd
Ѓ ѓǵǵ
Ђ ђđđ
Е еeeeeeeee
Ё ёëëë
Є єeejejeê
Ж жžžžžžžžžžž
З зzzzzzzzzzz
Ѕ ѕdzdzdz
И иiiiiiyiii
I іii i*iiiì
Ї їiiïïï
Й йjjjjjj
Ј јjjǰ
К кkkkkkkkkkk
Л лllllllllll
Љ љljlj
М мmmmmmmmmmm
Н нnnnnnnnnnn
Њ њnjnj
О оoooooooooo
П пpppppppppp
Р рrrrrrrrrrr
С сssssssssss
Т тtttttttttt
Ќ ќ
Ћ ћćć
У уuuuuuuuu
Ѹ ѹuu
Ў ўŭŭ
Ф фffffffffff
Х хchchchchchchchhhh
Ц цcccccccccc
Ч чčččččččččč
Џ џ
Ш шšššššššššš
Щ щščštštščščščŝ
Ъ ъʺʺăʺʺ *ʺ *ʺ
Ы ыyyyyy, ŷy
Ь ьʹʹʹʹʹʹʹʹ
Ѣ ѣěě ě* ě* ě* ě* ě*ě
Э эè
Ю юjujujujujujujuû
Я яjajajajajajajaâ
 ’  ″*
Ѡ ѡoo
Ѧ ѧęja
Ѩ ѩja
Ѫ ѫǫu ă*ǎ
Ѭ ѭju
Ѯ ѯksks
Ѱ ѱpsps
Ѳ ѳ ḟ*
Ѵ ѵ ẏ*
Ѥ ѥjeje

* Lettres archaïques

  • Bulgare: ъ et ѫ ne sont pas translittérés s'ils sont en position finale.
  • Russe et biélorusse: ъ n'est pas translittéré s'il est en position finale.
  • Ruthène: ы =y pour le ruthène de Pannonie (Novi Sad, Vojvodine, Serbie), ы=ŷ pour le ruthène [lemko] (Pologne, Ukraine, et Prešov, Slovaquie).

Adoptions officielles

[modifier |modifier le code]

Le système ISO 9 a été formellement adopté comme standard d'échange entre États par les pays suivants (la désignation dans ces pays est donnée entre parenthèses) :

  • EnSerbie, la translittération n'est pas utilisée, car il y est utilisé couramment deux alphabets : le latin et le cyrillique (voiralphabet cyrillique serbe).

LaDrapeau de la MongolieMongolie, qui utilise également le cyrillique comme écriture officielle, a créé au contraire sa propre norme de romanisation, nomméeMNS 5217:2003 dans sa première version, révisée enMNS 5217:2012.

Notes

[modifier |modifier le code]
  1. [PDF][1]
  2. abcdefghijklmnopq etrL’annexe A (informative) de l’ISO 9:1995 emploie le « crochet vers la gauche »0x52 du répertoire de caractèresISO 5426 qui correspond à la « virgule souscrite » U+0326 du répertoire Unicode (selonEvertype.com), et devrait être distingué du caractère « cédille » (0x50 dans ISO 5426, U+0327 dans Unicode). Cependant, pour des raisons historiques, la « cédille » d’Unicode prend parfois la forme d’une virgule souscrite, notamment sous les lettres lettones ‹ ķļņ ›.
  3. http://www.gsnti-norms.ru/norms/common/doc.asp?2&/norms/stands/7_79.htm#6
  4. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу (СИБИД), действующих в Республике Беларусь, item 55

Bibliographie

[modifier |modifier le code]
  • IDS (Informationsverbund Deutschschweiz),« IDS G.4: Transliteration der slavischen kyrillischen Alphabete », dansIDS G: Transliterationstabellen, Katalogisierungsregeln IDS (KIDS), Universität Zürich,
  • [ISO 5426:1980]ISO 5426:1980 : Extension du jeu de caractères latins codés employé pour l'échange d'information bibliographique(présentation en ligne,lire en ligne)
  • Joan M.Aliprand,Finalized Mapping between Characters of ISO 5426 and ISO/IEC 10646-1 (UCS),(lire en ligne)
  • SergeAslanoff,Manuel typographique du russiste, Paris,Institut d'études slaves,, 255 p.[détail des éditions](ISBN 2-7204-0225-7)
  • IrèneVildé-Lot, « La nouvelle édition de la recommandation ISO/R9 pour la translitération »,Bulletin des bibliothèques de France,no 12,‎(lire en ligne)
  • R. S.Gilarevskij et N. V.Krylova, « La translittération des caractères cyrilliques : À propos de deux articles récents »,Bulletin des bibliothèques de France,no 6,‎(lire en ligne)

Articles connexes

[modifier |modifier le code]

Liens externes

[modifier |modifier le code]
v ·m
écriture chinoise
écriture coréenne
écriture japonaise
écriture arabe
écriture cyrillique
écritures brahmiques (Asie du Sud et du Sud-Est)
autres
Romanisations devenues alphabets officiels
v ·m
NormesISO
Logo de l’Organisation internationale de normalisation
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=ISO_9&oldid=223015627 ».
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp