Il est langue officielle du Val d'Aran depuis que ce territoire a reçu un statut de semi-autonomie en 1990 (statut imbriqué dans l'autonomie plus large de laCatalogne). Depuis 2006, l'occitan aranais estlangue officielle dans toute la Catalogne, selon le nouveau statut () de cette communauté autonome : « la langue occitane, appeléearanais dans le Val d'Aran, est la langue propre de ce territoire, et elle est officielle en Catalogne, conformément à ce qu'établissent ce Statut et les lois de normalisation linguistique ».
Sculpture d'André Ricard, en hommage à la langue et la culture aranaise (2008). Le monument porte laCroix occitane, les armes du Vall d'Aran et la deviseAran per sa llengua.
LeStatut d'autonomie de la Catalogne de 2006 dispose que la langue occitane, appeléearanais dans le Val d'Aran, est la langue de ce territoire et qu'elle est officielle enCatalogne, conformément aux dispositions du présent statut et aux lois de normalisation linguistique (article 6.5).
Le Statut d'Autonomie de la Catalogne de 1979 prévoit que le parler aranais fera l'objet d'un enseignement et d'une protection (article 3).
Le Val d'Aran est le seul territoire de l'ensemble du domaine linguistique occitan où la langueoccitane ait reçu une reconnaissance officielle et une protection institutionnelle.
Le, laGénéralité de Catalogne a adopté lesNòrmes Ortogràfiques der Aranés (publiées en 1982) en tant qu'orthographe aranaise officielle. En 1999, le Conseil général d'Aran a adopté les nouvellesNòrmes Ortogràfiques der Aranés, qui suivent les dernières modifications adoptées par le Conseil de la langue occitane pour l'ensemble du domaine occitan. Les deux normes contiennent les conventions orthographiques pour legascon établies par l'Institut d'études occitanes, puis par le Conseil de la langue occitane. Ainsi, l'orthographe de l'aranais est la même que celle des autres dialectes occitans, si bien qu'elle permet sa participation au phénomène de récupération de la langue occitane.
Bien que les toponymes de la Catalogne aient pour forme officielle unique la forme catalane, les toponymes du Val d'Aran ont pour forme officielle la forme aranaise (conformément à la loi 1 / 1998 sur la politique linguistique). Aussi les signalisations des villages et les noms de leurs rues sont-ils écrits en aranais. Depuis, il existe une politique officielle du Conseil général d'Aran qui régit le système de certification des différents niveaux de connaissance de l'aranais.
Plusieurs revues existantes font utilisation de l'aranais comme les quotidiensAvui ou encoreJornalet.
« L'exposició "Aranès, l’occità de Catalunya", fa un breu recorregut per la història, les característiques i la vitalitat de l’aranès, variant de l’occità parlada a l’Aran. La seva vinculació històrica amb Catalunya ha permès preservar-ne la identitat i mantenir-hi la llengua, fet que en fa una singularitat lingüística. L’exposició presenta la història del reconeixement de l’aranès, el marc legal de protecció i l’espai humà i geogràfic en què es manifesta. L’aranès s’hi mostra com una llengua viva, amb producció cultural i present també en les noves tecnologies de la comunicació. »
↑AlainViaut, « Les codes graphiques contemporains de l’occitan : le lien au politique et la leçon gasconne »,Lengas,no 86,
↑Bernat Arrous.Es Aranés anc no an agud nulh seior que Deus. A qué s’assemblaua era lengua que parlauen eth Araneses deth temps dera Crotzada?,Era Batalha de Murèth, 1213; Era Querimònia, 1313; Era Grana Patzeria, 1513(en ligne).