L’ancien occitan, aussi connu sous le nom deprovençal ancien[1],[2], est lalangue occitane duMoyen Âge telle qu’elle nous a été transmise par des écrits à partir duXIe siècle jusqu’aux environs de l’année1500[3].
L’ancien occitan porte néanmoins plusieurs noms mais le plus répandu est au Moyen Âgelemozis, la« langue limousine ».
L'aire linguistique de l'occitan était plus vaste à l'époque médiévale. Au XIe siècle les actuellesCharentes (Angoumois,Aunis etSaintonge) et une partie sud duPoitou étaient occitanophones. Les bordures méridionales de laSavoie, les franges nord de l'Aragon (Cispyrénéen, dialecte disparu) mais aussi duPiémont italien faisaient également partie du domaine occitan.
La langue est d'abord appeléelingua romana, mais ce terme désigne en fait l'ensemble des langues vulgaires d'Europe méridionale, en opposition aulatin qui est la langue des lettrés[5]. AuXIIIe siècle elle reçoit de catalans le nom delemosi (limousin), et à la même époque, des écrivains italiens la dénommentproensal, ce qui fait référence à laprovincia romana (Gaule méridionale sous l'Empire romain). Ce dernier terme connaitra une postérité auXIXe siècle quand les romanistes et philologues le reprendront pour désigner la langue des troubadours sous le terme d'«ancien provençal», non sans introduire une ambiguïté avec le dialecteprovençal.
Dante lui donne le nom delingua d'oco, qui devient en françaislangue d'oc, en opposition à lalangue du si pour l'italien et à lalangue d'oil pour le français du Nord.
La prononciation de l'ancien occitan a été reconstituée en fonction des évolutions ultérieures de la langue[8],[9].Certains le lisent aussi selon les règles de prononciation moderne.
SelonJoseph Anglade[10], l'ancien occitan se prononçait de la façon suivante:
Le -a était soit ouvert, soit fermé ;
Le -e était à la fois ouvert (è) et fermé (é) ;
Le -o ouvert se prononçait comme en français (port) ou fermé. L'auteur indique qu'à l'époque, le son du -o fermé avait un son très semblable à celui du -ou français et finit par lui ressembler.
Le -i se prononçait comme en français.
Le -u se prononçait comme en français, la seule différence étant qu'en tant que diphtongue, il se prononçait -ou comme dans la langue d'oc moderne. Joseph Anglade montre que -áu, -éu, -óu et -íu se prononçaient autrefois en -áou, -éou, -óou et -íou
Les diphtongues -au, -eu et -ou se prononçaient -áu, -éu et -óu.
L'ancien occitan connut aussi des triphtongues comme -iei, -ioi, -iau, -ieu et -iou mais aussi plus ponctuellement -uei, -uey, -uoi, etc.
Le -s était parfois doublé, et on retrouvait parfois ce doublement sur les lettres initiales.
L'auteur rajoute que la grammaire de l'époque souffrait "du caprice des scribes", ce qui réduisait son uniformité.
Wilhelm Meyer-Lübke a émis l'hypothèse que l'ancien provençal possédait la diphtongueuu [yu], ce qui expliquerait le développement méridional du latinpulicem (puce) enpiutz/piuze via lapalatalisation de*puuce[11].
La seule présentation du vocabulaire de l'ancien occitan qui se veuille exhaustive remonte à la première moitié duXIXe siècle : c'est entre 1836 et 1845 que paraît leLexique roman deFrançois Raynouard (en 6 volumes). Au début du siècle suivant,Emil Levy y adjoint sonProvenzalisches Supplementwörterbuch (en 8 volumes, 1894-1924). Un projet deDictionnaire de l'occitan médiéval a été lancé à Munich depuis1997.
Liste non-exhaustive par ordre alphabétique (noms de famille).
Jacques Allières,Formation et structure de l'occitan ancien, en collaboration avec Jean-Louis Massoure, 2005, 88 pages;
Joseph Anglade,Grammaire de l'ancien provençal ou ancienne langue d'oc, Paris, Klincksieck, 1921sur Gallica
Kurt Baldinger,Dictionnaire onomasiologique de l'ancien occitan (DAO), Pflichtfortsetzung.
Kurt Baldinger,Dictionnaire onomasiologique de l'ancien gascon (DAG), Pflichtfortsetzung.
Jean-Pierre Chambon, « La Déclinaison en ancien occitan, ou : Comment s'en débarrasser ? Une réanalyse descriptive non orthodoxe de la flexion substantivale »,Revue de linguistique romane, 2003, n°267-68, pp. 343-363
Philippe Olivier,Dictionnaire d'ancien occitan auvergnat mauriacois et sanflorain (1340-1540). Tübingen : Max Niemeyer, 2009. Collection Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 349.(ISBN978-3-484-52349-4).