Xâ me bas inchando asbentas. Fariña e[u] nome enfado, senon que digo as verdades
You are swelling mynostrils. Fariña, I don't get mad, instead, I tell the truths
1891, José Barral Campos,O amigo de S. Pedro:
Dimpois de comer dúas cuncas de caldo, deitouse na cama, sacou da faltrica do chaleque dous cigarros e unha navalla e liando un pito, púxose a fumegar polasventas das narices, o mesmo có tren.
After eating two bowls of broth he laid down on the bed; he took two cigars and a pocket knife from the vest's pocket and, rolling a cigarette, began to throw smoke by thenostrils, not unlike a train
Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “uentaas”, inCorpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega
1) obsolete *) theaccusative corresponds with either thegenitive (sg) ornominative (pl) **) thecomitative is formed by adding the suffix-ka? or-kä? to thegenitive.