Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WiktionaryThe Free Dictionary
Search

to

From Wiktionary, the free dictionary
See also:Appendix:Variations of "to"
Languages (63)
Translingual • English
Abinomn • Asturian • Babine-Witsuwit'en • Babuza • Bahnar • Bambara • Catalan • Czech • Dalmatian • Danish • Esperanto • Ewe • Finnish • French • Friulian • Fula • Galician • Garifuna • Gonja • Gun • Hupa • Ido • Itene • Japanese • Kangean • Kashubian • Kituba • Kongo • Kwalhioqua-Tlatskanai • Latvian • Lithuanian • Louisiana Creole • Lower Sorbian • Mauritian Creole • Middle English • Mohawk • Norwegian Bokmål • Norwegian Nynorsk • Old Czech • Old English • Old High German • Old Polish • Old Saxon • Plautdietsch • Polish • Portuguese • Selepet • Serbo-Croatian • Silesian • Slovak • Slovene • Tocharian B • Tooro • Tututni • Uzbek • Vietnamese • Votic • Welsh • Yola • Yoruba • Zazaki
Page categories

Translingual

[edit]

Symbol

[edit]

to

  1. (international standards)ISO 639-1language code forTongan.

English

[edit]

Alternative forms

[edit]
  • (dialectal)ter
  • (contraction)t'
  • (abbreviation)2

Etymology 1

[edit]

FromMiddle Englishto, fromOld English, fromProto-Germanic*tō ~*ta, fromProto-Indo-European*de ~*do(to). Cognate withScotstae,to(to),North Frisianto,,tu(to),Saterland Frisiantou(to),Low Germanto(to),Dutchtoe,te(to),Germanzu(to),West Frisianta(to). Non-Germanic cognates includeAlbanianndaj(towards), Irishdo(to, for), Bretonda(to, for), Welshi(to, for),Russianдо(do,to).Doublet oftoo.

Pronunciation

[edit]

Stressed

Unstressed

This entry needs anaudio pronunciation. If you are a native speaker with a microphone, pleaserecord this word. The recorded pronunciationwill appear here when it's ready.
Particularly: "(US, after a vowel) (before a vowel) (US, after a vowel)"

Particle

[edit]

to

  1. A particle used for marking the following verb as aninfinitive.
    I wantto leave.
    He asked me whatto do.
    I have placesto go and peopleto see.
    To err is human.
    Who am Ito criticise? I've done worse things myself.
    I need some more booksto read and friendsto go partying with.
    • 1711 May, [Alexander Pope],An Essay on Criticism, London: [] W[illiam] Lewis []; and sold by W[illiam] Taylor [], T[homas] Osborn[e] [], and J[ohn] Graves [],→OCLC:
      To err, is human;to forgive, divine.
    • c.1599–1602 (date written),William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, inMr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies [] (First Folio), London: [] Isaac Iaggard, andEd[ward] Blount, published1623,→OCLC,[Act III, scene i]:
      To be, or notto be: that is the question: /[]
    • 2010 July, “Archived copy”, inAssociated Press[1], archived fromthe original on5 July 2010, headline:
      Odds are, BPto get new CEO this year
    • 2011 April 10, Alistair Magowan, “Aston Villa 1 - 0 Newcastle”, inBBC Sport[2]:
      To that end, the home supporters were in good voiceto begin with, but it was Newcastle who started the game in the ascendancy, with Barton putting a diving header over the top from Jose Enrique's cross.
  2. As above, with the verb implied.
    "Did you visit the museum?" "I wantedto, but it was closed."
    If he hasn't read it yet, he oughtto.
  3. Used to indicate an obligation on the part of, or a directive given to, the subject.
    You areto go to the store and buy a bottle of milk.
  4. (expressing purpose)In order to.
    I went to the shopsto buy some bread.
Derived terms
[edit]
Translations
[edit]
A user suggests that this English entry be cleaned up, giving the reason:“Sense 1 is not the English infinitive morpheme, that would be-∅. The sentence "I could eat." contains a verb in the infinitive but noto. Rather,to is a particle that is used in conjunction with an already (zero-)marked infinitive. The box below, however, seems to contain a random mix of translations of the infinitive marker-∅ (e.g. German-en, Romanian-a, Turkish-mek) and the particleto (e.g. Germanzu, Romaniana).”
Please see the discussion onRequests for cleanup(+) or thetalk page for more information and remove this template after the problem has been dealt with.
infinitive-marker
in order to
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions atWiktionary:Entry layout § Translations.
Translations to be checked

Preposition

[edit]

to

  1. In thedirection of;towards.
    She lookedto the heavens.
  2. Indicating destination or final position: In thedirection of, so as toarrive at or reach.
    We are walkingto the shop.
    The water came rightto the top of this wall.
    The coconut fellto the ground.
    • 2013 September 28,Kenan Malik, “London Is Special, but Not That Special”, inNew York Times, retrieved28 September 2013:
      Driven by a perceived political need to adopt a hard-line stance, Mr. Cameron’s coalition government has imposed myriad new restrictions, the aim of which is to reduce net migrationto Britain to below 100,000.
  3. Used to indicate the target or recipient of an action.
    I gave the bookto him.
    I spoketo him earlier.
    He devoted himselfto education.
    They drankto his health.
  4. So as to contact, press against, impact, etc.
    I fixed the noticeto the wall.
    Put your shoulderto the door.
  5. So as to become or reach:indicating a terminal state resulting from an action.
    His face was beatento a pulp.
    Whisk the mixtureto a smooth consistency.
  6. So as to bring about or elicit (an effect or outcome).
    He made several bad-taste jokesto groans from the audience.
    I tried complaining, but it wasto no effect.
    To everyone's great relief, the tuneless carol singers finally ceased their warbling.
  7. Used after an adjective to indicate its application.
    similarto ...,relevantto ...,pertinentto ...,I was niceto him,he was cruelto her,I am usedto walking.
  8. Indicating a degree or level reached.
    It wasto a large extent true.
    We manufacture these partsto a very high tolerance.
  9. Used to describe what something consists of or contains.
    Anyone could do this job; there's nothingto it.
    There's a lot of senseto what he says.
    The name has a nice ringto it.
  10. Denotes the end of a range.
    It takes 2to 4 weeks to process typical applications.
  11. (obsolete)Asa.
    With Godto friend (with God as a friend);  with The Devilto fiend (with the Devil as a foe);  lambs slaughteredto lake (lambs slaughtered as a sacrifice);  took herto wife (took her as a wife);  was soldto slave (was sold as a slave).
  12. Used to indicate aratio orcomparison;compared to,as against.
    oneto one = 1:1
    tento one = 10:1.
    I have ten dollarsto your four.
    The odds on that horse are sevento two.
    • c.1587–1588, [Christopher Marlowe],Tamburlaine the Great. [] The First Part [], 2nd edition, part 1, London: [] [R. Robinson for] Richard Iones, [], published1592,→OCLC; reprinted asTamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire, London: Scolar Press,1973,→ISBN,Act II, scene iii:
      The hoſt ofXerxes, which by fame is ſaid
      To drinke the mightie ParthianAraris,
      Was but a handfullto that we will haue.
    • 2012 April 22, Sam Sheringham, “Liverpool 0-1 West Brom”, inBBC Sport[3]:
      In total, the Reds had 28 shotsto their opponent's nine, and 15 corners to the Baggies' three.
  13. (arithmetic)Used to indicate that the preceding term is to beraised to thepower of the following value; indicatesexponentiation.
    Three squared or threeto the second power is nine.
    Threeto the power of two is nine.
    Threeto the second is nine.
  14. (time)Preceding (the stated hour).
    What's the time? – It's quarterto four in the afternoon (or 3:45 pm).
    Antonym:past
    1. (informal)With implied hour.
      It’s quarterto (3:45, or 4:45, or whatever time ending in 45 would make the most sense)
  15. According to.
    Our holiday did not goto plan.
  16. (Canada, Cornwall (UK), Newfoundland, Wales, West Midlands (UK))At.
    Stay where you'reto and I'll come find you, b'y.
    Where are youto?
    • 1867,Cornish Tales, in prose and verse by various authors, page33:
      "What's that to you?" said Trevool, rather sharply, "worn't Ito aberrin?[]
  17. Used more-or-less idiomatically with various verbs:keepto the left,agreeto the proposal,attendto the matter, etc. See the individual entries.
Usage notes
[edit]

In the sense of "as a", it is afossil word(Standard English only), found usually only in obsolete set phrases like: "to take a womanto wife", "to have someoneto friend", "to have somethingto birthright" etc. In northern dialects,(clarification of this definition is needed) where it is rare but still in common use, it is often used in combination withwith.

Derived terms
[edit]
Translations
[edit]
used to indicate the indirect object
  • Albanian:please add this translation if you can
  • Arabic:لِ (ar)(li)
    South Levantine Arabic:لِ(la-)
  • Armenian:uses the dative case
  • Catalan:a (ca)
  • Chinese:
    Mandarin: / (zh)(gěi)
  • Czech:(usesdative case)
  • Danish:please add this translation if you can
  • Dutch:aan (nl)
  • Esperanto:al (eo)
  • Estonian:please add this translation if you can
  • Faroese:please add this translation if you can
  • French:à (fr)
  • Galician:a (gl)
  • German:(usesdative case)
  • Greek:
    Ancient Greek:(usesdative case)
  • Hungarian:-nak (hu)/-nek (hu)
  • Irish:do
  • Japanese:...に (ja)(...-ni)
  • Ladin:please add this translation if you can
  • Ladino:please add this translation if you can
  • Latin:(usesdative case),ad (la)
  • Latvian:please add this translation if you can
  • Lithuanian:please add this translation if you can
  • Maltese:please add this translation if you can
  • Norwegian:til (no)
    Norwegian Bokmål:til (no)
    Norwegian Nynorsk:til
  • Persian:به (fa)(be)
  • Portuguese:a (pt),para (pt)
  • Scots:tae
  • Scottish Gaelic:do,gu,ri
  • Slovak:please add this translation if you can
  • Slovene:please add this translation if you can
  • Spanish:a (es)
  • Swahili:please add this translation if you can
  • Swedish:till (sv),åt (sv)
  • Telugu:-కి(-ki),-కు(-ku)
  • Venetan:a (vec)
  • Veps:please add this translation if you can
  • Vietnamese:cho (vi)
  • Volapük:please add this translation if you can
  • Võro:please add this translation if you can
  • Votic:allative case
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions atWiktionary:Entry layout § Translations.
Translations to be checked
in the direction of, and arriving at
target or recipient of an action
to indicate result of action
used after certain adjectives to indicate a relationship
  • Albanian:please add this translation if you can
  • Armenian:uses the dative case orնկատմամբ (hy)(nkatmamb)
  • Catalan:a (ca)
  • Czech:uses the dative case
  • Danish:please add this translation if you can
  • Dutch:tegen (nl),aan (nl),met (nl)
  • Estonian:please add this translation if you can
  • Faroese:please add this translation if you can
  • Finnish:(following verb in infinitive),-lle (fi)(e.g. julma hänelle ~ cruel to her/him)
  • French:à (fr),au (fr) m,envers (fr),de (fr)
  • German:zu (de)
  • Greek:με (el)(me)
    Ancient Greek:please add this translation if you can
  • Hindi:से (hi)(se)
  • Hungarian:please add this translation if you can
  • Icelandic:please add this translation if you can
  • Igbo:please add this translation if you can
  • Indonesian:please add this translation if you can
  • Irish:varies according to adjective
  • Italian:a (it)
  • Ladin:please add this translation if you can
  • Ladino:please add this translation if you can
  • Latin:ad (la)
  • Latvian:please add this translation if you can
  • Lithuanian:please add this translation if you can
  • Maltese:għal
  • Norwegian:
    Norwegian Bokmål:please add this translation if you can
    Norwegian Nynorsk:please add this translation if you can
  • Persian:بِه (fa)(be)
  • Polish:do (pl)
  • Portuguese:com (pt),a (pt)
  • Romanian:cu (ro)
  • Russian:please add this translation if you can
  • Scots:tae
  • Scottish Gaelic:ri
  • Slovak:please add this translation if you can
  • Slovene:please add this translation if you can
  • Spanish:a (es)
  • Swahili:please add this translation if you can
  • Swedish:till (sv),med (sv)(protagonistic relation),mot (sv)(antagonistic relation)
  • Veps:please add this translation if you can
  • Volapük:please add this translation if you can
  • Võro:please add this translation if you can
  • Votic:e.g. allative case
end of range
used to indicate ratios
  • Albanian:please add this translation if you can
  • Armenian:uses the dative case orնկատմամբ (hy)(nkatmamb)
  • Bashkir:...-ға(...-ğa),...-гә(...-gə),...-ҡа(...-qa),...-кә(...-kə)
  • Catalan:a (ca)
  • Chinese:
    Mandarin: (zh)()
  • Czech:ku (cs)
  • Danish:til (da)
  • Dutch:tegen (nl)
  • Estonian:please add this translation if you can
  • Faroese:please add this translation if you can
  • Finnish:(first number in genitive case)suhde (second number in illative case)(e.g. yhden suhde yhteen ~ one to one)
  • French:contre (fr)
  • German:zu (de)
  • Greek:προς (el)(pros)
    Ancient Greek:please add this translation if you can
  • Hungarian:please add this translation if you can
  • Icelandic:please add this translation if you can
  • Igbo:please add this translation if you can
  • Indonesian:banding (id)
  • Irish:in aghaidh,i
  • Italian:a (it),per (it)
  • Japanese: (ja)(ni), (ja)(e)
  • Ladin:please add this translation if you can
  • Ladino:please add this translation if you can
  • Latgalian:pret
  • Latin:et (la)
  • Latvian:pret
  • Lithuanian:please add this translation if you can
  • Maltese:please add this translation if you can
  • Norwegian:
    Norwegian Bokmål:please add this translation if you can
    Norwegian Nynorsk:please add this translation if you can
  • Polish:do (pl)
  • Portuguese:a (pt)
  • Romanian:la (ro)
  • Russian:к (ru)(k)
  • Scots:tae
  • Scottish Gaelic:gu
  • Slovak:k (sk)
  • Slovene:proti (sl)
  • Spanish:a (es)
  • Swahili:please add this translation if you can
  • Swedish:till (sv)
  • Telugu:-కి(-ki),-కు(-ku)
  • Ukrainian:до (uk)(do)
  • Veps:please add this translation if you can
  • Volapük:please add this translation if you can
  • Võro:please add this translation if you can
  • Votic:please add this translation if you can
used to indicated exponentiation
  • Albanian:please add this translation if you can
  • Czech:please add this translation if you can
  • Danish:i (da)(the exponent is in the ordinal form)
  • Dutch:tot (nl)
  • Estonian:please add this translation if you can
  • Faroese:please add this translation if you can
  • Finnish:(ordinal number of the exponent in illative case),potenssiin(+ number)
  • French:au (fr) m,à la (fr) f
  • Galician:á (gl)
  • German:hoch (de)
  • Greek:στην (el)(stin)
    Ancient Greek:please add this translation if you can
  • Hebrew:ב־ (he)(b-)(written together with the following word)
  • Hungarian:(ordinal number of the exponent in superessive case)
  • Icelandic:please add this translation if you can
  • Igbo:please add this translation if you can
  • Indonesian:please add this translation if you can
  • Irish:i
  • Italian:alla (it),a (it)
  • Ladin:please add this translation if you can
  • Ladino:please add this translation if you can
  • Latin:please add this translation if you can
  • Latvian:please add this translation if you can
  • Lithuanian:please add this translation if you can
  • Maltese:please add this translation if you can
  • Norwegian:
    Norwegian Bokmål:please add this translation if you can
    Norwegian Nynorsk:please add this translation if you can
  • Polish:do potęgi (pl)
  • Portuguese:a (pt)
  • Russian:в (ru)(v)
  • Slovak:na (sk)
  • Slovene:please add this translation if you can
  • Spanish:a (es)
  • Swedish:upphöjt till
  • Ukrainian:в (uk)(v)
  • Veps:please add this translation if you can
  • Volapük:please add this translation if you can
  • Võro:please add this translation if you can
  • Votic:please add this translation if you can
time: preceding
  • Albanian:please add this translation if you can
  • Chinese:
    Mandarin: (zh)
  • Czech:please add this translation if you can
  • Danish:please add this translation if you can
  • Dutch:voor (nl)
  • Estonian:enne (et)
  • Faroese:please add this translation if you can
  • Finnish:vaille (fi),(partitive of number +)vaille (fi)
  • French:moins (fr)
  • Georgian:უკლია(uḳlia)
  • German:vor (de)
  • Greek:παρά (el)(pará)
    Ancient Greek:please add this translation if you can
  • Hindi:तक (hi)(tak)
  • Hungarian:please add this translation if you can
  • Icelandic:please add this translation if you can
  • Igbo:please add this translation if you can
  • Indonesian:kurang (id)
  • Ingrian:vaijaa
  • Irish:chun,go dtí
  • Italian:a (it)(+ definite article)
  • Ladin:please add this translation if you can
  • Ladino:please add this translation if you can
  • Latin:please add this translation if you can
  • Latvian:please add this translation if you can
  • Lithuanian:please add this translation if you can
  • Maltese:please add this translation if you can
  • Norwegian:
    Norwegian Bokmål:please add this translation if you can
    Norwegian Nynorsk:please add this translation if you can
  • Persian:(مانده) به (fa)(mânde be)
  • Polish:za (pl)
  • Portuguese:para (pt)
  • Russian:без (ru)(bez)
  • Slovak:please add this translation if you can
  • Slovene:please add this translation if you can
  • Spanish:menos (es)(Spain),para (es)(South America)
  • Swahili:please add this translation if you can
  • Swedish:i (sv)
  • Venetan:a (vec),avanti (vec)
  • Veps:please add this translation if you can
  • Vietnamese:kém (vi)
  • Volapük:please add this translation if you can
  • Võro:please add this translation if you can
  • Votic:please add this translation if you can
See also
[edit]

Adverb

[edit]

to (notcomparable)

  1. (regionalism) Toward a closed, touching or engaging position.
    Synonyms:closed,shut
    Antonyms:open,ajar
    Please push the doorto.
  2. (nautical) Into the wind.
  3. Misspelling oftoo.
Usage notes
[edit]

The sense "toward a closed, touching or engaging position" is a regionalism found in various parts of the UK and US.

Translations
[edit]
Translations
  • Albanian:please add this translation if you can
  • Czech:please add this translation if you can
  • Danish:please add this translation if you can
  • Dutch:toe (nl),dicht (nl)
  • Estonian:please add this translation if you can
  • Faroese:please add this translation if you can
  • Finnish:kiinni (fi)(closed, touching),päälle (fi)(engaging)
  • French:please add this translation if you can
  • German:zu (de)
  • Greek:σε (el)(se) +articles,προς (el)(pros)
    Ancient Greek:please add this translation if you can
  • Hungarian:please add this translation if you can
  • Icelandic:please add this translation if you can
  • Igbo:please add this translation if you can
  • Indonesian:please add this translation if you can
  • Irish:please add this translation if you can
  • Italian:not used in Italian
  • Ladin:please add this translation if you can
  • Ladino:please add this translation if you can
  • Latin:please add this translation if you can
  • Latvian:please add this translation if you can
  • Lithuanian:please add this translation if you can
  • Maltese:please add this translation if you can
  • Norwegian:
    Norwegian Bokmål:please add this translation if you can
    Norwegian Nynorsk:please add this translation if you can
  • Polish:zamknięte
  • Portuguese:please add this translation if you can
  • Russian:please add this translation if you can
  • Slovak:please add this translation if you can
  • Slovene:please add this translation if you can
  • Spanish:please add this translation if you can
  • Swahili:please add this translation if you can
  • Swedish:till (sv)
  • Veps:please add this translation if you can
  • Volapük:please add this translation if you can
  • Võro:please add this translation if you can
  • Votic:tšiin
See also
[edit]

Etymology 2

[edit]

FromHindiतो(to).

Pronunciation

[edit]

Particle

[edit]

to

  1. (mild intensifier, colloquial, chiefly North India) a filler word common amongst urban Indians.
    I amto so bored right now.

References

[edit]
  • Andrea Tyler and Vyvyan Evans, "Spatial particles of orientation", inThe Semantics of English Prepositions: Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition, Cambridge University Press, 2003, 0-521-81430 8

Anagrams

[edit]

Abinomn

[edit]

Noun

[edit]

to

  1. sago(tree)

Asturian

[edit]

Etymology

[edit]

FromLatintuus.

Adjective

[edit]

to (epicene,pluraltos)

  1. your

Related terms

[edit]

Babine-Witsuwit'en

[edit]

Etymology

[edit]

FromProto-Athabaskan*tuˑ.

Noun

[edit]

to

  1. water

References

[edit]
  • Sharon Hargus,Wisuwit’en Grammar: Phonetics, Phonology, Morphology (2007),page 43

Babuza

[edit]

Noun

[edit]

to

  1. water

References

[edit]
  • Naoyoshi Ogawa,English-Favorlang vocabulary (2003)
  • S. Tsuchida,A Comparative Vocabulary of Austronesian Languages of Sinicized Ethnic Groups in Taiwan, Part I: Western Taiwan,Memoirs of the Faculty of Letters, No. 7 (1982)

Bahnar

[edit]

Etymology

[edit]

FromProto-Bahnaric*tɔʔ, fromProto-Mon-Khmer*tɔʔ. Cognates includeVietnameseđó,Khmerដ៏(dɑɑ).

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

to

  1. that,there

Bambara

[edit]

Noun

[edit]

to

  1. stiff porridge

Catalan

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed fromLatintonus, fromAncient Greekτόνος(tónos).[1] First attested in 1575.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

to m (pluraltons)

  1. (music)tone(specific pitch)
  2. (linguistics)tone(pitch of a word)
  3. tone orshade of a color

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  1. ^to”, inGran Diccionari de la Llengua Catalana,Grup Enciclopèdia Catalana,2025

Further reading

[edit]

Czech

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited fromOld Czechto.

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

to n

  1. nominative/accusative/vocativeneutersingular often:it,this,that

Further reading

[edit]
  • to”, inPříruční slovník jazyka českého (in Czech),1935–1957
  • to”, inSlovník spisovného jazyka českého (in Czech),1960–1971, 1989
  • to”, inInternetová jazyková příručka (in Czech),2008–2025

Dalmatian

[edit]

Etymology

[edit]

FromLatintuus. CompareItaliantuo,Romaniantău,Friulianto,Frenchton,Spanishtu.

Pronoun

[edit]

to m (femininetoa)

  1. your;second-person masculine singular possessive pronoun

See also

[edit]

Danish

[edit]
Danish numbers(edit)
20
[a],[b] ←  123  → 
   Cardinal:to
   Ordinal:anden
Danish Wikipedia article on2

Etymology 1

[edit]

FromOld Norsetveir, fromProto-Germanic*twai, fromProto-Indo-European*dwóh₁(two).

The modern Danish form is a merger of the original East Old Norse accusative masculinetwā and the nominative/accusative femininetwāʀ (Westtvær). The neuter (Westtvau) is preserved in the adverbitu.

Pronunciation

[edit]

Numeral

[edit]

to

  1. two

Etymology 2

[edit]

FromOld Danishthwa, fromOld Norseþvá(wash), fromProto-Germanic*þwahaną.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

to (imperativeto,infinitiveatto,present tensetor,past tensetoede,perfect tensehartoet)

  1. (archaic) towash

Conjugation

[edit]
Conjugation ofto
activepassive
presenttortoes
pasttoedetoedes
infinitivetotoes
imperativeto
participle
presenttoende
pasttoet
(auxiliary verbhave)
gerundtoen

Esperanto

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

to (accusative singularto-on,pluralto-oj,accusative pluralto-ojn)

  1. The name of theLatin-script letterT/t.

See also

[edit]

Ewe

[edit]

Noun

[edit]

to

  1. antelope
  2. (anatomy)ear
  3. father-in-law
  4. mortar
  5. mountain

Verb

[edit]

to

  1. tocrush
  2. topound

Finnish

[edit]

Etymology

[edit]

Abbreviation oftorstai(Thursday).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈto/,[ˈt̪o̞]
  • Rhymes:-o
  • Hyphenation(key):to

Noun

[edit]

to

  1. Thu(abbreviation of Thursday)

French

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

to m (pluraltos)

  1. (cooking, West Africa) variant of

Friulian

[edit]

Etymology

[edit]

FromLatintuus.

Pronoun

[edit]

to (second-person singular possessive of masculine singular,of feminine singular,of masculine pluraltiei,of feminine pluraltôs)

  1. (used attributively)your,thy; ofyours, ofthine
    che al sedi santifiât ilto nom, che al vegni ilto ream, — "Your kingdom come,your will be done," (third and fourth sentences of Lord's Prayer)
  2. (used predicatively)yours,thine
  3. (used substantively)yours,thine; the thing belonging toyou/thee

See also

[edit]

Fula

[edit]

Preposition

[edit]

to

  1. in,at,to

References

[edit]

Galician

[edit]

Pronunciation

[edit]

Interjection

[edit]

to

  1. interjection used to call dogs or cattle
    • 1820, B. A. Fandiño,El Heráclito Español y Demócrito Gallego:
      Meu señor santo Tomé,
      tendes dous nomes nun só,
      sodes castrón polo mé,
      é sodes cán polo.
      My good sirSanto Tomé:
      You have two names in just one,
      You are a ram with the "mé"
      And a dog with the ""

References

[edit]

Garifuna

[edit]

Article

[edit]

to

  1. feminine definite article
    MututoThe woman

Antonyms

[edit]

Gonja

[edit]

Noun

[edit]

to

  1. language

References

[edit]
  • Mary E. Kropp Dakubu,The Languages of Ghana

Gun

[edit]

Etymology 1

[edit]

Cognates includeFon,Saxwe Gbeotò,Adjaeto

Alternative forms

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(pluraltò lɛ́ortò lẹ́)

  1. city,village,town,country
    Ùn ná yì ná cé / N ná yì ná ṣiéI will go to mycountry
Derived terms
[edit]

Etymology 2

[edit]

Cognates includeFon

Pronunciation

[edit]

Particle

[edit]

  1. A present progressive or habitual tense marker, only used before nouns.
    Synonyms:nɔ̀,nọ̀
    Nyɛ́ hàn jì / Yẹ́n hàn jìI am singing

Etymology 3

[edit]

Pronunciation

[edit]

Preposition

[edit]

  1. in,at

Etymology 4

[edit]

Cognates includeFon,Adja. CompareYoruba,Ifè

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

  1. toarrange,manage,organise

Etymology 5

[edit]
Òtó ɖòkpó /Òtó dòpó

FromProto-Gbe*-tó. Cognates includeFon,Saxwe Gbeotó,Adjaeto,Eweeto

Alternative forms

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(pluraltó lɛ́ortó lẹ́)

  1. ear
Derived terms
[edit]

Hupa

[edit]

Etymology

[edit]

FromProto-Athabaskan*tuˑ.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

to

  1. a body ofwater, such as a lake or ocean

References

[edit]
  • The Phonology of the Hupa Language, part 1: The Individual Sounds, volume 5, by Roland Burrage Dixon, Samuel Alfred Barrett, Washington Matthews, Bill Ray (using the older orthography "tō")
  • Victor Golla,Hupa Language Dictionary Second Edition (1996), page 105 (to)

Ido

[edit]

Pronoun

[edit]

to

  1. Alternative form ofito(that)

Itene

[edit]

Noun

[edit]

to

  1. eye

References

[edit]
  • Čestmír Loukotka, ‎Johannes Wilbert (editor),Classification of South American Indian Languages (1968, Los Angeles: Latin American Studies Center, University of California), page(s) 162

Japanese

[edit]

Romanization

[edit]

to

  1. Thehiragana syllable(to) or thekatakana syllable(to) inHepburn romanization.

Kangean

[edit]

Etymology

[edit]

(Thisetymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at theEtymology scriptorium.)

Pronunciation

[edit]
  • Hyphenation:to

Noun

[edit]

to

  1. person;individual
  2. people

Kashubian

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited fromProto-Slavic*to.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈtɔ/
  • Rhymes:
  • Syllabification:to

Pronoun

[edit]

to

  1. relative and interrogative pronoun;this,that

Further reading

[edit]
  • Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “to”, inSłownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[4]

Kituba

[edit]

Conjunction

[edit]

to

  1. or

Kongo

[edit]

Conjunction

[edit]

to

  1. or

Kwalhioqua-Tlatskanai

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

FromProto-Athabaskan*tuˑ.

Noun

[edit]

to

  1. water

References

[edit]
  • Franz Boas, Pline Early Goddard,Vocabulary of an Athapascan dialect of the State of Washington, IJAL volume III, pages 39-45 (1924-1925)

Latvian

[edit]

Pronoun

[edit]

to

  1. that;accusativesingularmasculine oftas
  2. withthat;instrumentalsingularmasculine oftas
  3. ofthat;genitivepluralmasculine oftas
  4. that;accusativesingularfeminine oftas
  5. withthat;instrumentalsingularfeminine oftas
  6. ofthat;genitivepluralfeminine oftas

Lithuanian

[edit]

Pronoun

[edit]

to

  1. that;genitivesingularmasculine oftas

Louisiana Creole

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited fromFrenchtu(you, thou).

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

to (second person informal singular,pluralvouzòt,ouzòt,zòt,zo,objectivetwa,possessive determiner,possessive pronountokin,tochin)

  1. you(singular),thou
    To té paʼlé gra. /To te pale gra.
    You spoke with an accent.(literally: "You had spoken thick.")

Derived terms

[edit]
  • (prevocalic)t'

Lower Sorbian

[edit]

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

to n

  1. this

Determiner

[edit]

to

  1. nominativeneutersingular often
  2. accusativeneutersingular often

Mauritian Creole

[edit]

Etymology

[edit]

FromFrenchtu.

Pronoun

[edit]

to (objectivetwa,formalou)

  1. you(second-person singular nominative personal pronoun)

See also

[edit]
Mauritian Creole personal pronouns
singularplural
1st personmo
mwa(objective)
nou
2nd personto(informal),ou(formal)
twa(objective)
zot
3rd personlizot,bann-la

Middle English

[edit]

Etymology 1

[edit]

FromOld English,tāhe, fromProto-West Germanic*taihā, fromProto-Germanic*taihwǭ(toe).

Alternative forms

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

to (pluraltos orton)

  1. (anatomy)toe
Related terms
[edit]
Descendants
[edit]
References
[edit]

Etymology 2

[edit]

FromOld English,ta,te, fromProto-Germanic*tō,*ta.

Pronunciation

[edit]

Particle

[edit]

to

  1. to(infinitive marker)
Alternative forms
[edit]
Descendants
[edit]
References
[edit]

Preposition

[edit]

to

  1. to
Alternative forms
[edit]
Descendants
[edit]
References
[edit]

Adverb

[edit]

to

  1. to
Alternative forms
[edit]
Descendants
[edit]
References
[edit]

Adverb

[edit]

to

  1. too
Alternative forms
[edit]
  • two;ta(northern West Midlands)
Descendants
[edit]
References
[edit]

Conjunction

[edit]

to

  1. until
  2. while
  3. so that
References
[edit]

Etymology 3

[edit]

Shortening oftone.

Pronoun

[edit]

to

  1. theone (of two)
Alternative forms
[edit]

Mohawk

[edit]

Particle

[edit]

to

  1. Alternative form oftó:

Norwegian Bokmål

[edit]
Norwegian Bokmål cardinal numbers
 <  123  > 
   Cardinal :to
   Ordinal :annen

Etymology

[edit]

FromOld Norsetvá, accusative case oftveir, fromProto-Germanic*twai, fromProto-Indo-European*dwóh₁.

Pronunciation

[edit]

Numeral

[edit]

to

  1. two

Derived terms

[edit]

References

[edit]

Norwegian Nynorsk

[edit]
Norwegian Nynorsk cardinal numbers
 <  123  > 
   Cardinal :to
   Ordinal :andre

Alternative forms

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

FromOld Norsetvá, accusative case oftveir, fromProto-Germanic*twai, fromProto-Indo-European*dwóh₁.

Numeral

[edit]

to

  1. two
Derived terms
[edit]

Etymology 2

[edit]

FromOld Norse n.

Noun

[edit]

to n (definite singulartoet,indefinite pluralto,definite pluraltoa)

  1. fabric
  2. (figurative, by extension)ability,nature

Etymology 3

[edit]

FromOld Norse f.

Noun

[edit]

to f (definite singulartoa,indefinite pluraltør,definite pluraltørne)

  1. This term needs a translation to English. Please help out andadd a translation, then remove the text{{rfdef}}.

References

[edit]

Anagrams

[edit]

Old Czech

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited fromProto-Slavic*to.

Pronoun

[edit]

to

  1. nominative/accusative/vocativeneutersingular often:it,this,that

Descendants

[edit]

References

[edit]

Old English

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

FromProto-West Germanic*tō, fromProto-Germanic*tō,*ta(to), fromProto-Indo-European*de,*do(to). Cognate withOld Saxon(to),Old High Germanzuo(to),Old Irishdo.

Pronunciation

[edit]

Preposition

[edit]

  1. to,into
    • 10th century,Exeter Book Riddle 30[5]:
      Þonne iċ mec onhebbe ond hī onhnīgaþ mē, moniġe mid miltse, þǣr iċ monnum sceal īċan upcyme ēadiġnesse.
      When I raise myself up and they bow downto me, many with mercy, then I shall increase rising of happiness for men.
  2. towards
    • late 10th century,Ælfric,"Chair of Saint Peter"
      ...ðā beseah hē Petre sumere ælmessan wilniġende...
      Then looked hetowards Peter, desiring an alms,...
  3. at
  4. (grammar) used to mark the infinitive (supine) of the verb
    drīfenneto drive
  5. as (In the role of)
    iċ wyrċe īsensmiðeI workas an ironsmith
    þā nam iċ hīe wīfethen I took heras a wife
    tō bōteto boot (literally: as an improvement, thusin addition)

Adverb

[edit]

  1. besides
  2. in addition,also,too;moreover
  3. to an excessive degree;too
    • 10th century,The Wanderer:
      Ne sċeal nō hātheort, · ne hrædwyrde,
      ne wāc wiga, · ne wanhȳdiġ,
      ne forht, ne fæġen, · ne feohġīfre,
      ne nǣfre ġielpes ġeorn, · ǣr hē ġeare cunne.
      Should not betoo wrathful, nortoo hasty in words,
      nortoo weak warrior, nortoo careless,
      nortoo fearful, nortoo joyful, nortoo eager for money,
      nor evertoo eager of pride, before he would know enough.

Descendants

[edit]

Old High German

[edit]

Preposition

[edit]

to

  1. Alternative form ofzuo

Old Polish

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited fromProto-Slavic*to. First attested in the 14th century.

Pronunciation

[edit]

Particle

[edit]

to

  1. intensifying particle

Pronoun

[edit]

to

  1. relative and interrogative pronoun;this,that
  2. possessive pronoun
  3. indeterminate pronoun;this,that
  4. introduction pronoun;this

Conjunction

[edit]

to

  1. then(in that case, used in if constructions)
  2. clarifies a statement;namely
  3. resultative conjunction;so
  4. secondary clause equivalent in superordinate clauses

Descendants

[edit]
  • Polish:to
  • Silesian:to

References

[edit]
  • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “to”, inSłownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków:IJP PAN,→ISBN

Old Saxon

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Proto-Germanic*tō, whence alsoOld Englishti andOld High Germanzuo

Preposition

[edit]

  1. to
  2. as (In the role of)
    • 9th c.Heliand, verse 60-64
      Erodes was an Hierusalem oƀer that Judeono folk gikorante kuninge, sō ina thie kēser thārod, fon Rūmuburg rīki thiodan satta undar that gisīđi.
      Herodes was chosenas king in Jerusalem over the Jewish nation, so there the emperor, powerful ruler from Rome placed him among the servants.

Descendants

[edit]

Plautdietsch

[edit]

Preposition

[edit]

to

  1. to

Polish

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited fromOld Polishto. Cognate withCzechto,Russianто(to),Ancient Greekτό(),Germandas,dass,Englishthat.

Pronunciation

[edit]

Conjunction

[edit]

to

  1. used to attribute to the known object a characteristic that helps one know more about the topic; may optionally be followed byjest [withnominative]
    Janekto mój brat.Janekis my brother.
    Górnicyto jest takie specyficzne społeczeństwo.Minersare such a peculiar society.
  2. used to juxtapose elements that are equivalent
    Chciećto móc.Where there's a will there's a way. (literally, “To wantis to be able to.”)
    Ciekawośćto pierwszy stopień do piekła.Curiosity killed the cat. (literally, “Curiosityis the first step to hell.”)
  3. used to indicate that the subject of the conversation has peculiarities which are familiar to the interlocutors, so that nothing else needs to be said about it in order to understand the topic
    Nasze straty są minimalne, ale bez śmierci się nie obejdzie. Wojnato wojna.Our losses are minimal but some casualties are inevitable. Waris war.
    No, ale rozkazto rozkaz. Nie mnie podważać.Well, but an orderis an order. Not for me to question.
  4. in that case,then(used in if-constructions)
    Coordinate term:jeśli
    „Wiem, co chcę zrobić.” „To to zrób”.“I know what I want to do.” “Then do it.”
    Jeśli to zrobisz,to daj mi znać.If you do this,then let me know.
    „Jeżeli zbuduję sobie kiedyś własny dom,to właśnie taki” – myślałam.“If I ever build my own house one day,this is the one,” I thought.

Derived terms

[edit]
conjunction

Particle

[edit]

to

  1. used to indicate what one is talking about
    Parę razy mi się udało. Z jednąto nawet bardzo.I have succeeded a couple of times. With oneit was even very successful.
  2. used to indicate what can be said about the topic, in contrast to all that cannot be said about it
    W tych ścianachto ona była królową i musiała mieć królewskie wejście.Within these walls,it was herwho was the queen and had to have a royal entrance.
  3. so(used after a pause for thought to introduce a new topic, question, or story, or a new thought or question in continuation of an existing topic)
    Synonym:a
    Noto kiedy zaczynamy?So when are we starting?
    OK,to do zobaczenia.OK, see youthen.
  4. used to indicate that the topic in the relevant question refers to a known set of elements from which a choice has to be made
    Synonym:też
    Od kiedyto morderstwo jest takim ewenementem?Since when is murder such a rarity?
    Komuto przypadło dzisiaj kucharzowanie?Whois cooking today?
  5. used to express surprise that something is indeed like that as the speaker did not think it could really be so
    Synonyms:ale,co za,jaki
    Ato zdolniacha z wuja!Unclereally is gifted!
    No,tośmy wczoraj mieli niezły bal!Well, we hadquite a party yesterday!
  6. (literary)used to indicate that the topic refers to a known object, mentioned in the preceding statement
    O Czechosłowacji po roku 1968 dochodziły do nas ponure wiadomości, dlategoto starałem się przejechać ten kraj jak najszybciej mimo zmęczenia.There was grim news about Czechoslovakia after 1968,which is why I tried to cross the country as quickly as possible despite my fatigue.
  7. (colloquial)used to indicate that what someone has said about the topic is a fait accompli and should no longer be discussed
    Spróbuj zaakceptować jego wady. Nikt nie jest kryształowy. Palito pali, widziały gały co brały.Try to accept his flaws. No one is perfect.OK, he smokes,so what? Big deal, you should've thought about it earlier.

Pronoun

[edit]

to n

  1. this(nearby, neuter)
    Antonym:tamto
    Inna rzecz, że nikt nie zwracał na niego szczególnej uwagi;to go dziwiło.The other thing was that no one paid any particular attention to him;this surprised him.
  2. used to point to the object to which the sentence refers
    Synonym:oto
    Ewa,to Andrzej.Ewa,this is Andrzej.

Declension

[edit]
Declension ofto
singularplural
nominativetote
genitivetegotych
dativetemutym/tem (archaic)
accusativetote
instrumentaltym/temtymi/temi (archaic)
locativetym/temtych
vocativetote

Derived terms

[edit]
particles

Trivia

[edit]

According toSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990),to is one of the most used words in Polish, appearing 655 times in scientific texts, 307 times in news, 880 times in essays, 1038 times in fiction, and 2233 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 5113 times, making it the 11th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

References

[edit]
  1. ^Ida Kurcz (1990) “to”, inSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume605, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 2

Further reading

[edit]
  • to inWielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • to in Polish dictionaries at PWN
  • TO I”, inElektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century],09.07.2008
  • TO II”, inElektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century],09.07.2008
  • Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “to”, inSłownik języka polskiego
  • Aleksander Zdanowicz (1861) “to”, inSłownik języka polskiego, Wilno 1861
  • J. Karłowicz,A. Kryński,W. Niedźwiedzki, editors (1919), “to”, inSłownik języka polskiego (in Polish), volume 7, Warsaw, page72

Portuguese

[edit]

Pronunciation

[edit]

  • Hyphenation:to

Contraction

[edit]

to (feminineta)

  1. Contraction ofteo.

Selepet

[edit]

Noun

[edit]

to

  1. water

References

[edit]
  • K. A. McElhanon,Selepet grammar (1972)
  • William A. Foley,The Papuan Languages of New Guinea (1986,→ISBN, page 257

Serbo-Croatian

[edit]

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

(Cyrillic spellingто̑)

  1. neuternominativesingular oftaj
  2. neuteraccusativesingular oftaj

Silesian

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited fromOld Polishto.

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

to n

  1. this(nearby, neuter)
  2. used to point to the object to which the sentence refers

Particle

[edit]

to

  1. intensifier particle in questions

Conjunction

[edit]

to

  1. in that case,then(used in if-constructions)

Further reading

[edit]
  • to in silling.org

Slovak

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited fromProto-Slavic*to.

Pronoun

[edit]

to

  1. nominative/accusativeneutersingular often:it,this,that

Slovene

[edit]

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

tọ̑

  1. inflection ofta:
    1. accusativesingularfeminine
    2. nominative/accusativesingularneuter

Tocharian B

[edit]

Etymology

[edit]

FromProto-Indo-European*dʰowh₂ōn, from the root*dʰewh₂-.

Noun

[edit]

to m

  1. (detatchable)body hair on the human body (especiallypubic hair)

Tooro

[edit]

Etymology

[edit]

FromProto-Bantu*-tòó.

Pronunciation

[edit]

Adjective

[edit]

-to (declinable)

  1. young
    Synonym:-hyaka(new)
    Antonym:-kuru(old, senior)

Declension

[edit]
Inflected forms of-to
Noun classindefinitedefinite
singularpluralsingularplural
1/2mutobatoomutoabato
3/4mutomitoomutoemito
5/6litomatoeritoamato
7/8kitobitoekitoebito
9/10ntontoentoento
11/10rutooruto
12/14katobutoakatoobuto
13tutootuto
14/6butomatoobutoamato
15/6kutookuto
16hatoahato

References

[edit]
  1. Entry 7185 at Bantu Lexical Reconstructions 3
  2. Kaji, Shigeki (2007)A Rutooro Vocabulary[6], Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA),→ISBN, page373

Tututni

[edit]

Etymology

[edit]

FromProto-Athabaskan*tuˑ.

Noun

[edit]

to

  1. (Euchre Creek)water

References

[edit]
  • Victor Golla,Tututni (Oregon Athapaskan),International Journal of American Linguistics, volume 42:3 (July 1976), pages 217-227

Uzbek

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed fromArabicطَاء(ṭāʔ).

Noun

[edit]

to (pluraltolar)

  1. the Arabic letterط

Declension

[edit]
Declension ofto
singularplural
nominativetotolar
genitivetoningtolarning
dativetogatolarga
definite accusativetonitolarni
locativetodatolarda
ablativetodantolardan
similativetodektolardek
Possessive forms ofto
1st person singular
singularplural
nominativetoimtolarim
genitivetoimningtolarimning
dativetoimgatolarimga
definite accusativetoimnitolarimni
locativetoimdatolarimda
ablativetoimdantolarimdan
similativetoimdektolarimdek
2nd person singular
singularplural
nominativetoingtolaring
genitivetoingningtolaringning
dativetoinggatolaringga
definite accusativetoingnitolaringni
locativetoingdatolaringda
ablativetoingdantolaringdan
similativetoingdektolaringdek
3rd person singular
singularplural
nominativetoitolari
genitivetoiningtolarining
dativetoigatolariga
definite accusativetoinitolarini
locativetoidatolarida
ablativetoidantolaridan
similativetoidektolaridek
1st person plural
singularplural
nominativetoimiztolarimiz
genitivetoimizningtolarimizning
dativetoimizgatolarimizga
definite accusativetoimiznitolarimizni
locativetoimizdatolarimizda
ablativetoimizdantolarimizdan
similativetoimizdektolarimizdek
2nd person plural
singularplural
nominativetoingiztolaringiz
genitivetoingizningtolaringizning
dativetoingizgatolaringizga
definite accusativetoingiznitolaringizni
locativetoingizdatolaringizda
ablativetoingizdantolaringizdan
similativetoingizdektolaringizdek
3rd person plural
singularplural
nominativetoitolari
genitivetoiningtolarining
dativetoigatolariga
definite accusativetoinitolarini
locativetoidatolarida
ablativetoidantolaridan
similativetoidektolaridek

Vietnamese

[edit]

Etymology

[edit]

CompareThaiโต(dtoo),Laoໂຕ(),ᦷᦎ(ṫo).

Pronunciation

[edit]

Adjective

[edit]

to (,𡚢,𫰅,𡚡)

  1. big,large
    Antonyms:nhỏ,
  2. great,considerable
  3. loud

Usage notes

[edit]
  • In many situations, this word andlớn are interchangeable:
    nhàto mà chẳng ai ởa big house where no one lives in
    căn nhàlớn trên đỉnh đồia big house on top of the hill
  • However, for body parts, it seems like onlyto is used:
    taitobig ears

See also

[edit]

Votic

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed fromRussianто(to).

Pronunciation

[edit]

Conjunction

[edit]

to

  1. (if ...)then
  2. or else

References

[edit]
  • Hallap, V., Adler, E., Grünberg, S., Leppik, M. (2012) “to”, inVadja keele sõnaraamat [A dictionary of the Votic language], 2nd edition, Tallinn

Welsh

[edit]

Etymology

[edit]

FromProto-Brythonic*toɣ(covering).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

to m (pluraltoeauortoeon)

  1. roof
    Synonym:pen tŷ

Derived terms

[edit]

Mutation

[edit]
Mutated forms ofto
radicalsoftnasalaspirate
todonhotho

Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.

Yola

[edit]

Particle

[edit]

to

  1. Alternative form ofta
    • 1867, “A YOLA ZONG”, inSONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number14, page90:
      Shoo ya aam zimto doone, as w' be doone nowe;
      She gave them someto do, as we are doing now;
    • 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, inSONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page93:
      A near a haapneyto paay a peepeare.
      Had ne'er a halfpennyto pay the piper.
    • 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, inSONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page94:
      Wee aar lhaung vlealès an pikkès,to waaite apan a breede.
      With their long flails and picks,to wait upon the bride.

Preposition

[edit]

to

  1. Alternative form ofta
    • 1867,GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY:
      Coometo thee met.
      Cometo thy meat.
    • 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, inSONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page94:
      Hea marreet dear Phielimto his sweet Jauane.
      He married dear Phelimto his sweet Joan.

References

[edit]
  • Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor,A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published1867,page31

Yoruba

[edit]

Etymology 1

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

  1. (transitive) toarrange, toline up
  2. (transitive) toorder, toput things inorder
  3. (intransitive) tobecomeordered, tobecomearranged
Usage notes
[edit]
  • to before a direct object
Derived terms
[edit]

Etymology 2

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

  1. (Ekiti, Ondo) totalkincessantly; togossip
    Synonym:
    Ẹjọ́ kúwe éWhat are yougossiping about? (literally, “What matter are you talking incessantly about”)
Usage notes
[edit]
  • to before a direct object
Derived terms
[edit]

Etymology 3

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

  1. (intransitive) tobeenough, tobeworthy, to besufficient, toamount to
  2. (intransitive) tobecomparable to
    gíga a rẹ̀ẹ́ tó erinHis tallnessis comparable to an elephant
Usage notes
[edit]
  • It is a common verb in Yoruba names affirming the worthiness of entities like theorisha. (Ex.Ògúntósìn(A Yoruba name meaning, "Ogun is worthy of being worshipped.")).
Derived terms
[edit]

Etymology 4

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

  1. toreachup to
    ọwọ́ mi kò oMy hand does notreach it
  2. to bevisible, to becomprehensible

Zazaki

[edit]

Etymology

[edit]

FromProto-Indo-Iranian*túH, fromProto-Indo-European*túh₂. Related toPersianتو(to).

Pronoun

[edit]

to

  1. (informal)you (sg., acc.)
Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=to&oldid=84356857"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp