1880-1894 [Middle of the 15th century],Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności[2], volume V, page267:
Queritur,pytayącz, vbi aula regia
[Queritur,pytając, vbi aula regia]
1967 [1415], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors,Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number550,Kościan:
Adampital szandu crolewskego podlug zaloby y otpowedzy
[Adampytał sądu krolewskiego podług żałoby i otpowiedzi]
Bo Pylatpyta tego, czego by rozvmem nye mogl ossyądz
[Bo Piłatpyta tego, czego by rozumem nie mogł osiąc]
1888 [1411], Romuald Hube, editor,Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV[5],Greater Poland, page57:
Iaco pan Sandziwoy mal poslacz lawnikypitacz prawa do Kalischa
[Jako pan Sędziwoj miał posłać ławnikipytać prawa do Kalisza]
Y wiloszil Salomon gey to wszitko, czsopitala (proposuerat)
[I wyłożył Salomon jej to wszytko, csopytała (proposuerat)]
1885-2024 [1444], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors,Prace Filologiczne[7], volume V, page 3:
Panno myla, thobye sza klanam y na thwe sdrowe thim listhempytham
[Panno miła, tobie się kłaniam i na twe zdrowie tym listempytam]
1858 [c.1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. "Ortyls"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor,Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6,Poniec, page123:
Bo ocz bądzyeczye w szadzyepythany (requisiti fueritis), toszczye powynny naydz, czokolwyek wyeczye, y wyrzecz
[Bo ocz będziecie w sądziepytani (requisiti fueritis), toście powinni najć, cokolwiek wiecie, i wyrzec]
1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor,Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116,Warsaw, page293:
Gyczczye apythayczye pylnye o dzyeczyaczyv (interrogate diligenter de puero Mat 2, 8)
[Jidźcie ipytajcie pilnie o dziecięciu (interrogate diligenter de puero Mat 2, 8)]
Posadzily syø dzen pyrvi *myeszocza dzesyøtego,pitaiøcz syø na takø rzecz (ut quaererent rem)
[Posadzili się dzień pirwy miesiąca dziesiątego,pytając się na taką rzecz (ut quaererent rem)]
1874-1891 [End of the 15th century],Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[14],[15],[16], volume I, page XLIII:
Szyercze szliachethne... nyepytha o wczynczech [nyewyestach] nyewyesczych (non inquirit de operibus mulierum)
[Sierce ślachetne... niepyta o uczyncech [niewiestach] niewieścich (non inquirit de operibus mulierum)]
1959 [1491], “Teksty polskie z końca XV w.”, in Rafał Leszczyński, editor,Rozprawy Komisji Językowej[17], volume VII, page58:
Iesliby szie przidalo, yzeby nykthory thowarzisz szie po thim chcialpythacz albo badacz, czygye by tho bylo doszwolyenye
[Jesliby sie przydało, iżeby niktory towarzysz sie po tym chciałpytać albo badać, czyje by to było dozwolenie]
Chcza czyapytacz, smyr[yr]czy myla, by mya thego navczyla
[Chcę ciępytać, Śmirci miła, by mię tego nauczyła]
1965 [1456], Mikołaj z Pawłowic, edited by Henryk Kowalewicz,Średniowieczne zabytki języka polskiego w zbiorach Biblioteki Uniwersyteckiej w Poznaniu. Polskie glosy i zapiski z rękopisów 1728, 1732, 1752, Zeszyty Naukowe UAM,Greater Poland, page87:
Pyta ye przysvoleną requirit eius consensum
[Pyta je przyzwolenia requirit eius consensum]
1967 [1428], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors,Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number1347,Kościan:
Ysszem prawą nyemoczą... byl nyemoczen, kyedim na szawitem rocze myal panowpythacz o szkaszanye rzeczy Marczinowey
[Iżem prawą niemocą... był niemocen, kiedym na zawitem roce miał panowpytać o skazanie rzeczy Marcinowej]
1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors,Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages99, 3:
Szlyszymy, yszszye pytą po dokazanyv (quaestionibus pro ostensione instigat)
[Słyszymy, iżsie pyta po dokazaniu (quaestionibus pro ostensione instigat)]
1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors,Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages104, 1:
Czyly moze gescze ten czlowyek k szwemv gymyenyvpytacz y foldrowacz, [i] dzerzecz (an vir... se ad hereditatem suam vice versa trahere et tenere possit)?
[Czyli może jeszcze ten człowiek k swemu jimieniupytać i fołdrować [i] dzierżeć (an vir... se ad hereditatem suam vice versa trahere et tenere possit)?]
Boryś, Wiesław (2005) “pytać”, inSłownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie,→ISBN
Mańczak, Witold (2017) “pytać”, inPolski słownik etymologiczny (in Polish), Kraków: Polska Akademia Umiejętności,→ISBN
Bańkowski, Andrzej (2000) “pytać”, inEtymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
B. Sieradzka-Baziur,Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “pytać (się)”, inSłownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków:IJP PAN,→ISBN
According toSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990),pytać is one of the most used words in Polish, appearing 0 times in scientific texts, 1 time in news, 4 times in essays, 35 times in fiction, and 45 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 85 times, making it the 752nd most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
^Ida Kurcz (1990) “pytać”, inSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page479
“PYTAĆ”, inElektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century],07.05.2021
“PYTAĆ%20SIĘ”, inElektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century],23.02.2015
Leon Rzeszowski (1891) “pytać”, in “Spis wyrazów ludowych z okolic Żywca”, inSprawozdania Komisyi Językowej Akademii Umiejętności, volume 4, Krakow: Drukarnia Uniwersytetu Jagiellońskiego, page358
Aleksander Saloni (1908) “pytać”, in “Lud rzeszowski”, inMateryały Antropologiczno-Archeologiczne i Etnograficzne (in Polish), volume10, Kraków: Akademia Umiejętności, page340
1) Personal neuter forms might be considered nonstandard, protological, or nonce, appearing mostly in literature to refer to grammatically neuter nouns, however might also be used for people who prefer neuter forms. 2) The pluperfect is either archaic or obsolete and now used for conditional in the past.