FromSpanishpropheta (archaic spelling ofprofeta), fromLatinprophēta, fromAncient Greekπροφήτης(prophḗtēs).
 | This entry needs pronunciation information. If you are familiar with theIPA then please add some! |
propheta
- prophet
- Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, Domingo Francisco de San Antón Muñón (1997) Arthur J. O. Anderson, Susan Schroeder, transl.,Codex Chimalpahin, Volume 2,→ISBN, pages134–135
Borrowed fromAncient Greekπροφήτης(prophḗtēs).
prophēta m (genitiveprophētae,feminineprophētisorprophētissa);first declension
- prophet,soothsayer
Late 4th century,Jerome [et al.], transl., edited by Roger Gryson,Biblia Sacra: Iuxta Vulgatam Versionem (Vulgate), 5th edition, Stuttgart:Deutsche Bibelgesellschaft, published2007,→ISBN,29:1:et haec sunt verba libri quae misit Hieremiaspropheta de Hierusalem[…]- Now these are the words of the letter that Jeremiah theprophet sent from Jerusalem […]
First-declension noun.
Learned borrowing fromLatinprophēta, borrowed fromAncient Greekπροφήτης(prophḗtēs), fromπρο-(pro-) +φημί(phēmí) +-της(-tēs).
propheta m orf (pluralprophetas)
- prophet
13th century, Almeric,Fazienda de Ultramar,page 42ra:dixo elppħa[propheta] lo q̃ el criador puſie / re em mi boca eſſo fablare[…]- Theprophet said: "that which the creator puts in my mouth, that is what I shall speak."
13th century, Almeric,Fazienda de Ultramar,page 42rb:agora por eſto ppħizauan tus /pphetas falsedat.- And now because of this yourprophets make false prophecies.