Clipping ofEnglishOnua.
onu
- (international standards)ISO 639-3language code forUnua.
FromProto-Cariban*ônu(“eye”).
onu
- eye
onu
- accusative ofo
FromProto-Philippine*qaljaw, fromProto-Malayo-Polynesian*qaləjaw.
onu
- day
onu
- accusativefemininesingular ofonen
Via earlier*õno fromProto-Finnic*enoi (compareVoticono,Finnisheno,Ingrianeno), originally a derivative from the same root asenam.
onu (genitiveonu,partitiveonu)
- uncle
Declension of onu (type
elu)
- “onu”, in[EKSS] Eesti keele seletav sõnaraamat [Descriptive Dictionary of the Estonian Language] (in Estonian) (online version), Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus (Estonian Language Foundation),2009
- “onu”, in[ÕS]Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2018 [Estonian Spelling Dictionary] (in Estonian) (online version), Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus (Estonian Language Foundation),2018,→ISBN
- onu inSõnaveeb (Eesti Keele Instituut)
Likely fromProto-Gbe*-ɖũ.[1] Cognates includeFonnu,Saxwe Gbeonu,Adjaenù,Ayizonuu andEwenu. Possibly related toYorubaẹnu,Igboọnụ andIgalaálu.
ònù
- mouth
- ^Capo, Hounkpati B.C. (1991),A Comparative Phonology of Gbe (Publications in African Languages and Linguistics;14), Berlin/New York; Garome, Benin: Foris Publications & Labo Gbe (Int), page219
Borrowed from Esperantooni, Englishone, Frenchon, Spanishuno +-u +[Term?](“denoting a person”).
onu
- one,someone,they(indefinite personal pronoun)
- Onu povas vidar la steli en la nokto. ―One can see the stars in the night.
- Used more extensively than theEnglishone, used in a lot of places where English would useyou (general you).
- The possessive plurals are seldom used.
- The shortened forms are preferred.
- The pangendered forms are preferred to the gendered or neuter forms in most scenarios.
FromProto-Igboid*ó-`-lúCĩ̀. Cognate withEkpeyeúlì,Ogbahólû,Ezaaólú,Iziólú,Ukwuani-Aboh-Ndoniónú,Ikaólú.[1]
onu
- neck
- ^Blench, Roger; Williamson, Kay; Ohiri-Aniche, Chinyere (2013),Comparative Igboid[1]
FromProto-Cariban*ônu; compareApalaíonu,Trióënu,Wayanaëwu,Waiwaiewu,Akawaioenu,Macushienu,Pemonenu,Ye'kwanaönu.
onu (possessedenuru)
- eye
- Courtz, Hendrik (2008),A Carib grammar and dictionary[2], Toronto: Magoria Books,→ISBN, page330
- Ahlbrinck, Willem (1931), “enu”, inEncyclopaedie der Karaïben, Amsterdam: Koninklijke Akademie van Wetenschappen, page150; republished as Willem Ahlbrinck, Doude van Herwijnen, transl.,L'Encyclopédie des Caraïbes[3], Paris,1956, page148
Coined in 2004 by science fiction and fantasy writerJacek Dukaj, in his book titledPerfect Imperfection. Comparable toPolishon,ona,oni, andono.
onu (plural:ony)
- they (nonstandard,third-person singular nominative,non-binary pronoun)
Declension ofonu
| singular |
|---|
| nominative | onu |
|---|
| genitive | jenu/nu/ony |
|---|
| dative | wu |
|---|
| accusative | nu |
|---|
| instrumental | num |
|---|
| locative | num |
|---|
| vocative | — |
|---|
FromProto-Philippine*qanú,[Term?], fromProto-Malayo-Polynesian*anu, fromProto-Austronesian*(na-)nu.[1] CompareMongondowonu,Tausugunu,Tagalogano.
onu
- (interrogative)what
- ^Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*-nu₁”, in the CLDF dataset fromThe Austronesian Comparative Dictionary (2010–),→DOI
- ^J. Akun Danie; F. Rogi Warouw; A. B. G. Rattu; G. Karim Bachmid (1991),Fonologi Bahasa Ponosakan (in Indonesian), Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa –Departemen Pendidikan dan Kebudayaan
onu
- him,her,it (definiteaccusative ofo)
Fromo-(3rd person possessive) +-nu(“wife”).
onu (pluralonunaun)
- hiswife
- Wajamani oputapai paowaonupei, Apaipuaonupei, paitsupalu. "Nowan,pinyupei katouhan," Yumekeju wiu, umapai Wajamani. Apaipua iya oukala ja onaatsiu, Yehinaku outsa!! Oukakaonupei, oukaka taunapai Wauja oputankan sekunya.
- Wajamani gave as a wife to his nephew — as a wife to [his nephew] Apaipua — his own daughter. "My nephew, take this one as your wife," Wajamani said, referring to Yumekeju. [So] Apaipua went to fetch her from there, from the Mehinaku village! That's how [she] became his wife, and that's how she came to stay in the Wauja village long ago.
- Kitsimain iyapanupei sukuti yiu. Omalanyaintsa, iya kalahan, kuyekuyeju...
- Irixulakume eu whun, a-MU-naun wiu. A-MU-naun whun. Iyawi yiu. Itsa kalaonu katouhan.
- Mepiaunwaunonu?
- Mepiaunwaunonu.
- [Storyteller:] First he took as his wifeSukuti (Green Parakeet Woman). After that, he took that one,Kuyekuyeju (Dusky Parrot Woman)…
- That wasIrixulakuma (Blue Cotinga Bird). [He] was a chief, [he] was. Chief [of his village]. He took them [in marriage]. [So] his wives were this many [holds up fingers].
- [Audience member:] Two wives?
- [Storyteller:] Two wives.
- -nu is a bound morpheme and must always have a possessive prefix, answering the question "whose wife"? In other words, this noun is obligatorily possessed, and must show possession by someone. In the Wauja way of thinking, a wife is alwayssomebody's wife (just as a husband is alwayssomebody's husband).
- "Wajamani oputapai"(transcript page 21) uttered by Aruta, storyteller and elder, recounting Wauja history in the presence of his son and nephew. Recorded in Piyulaga village by E. Ireland, 4/25/96.
- "Kitsimain iya"(transcript, pp. 4-5) uttered by Aruta, storyteller and elder, as he recounted the traditional tale, "The Caiman Spirit"(Yakaojokuma). Recorded in Piyulaga village in the presence of assembled elders and others, November 1989.
onu
- spider
- Clemens Voorhoeve (1982),The Makian languages and their neighbours[4], Pacific linguistics