This word has to be repeated at the end of a sentence, unless it is already the last word according to its natural position. (See theWikipedia article about double negatives in Germanic languages.) Double negation is optional when the last word is another negator, such asnooit(“never”).
While the spellingnie and theinvariable use of the corresponding pronunciation are dialectal, the standard wordniet is not rarely given the same pronunciation, particularly in fast speech.
(not once): In English it is quite common to use the word “never” referring to a defined period of time: “I was waiting all night, but henever called.” German generally prefers, and often requires, to usenicht(“not”) in such contexts, possibly emphasized by another adverb such asgar orüberhaupt:Ich habe den ganzen Abend gewartet, aber er hat(gar) nicht angerufen. Usingnie is only possible if such a period of time is (unusually) long, as in the example sentence above.
1) obsolete *) theaccusative corresponds with either thegenitive (sg) ornominative (pl) **) thecomitative is formed by adding the suffix-ka? or-kä? to thegenitive.
Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the criticaltonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Koponen, Eino, Ruppel, Klaas, Aapala, Kirsti, editors (2002–2008),Álgu database: Etymological database of the Saami languages[1], Helsinki: Research Institute for the Languages of Finland
B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “nie”, inSłownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków:IJP PAN,→ISBN
According toSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990),nie is one of the most used words in Polish, appearing 395 times in scientific texts, 446 times in news, 1225 times in essays, 2061 times in fiction, and 3714 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 8341 times, making it the 5th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
^Ida Kurcz (1990) “nie”, inSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page280
Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “nie”, inSłownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “nie”, inSłownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
“NIE”, inElektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century],15.02.2015