Inherited fromProto-Malayo-Polynesian*ŋaŋa, fromProto-Austronesian*ŋaŋa.
- Hyphenation:nga‧nga
- IPA(key): /ˈŋaŋa/ [ˈŋa.ŋa]
- IPA(key): /ŋaˈŋa/ [ŋaˈŋa]
ngángaorngangá
- gape,opening of themouth
nganga
- mouth
From aBantu language.
nganga m (pluralnganga)
- anAfricanwitch doctor or specialist in traditional medicine
Hinde (1904) recordsenganga as an equivalent of Englishguinea-fowl in “Jogowini dialect” of Kikuyu, listing alsoKambanganga andSwahilikanga etc. as its equivalents.[1]
- As for Tonal Class, Benson (1964) classifies this term into Class 3 with a disyllabic stem, together withkĩhaato,mbembe,kiugo, and so on.
- (Limuru) As for Tonal Class, Yukawa (1981) classifies this term into a group includingbũrũri (pl.mabũrũri),ikara,ikinya,itimũ,kanitha (pl.makanitha),kiugo,kĩhaato,maguta,mũgeka,mũkonyo,mũrata,mwana,mbembe,mbũri,nyaga,riitho,riũa,rũrĩmĩ (pl.nĩmĩ),ũhoro (pl.mohoro), and so on.[2]
nganga class9/10 (pluralnganga)
- guinea fowl
- “nganga” in Benson, T.G. (1964).Kikuyu-English dictionary. Oxford: Clarendon Press.
- Muiru, David N. (2007).Wĩrute Gĩgĩkũyũ: Marĩtwa Ma Gĩgĩkũyũ Mataũrĩtwo Na Gĩthũngũ,pp. 10, 33.
FromProto-Bantu*mʊ̀gàngà.
nganga
- traditionalhealer
FromProto-Bantu*mʊ̀gàngà. CompareSwahilimganga.
nganga
- witch doctor
nganga
- (anatomy)mouth
nganga
- priest
nganga
- togape
- toopen mouth
nganga
- hail
- stone of afruit
- core of aboil
- shell orhusk
nganga
- thesun
FromProto-Malayo-Polynesian*ŋaŋa(“open the mouth wide, gape; gaping; opening of a bubu fish trap, basket, etc.”), fromProto-Austronesian*ŋaŋa(“open the mouth”).
ngangá (Baybayin spellingᜅᜅ)
- act ofopening one'smouth
- Synonym:bukangbibig
- (by extension)jawdrop
FromProto-Philippine*ŋaqŋaq(“to chew betel”).
ngangà (Baybayin spellingᜅᜅ)
- combination ofbetel nut, chewingtobacco, and a littlelime wrapped in a betel leaf prepared forchewing
- Synonyms:hitso,mam-in
ngangâ (Baybayin spellingᜅᜅ)
- (obsolete)name of the Baybayin letterᜅ, corresponding to "nga"
- “nganga”, inPambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila,2018
- Serrano-Laktaw, Pedro (1914)Diccionario tagálog-hispano, Ateneo de Manila,page865.
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor,Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[1], La Noble Villa de Pila
- page 9: “Abrir) Ng̃ang̃a (pc) la boca”
- page 408: “Mascar) Ng̃ang̃a (pp) buyo o otra coſa”
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*ŋaŋa₂”, in the CLDF dataset fromThe Austronesian Comparative Dictionary (2010–),→DOI
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*ŋaqŋaq₂”, in the CLDF dataset fromThe Austronesian Comparative Dictionary (2010–),→DOI
nganga
- todispute, toargue
nganga
- look[1][2]