FromHawaiianmaka.Doublet ofmata-mata(“police officer”), from Malaymata-mata(“eyes”).
maka (pluralmakas)
- (chiefly Hawaii)eye
Getting mymakas checked so I can actually SEE! Maybe life will be clear with a new set of "eyes".
I felt the warm water, mymakas looked into the sky. Thank you for my love of my islands.
1989, Newspaper Guild Convention,Proceedings ... Annual Convention, page177:He may be weak in hismakas, his eyes, but he has been blessed by an excess in his mana'o, his mind.
2000, Fred Wei-han Ho,Legacy to Liberation,→ISBN:da rain an damakas yeh, da eyes, damakas dat luk da mowntans an spak da new hi'way runnin tru da vallee da eyes dat see nottin' but one beeg town ...
2007, Victor Rodger,Sons,→ISBN, page77:Open yourmakas, man!
Central Huasteca Nahuatl
[edit]maka
- togive.
FromProto-Polynesian*mata. Cognates includeMaorimata andTahitianmata.
maka
- (anatomy)eye(organ)
- face
- bud
- beloved one
- mesh of anet
FromProto-Polynesian*mata. Cognates includeMaorimata andTokelauanmata.
maka
- (stative)raw(undercooked)
maka
- inflection ofmaki:
- indefiniteaccusative
- indefinitedativesingular
- indefinitegenitive
maka
- indefinitegenitive ofmök
FromMalaymaka.
maka
- so
- therefore
The most often used phrase to mean "therefore" is "makadariitu".
maka
- (Banawá)snake
maka
- Rōmaji transcription ofまか
maka m
- genitivesingular ofmaks
maka
- inflection ofmak:
- genitivesingular
- nominative/accusativedual
maka
- throw,fling,cast,pass (with the hands)
- place,put,put in
Makaia ai ngā purapura ki roto i te awa kia kuhu tahi me ngā wātakirihi, hei te wā e hauhakea ai he huaranga kau i ngā pūtake o ngā wātakirihi e kohia ana.- Place the tubers in the stream to join with the watercress, and at the time of harvest, transplant the roots of the watercress you are collecting.
maka
- fish hook
Nā, ka mea kia tukua ngā aho o ngā tukana, ka motokia tōna ihu e Māui; taratīa ana te toto. Ka rere, ka taratī te karukaru, ka pōtaea ki runga ki tōnamaka hei mounu.- Now, when his older brothers let out their lines, Māui punched his nose and blood spurted out. The blood flowed, spurting out and he smeared it on his hisfish-hook as bait.
Borrowing fromEnglishmug.
maka
- mug
Hemaka e 2 kapa, e 4 kapa.- Mugs, twopence or four pence.
FromProto-Bantu[Term?].
maka
- cat
Seemaki(“match, partner”)
maka f (genitivemǫku)
- femalemate
maka
- accusative/dative/genitivesingular ofmaki
- Zoëga, Geir T. (1910) “maka”, inA Concise Dictionary of Old Icelandic, Oxford: Clarendon Press; also available at theInternet Archive
FromProto-Nahuan*maka, fromProto-Uto-Aztecan*makaC. CompareClassical Nahuatlmaca(“to give”).
-maka
- (transitive) togive
Musta nimetzmaka ne seuk tumin.- Tomorrow I willgive you the rest of the money.
- (transitive, informal) topunish; tohit
Kimakak ne tekwani wan kimimiluj.- She/hehit the jaguar and knocked it down.
maka
- Negative imperative marker
CompareJamaican Creolemacca,Jamaican Creolemacka.
maka
- thorn,barb,spine,spike
-maka (infinitivekumaka)
- toexclaimsurprise
Conjugation of-maka |
---|
Positive present | -namaka |
---|
Subjunctive | -make |
---|
Negative | -maki |
---|
Imperative singular | maka |
---|
|
Infinitives |
---|
|
Imperatives |
---|
|
Tensed forms |
---|
Habitual | humaka |
---|
Positive past | positive subject concord + -limaka |
---|
Negative past | negative subject concord + -kumaka |
---|
|
Positive present (positive subject concord + -namaka) |
---|
| Singular | Plural |
---|
1st person | ninamaka/namaka | tunamaka |
---|
2nd person | unamaka | mnamaka |
---|
3rd person | m-wa(I/II) | anamaka | wanamaka |
---|
other classes | positive subject concord + -namaka |
---|
|
Negative present (negative subject concord + -maki) |
---|
| Singular | Plural |
---|
1st person | simaki | hatumaki |
---|
2nd person | humaki | hammaki |
---|
3rd person | m-wa(I/II) | hamaki | hawamaki |
---|
other classes | negative subject concord + -maki |
---|
|
Positive future | positive subject concord + -tamaka |
---|
Negative future | negative subject concord + -tamaka |
---|
|
Positive subjunctive (positive subject concord + -make) |
---|
| Singular | Plural |
---|
1st person | nimake | tumake |
---|
2nd person | umake | mmake |
---|
3rd person | m-wa(I/II) | amake | wamake |
---|
other classes | positive subject concord + -make |
---|
|
Negative subjunctive | positive subject concord + -simake |
---|
Positive present conditional | positive subject concord + -ngemaka |
---|
Negative present conditional | positive subject concord + -singemaka |
---|
Positive past conditional | positive subject concord + -ngalimaka |
---|
Negative past conditional | positive subject concord + -singalimaka |
---|
|
|
Perfect | positive subject concord + -memaka |
---|
"Already" | positive subject concord + -meshamaka |
---|
"Not yet" | negative subject concord + -jamaka |
---|
"If/When" | positive subject concord + -kimaka |
---|
"If not" | positive subject concord + -sipomaka |
---|
Consecutive | kamaka /positive subject concord + -kamaka |
---|
Consecutive subjunctive | positive subject concord + -kamake |
---|
|
|
|
Some forms not commonly seen in modern Standard Swahili are absent from the table. SeeAppendix:Swahili verbs for more information. |
FromOld Swedishmaka, oblique form ofmaki, fromOld Norsemaki, fromProto-Germanic*makô. Doublet ofmake.
maka c
- spouse;wife; marriedwoman
FromMiddle Low Germanmaken, fromOld Saxonmakōn, see alsoGermanmachen.
maka (presentmakar,preteritemakade,supinemakat,imperativemaka)
- To move (slightly) a big, heavy or otherwise difficult-to-move object.
- To move oneself slightly, for example to make room for someone in a sofa or allow someone to reach objects behind oneself
Kan dumaka (på) dig lite så att jag får plats?- Could youmove over a bit to make space for me?
maka
- rock;stone.
FromTibetanརྨ་ཁ(rma kha).
maka
- wound
- Juha Janhunen, Marja Peltomaa, Erika Sandman, Xiawu Dongzhou (2008)Wutun (LINCOM's Descriptive Grammar Series), volume466, LINCOM Europa,→ISBN
maka
- stomach,belly
- Lizot, Jacques (2004)Diccionario enciclopédico de la lengua yãnomãmɨ[1] (in Spanish), Vicariato apostólico de Puerto Ayacucho,→ISBN