FromProto-Finnic*kirja. Originally meant something like "carved mark or decoration"[1] or "embroidered decoration", and some derived terms get their meaning from these former senses (e.g.kirjonta(“embroidery”)). The modern sense developed after the introduction of writing and has developed somewhat differently in related languages (compare e.g.Estoniankiri(“writing, letter”)).
^Hakulinen, Lauri,Kaksi käännöslainaa (Two loan translations) inNykysuomen rakenne ja kehitys 2 (Structure and development of modern Finnish 2), 287—295, Pieksämäki 1984.
“kirja”, inKielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish][1] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki:Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland),2004–, retrieved2023-07-01
1936, N. A. Iljin and V. I. Junus,Bukvari iƶoroin șkouluja vart, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page36:
Yhteiset meil ollaa riissat - perot, krantossit jakirjat, veel i tetretit i kartat, stoolit, lavvat, sumat, partat, klaassan seinät, klaassan maa.
We have shared objects - pen tips, pencils andbooks, also notebooks and maps, chairs, benches, bags, desks, walls of the classroom and the floor of the classroom.
Fedor Tumansky (1790) “кирїа”, inОпытъ повѣствованїя о дѣянїях, положенїи, состоянїи и раздѣленїи Санкт-Петербургской губернїи [An experiment of an account of the acts, location, condition and division of the Saint Petersburg gubernia],Краткїй словарь ижерскаго, финскаго, эстонскаго, чюдскаго, и ямскаго нарѣчїя съ россїйскимъ переводомъ [A short dictionary of the Ingrian, Finnish, Estonian, Chud and Yamtian dialects with a Russian translation], page685
V. I. Junus (1936)Iƶoran Keelen Grammatikka[2], Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page59
Ruben E. Nirvi (1971)Inkeroismurteiden Sanakirja, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, page167
Olga I. Konkova, Nikita A. Dyachkov (2014)Inkeroin Keel: Пособие по Ижорскому Языку[3],→ISBN, page52