1 The formsjul andhul are unstressed variants. They are used mostly in possessive function, but also otherwise, chiefly when the pronoun is repeated within the same sentence.
När nätterna blir långa och kölden sätter in, tar mamma mus och samlar hela barnaskaran sin. Hon visar sen på fällan: "Akta er för den, så får vi allesammans firajul igen." Hejsan hoppsan, fallerallera, närjulen kommer ska varenda unge vara gla' [glad]! Hejsan hoppsan, fallerallera, närjulen kommer ska varenda unge vara gla' [glad]!
When the nights get long and the cold sets in, then mother mouse goes and gathers her whole group of children. She then points [directs, more generally] to the trap: "Beware of that one, and we will all get to celebrateChristmas again." Hidy howdy,fallerallera [expression of exhilaration, often in song], when [the]Christmas comes, every kid should be happy! Hidy howdy, fallerallera, when [the]Christmas comes, every kid should be happy!
Julen är här och lyser frid på jorden. Glädjen är stor. I ett barns klara ögon bor den.Julen är här i våra mörka länder. Kom, låt oss ta varandras händer närjulen är här.
[The] Christmas is here and shines peace [serenity, not absence of war] on Earth [perhaps in the sense of "and peace shines on Earth," though it would be as unusually worded in Swedish]. The joy is great. It lives in the bright [clear] eyes of a child.[The] Christmas is here in our dark countries. Come, let us join [take each other's] hands when[the] Christmas is here.
”Vi måste ju till exempel träffas ijul, det är ju en del av livet och det är viktigt för vårt välbefinnande att vi får träffa varandra, bara vi tänker på att inte smitta någon som är sårbar”, säger han [statsepidemiologen].
"We must, for example, meet duringChristmas; it's a part of life and crucial for our well-being that we get to meet each other. We just need to be mindful not to infect anyone who is vulnerable," he [the state epidemiologist] says.