“And drove away—away.” Sophia broke downhere. Even at this moment she was subconsciously comparing her rendering of the part of the forlorn bride with Miss Marie Lohr's.
(abstract) In this matter.
You say that all men are born equal, buthere I must disagree with you.
(as complement of 'be') Notionally at the speaker's location by virtue of happening now.
Derivatives can refer to anything that is derived from something else, buthere they refer specifically to functions that give the slope of the tangent line to a curve.
The two great generalizations which the veteran Belgian astronomer has brought to bear on physiological and mental science, and which it is proposed to describe popularlyhere, may be briefly defined:
For time and extension seem continuous elements; thehere is one space with the otherheres round it
2001, Kauhiko Yatabe, “Objects, city and wandering: the invisibility of the Japanese in France”, in Harumi Befu, Sylvie Guichard-Anguis, editors,Globalizing Japan: Ethnography of the Japanese Presence in Asia, Europe, and America, page28:
More than ever, thehere is porous.
2004, Denis Wood,Five Billion Years of Global Change: A History of the Land, page20:
We can't see it because it is an aspect of our seeing, it is a function of our gaze: the field of thehere is established in — and by — our presence.
This form both represents the formerly standardnominative ofheer, as anoblique-case form of the same word.
The nominative usage is completely obsolete as a common noun meaning "lord" (in a worldly, regular sense), but noteHere, which is still in use as a proper noun.
Shortened fromlóhere(“clover”),[3] fromló(“horse”) +here(“testicle”) (based on the shape of the leaves of this plant resembling horses’ sex glands),[4][5] hence related to the above sense.
(testicle):here inBárczi, Géza andLászló Országh.A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.:ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992:→ISBN
(drone):here inBárczi, Géza andLászló Országh.A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.:ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992:→ISBN
(clover):here inBárczi, Géza andLászló Országh.A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.:ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992:→ISBN
^De Vaan, Michiel (2008) “heri”, inEtymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill,→ISBN,page283: “PIt. *χes-i”
1 Used preconsonantally or beforeh. 2 Early or dialectal. 3Dual pronouns are only sporadically found in Early Middle English; after that, they are replaced by plural forms. There are no third person dual forms in Middle English. 4 Sometimes used as a formal 2nd person singular.
1895 January 11, Johannes Sundblad, “Botill Bogesdotter. Tidsbild från Dackefejden. [Botill Bogesdotter. A scene from the time of the Dacke Feud.]”, inSmålands Allehanda,page 4:
Man kallar mig »Siggemåla-heren», för den jordkula, i hvilken jag kom till världen, ligger på dettas egor ... Hållen öfver dopfunten och vattenöst har jag nog aldrig blifvit, så att något kristet namn kan jag ej uppge.
They call me "the lad of Siggemåla," for the earthen mound in which I was born lies upon this estate... I have never been held over the baptismal font and sprinkled with water, so I cannot provide any Christian name.
A footnot clarify "here = a boy about 14–15 years of age"
“Växjö vill vara lite storstadlikt”, inSveriges Radio (in Swedish), 2012 August 14, page Växjö wants to be a bit like a big city.: “Jag tror att Växömålet vill vara lite storstadslikt, det målet har vi inte i Alvesta, säger han och berättar att här kan kille och tjej kallas förhere och grebba. ―I think that Växjö dialect wants to be a bit like a big city dialect, we don't have that in Alvesta, he says and explains that here a boy and girl can be called "here" and "grebba."”
Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor,A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published1867,page84