esta
- femininesingular ofeste
esta
- femininesingular ofesti
esta
- femininesingular ofeste
esta
- femininesingular ofeste
esta f sg
- femininesingular ofesti
esta f sg
- femininesingular ofesti
2000, Domingo Frades Gaspar,Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme I, Chapter 1: Lengua Española:Enesta época en que otras lenguas de España son recuñucias por tos cumu uficiais en sei territoriu[…]- Inthis time when other languages of Spain are recognised by everyone as official in their territory […]
esta f (masculine singulareste,masculine pluralestes,feminine pluralestas)
- this
Esta semana non podo ir. Este vai ser un ano moi duro.- I can't gothis week. This is going to be a very tough year.
- Ernesto Xosé González Seoane,María Álvarez de la Granja,Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “esta”, inDicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega
- “esta”, inDicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña:Royal Galician Academy,2012–2025
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “esta”, inDicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “esta”, inCorpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega
esta
- femininesingular ofesto
Cognate withSpanishesta.
esta (Hebrew spellingאיסטה)[1]
- femininesingular ofeste
2005,Aki Yerushalayim[1], volumes26–28,page36:Onde vemos ke enestaparasha de "Bo" dize elpasuk: "i sera kuando dirian a vozotros guestros ijos: ke es isto?".- Where we see that inthis parashah of Bo, the verse says: ‘and when shall it be that your children would say to you: what is this?’
esta (Hebrew spellingאיסטה)[1]
- femininesingular ofeste
2006, Matilda Koén-Sarano,Por el plazer de kontar[2],page126:"Sí,esta es una biskikleta rovada", le dize el pulís, "i tú sos el ladrón!"
"Yo? Ladrón?!" se metió a gritar Aharon, "Esta bisikleta yo la trushi de Italia ayer. Na, está sovre mi pasaporto!"
"Ayde, no kontes patranya i ven pishín kon mi!" le disho el pulís, tomándole le bisikleta de la mano i aferrándolo del braso. I se lo yevó a la prezión.- ‘Yes,this is a stolen bicycle,’ the officer said. ‘And you are the thief!’
‘Me? [A] thief‽’ Aharon began to shout, ‘I brought this bicycle from Italy yesterday. For goodness’ sake, it’s on my passport!’
‘Let’s go, stop talking nonsense and come with me, immediately!’ the officer told him, seizing the bicycle in [one] hand from him and holding him by the arm. [Then] he arrived at prison.
See the etymology of the correspondinglemma form.
esta
- third-personsingularpresentindicative ofestar
- second-personsingularimperative ofestar
- ↑1.01.1“esta”, inTrezoro de la Lengua Djudeoespanyola.
esta
- femininesingular ofeste
ēsta
- genitive/nominative/accusativeplural ofēst
Old Galician-Portuguese
[edit]esta
- femininesingular ofeste
- Eſta e como ſanta Maria liurou a Abadeſſa prenne q̇ adormecera anto ſeu Altar chorando.
- This one is about how Holy Mary acquitted the pregnant abbess who had fallen asleep crying in front of her altar.
·esta
- second-personsingularpastsubjunctive ofithid
Mutation ofestaradical | lenition | nasalization |
---|
·esta (pronounced with/h/ inh-prothesis environments) | unchanged | ·n-esta |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in Old Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Cognate withOld Galician-Portugueseesta.
esta
- femininesingular ofeste
c.1200, Almerich,Fazienda de Ultramar,f. 2r:[…] Quiçab. ha .L. iuſtos eneſta uilla e pues matar los as. E non parçiras allogar por los .L. iuſtos. Por fereſta coſa uedado ſea ati. de matar el iuſto por el peccador. Nõ ſe juez en toda la tierra q̃ fẏzies eſte iudizio.- “ […] Perhaps there are fifty righteous inthis city and thus you would kill them. Will you not spare the place for the fifty righteous? To do such a thing is far from you; to kill the righteous because of the sinner. I know not of a judge on earth who would make such a judgment”.
- Idem, f. 14v.
embio pharaon amoẏſen ⁊ aaron. E dixo les peq̃eſta uez el criador es iuſto. ⁊ ẏo e mio pueblo ſomos peccadores.[…]- Pharaoh sent for Moses and Aaron and said, “This time I have sinned against you, and the Creator is just, and my people and I are sinners. […] ”
esta
- femininesingular ofeste
c.1250,Alfonso X,Lapidario,23v:Eſta es piedra muy preciada ⁊ muy noble. ⁊ fallan la de muchas colores. ca dellas ay amariellas claras. ⁊ otras pardas.- This is a very prized and noble stone. It can be found in many colors, for some are yellow, some are pale and some are dun.
See the etymology of the correspondinglemma form.
esta
- third-personsingularpresentindicative ofestar
- second-personsingularimperative ofestar
Inherited fromOld Galician-Portugueseesta, fromLatinistam.
- Rhymes:(Brazil)-ɛstɐ,(Portugal, Rio de Janeiro)-ɛʃtɐ
- Hyphenation:es‧ta
esta
- femininesingular ofeste
esta
- femininesingular ofeste
For quotations using this term, seeCitations:esta.
FromLatinista, feminine ofiste.
esta f sg
- femininesingular ofeste
esta f sg
- (demonstrative)Alternative spelling ofésta(“this one”)
The unaccented form can function as a pronoun if it can be unambiguously deduced as such from context.
Spanish personal pronouns
- Not used withcon;conmigo,contigo, andconsigo are used instead, respectively
- Like other masculine Spanish words, masculine Spanish pronouns can be used when the gender of the subject is unknown or when the subject is plural and of mixed gender.
- Treated as if it were third-person for purposes of conjugation and reflexivity
- Ifle orles precedeslo,la,los, orlas in a clause, it is replaced withse (e.g.,Se lo dije instead ofLe lo dije)
- Depending on the implicit gender of the object being referred to
- Used primarily in Spain
- Used only in rare circumstances