But the sight of her eyes was not a thing to forget. John Dodds said they were theeen of a deer with the Devil ahint them; and indeed, they would so appal an onlooker that a sudden unreasoning terror came into his heart, while his feet would impel him to flight.
Attributive:ee Mann oreene Mann,een Frau,ee Kend. The formee becomeseen before vowels and optionally before alveolars, whereas the feminine is alwayseen.
Independent without determiner:eener oreenem,eenf,eent or (younger)eensn.
Independent with determiner:dä/die/dat een ordä/die/dat eene.
Dative:
Without determiner:eenem Mann,eener Frau,eenem Kend.
Eastern Moselle Franconian dinstinguishes masculine nominative (ää, ääner) from masculine accusative (ääne). All other areas merge these cases; here a given dialect either has only one of the respective forms, or uses both interchangeably (rhythmically).
Westernmost Ripuarian lacks dative forms (and hence all case distinctions). Moreover it uses the velarised stemeng- before vocalic endings and always in the feminine. This latter, but not the lacking dative, is also true of westernmost Moselle Franconian.
When it is unclear from the context whethereen is the number (pronounced/eːn/) or the indefinite article (pronounced/ən/), the former is written with acute accents:één(“one”). In all other cases it is written without. For example,een van die unambiguously means “one of those”, so it is written without acute accents. However,een appel could mean both “one apple” and “an apple”, so if the former is intended one would writeéén appel.
When only the first letter oféén is capitalised, the acute accent is usually dropped from the upper case E: Eén.
Examples
Een hoed: a hat;een oor; an ear.
Eén voor allen, allen vooréén: one for all, all for one. (The motto ofThe Three Musketeers.)
When it is unclear from the context whethereen is the number or the indefinite article, the former is written with acute accents:één. In all other cases it is written without. For example,een van die is 'one of those'. Buteen appel can mean both 'one apple' and 'an apple', so if the former is intended one would writeéén appel.
Jacob Poole (d. 1827) (before 1828), William Barnes, editor,A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published1867,page38