SĪMŌ: Ego dūdum nōn nihil veritūs sum, Dāve, abs tē, nē facerēs īdem / quod volgus servōrum soletdolīs: ut mē dēlūderēs / proptereā quod amat fīlius.
SIMO: For a long time, I have feared not a little from you, Davus, lest you do the same thing that the common run of slaves usually doeswith [their]trickery: that you would deceive me just because my son is in love. (Clever slaves who fool unwary masters was a common trope in ancient comedy.)
Fromdolor, dolōris via change of declension type, possibly first as a neuter of the same declension (tempus, temporis). Related todoleō(“to hurt, grieve”).
“dolus”, inCharlton T. Lewis and Charles Short (1879),A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
“dolus”, inCharlton T. Lewis (1891),An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
"dolus", in Charles du Fresne du Cange’sGlossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
Carl Meißner; Henry William Auden (1894),Latin Phrase-Book[1], London:Macmillan and Co.
by craft:per dolum (B. G. 4. 13)
by the aid of fraud and lies:dolis et fallaciis (Sall. Cat. 11. 2)
^De Vaan, Michiel (2008),Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill,→ISBN,page177