Fromcon-(“with, together; completely”) +bibō(“I drink”).
combibō (present infinitivecombibere,perfect activecombibī,supinecombibitum);third conjugation
- (intransitive, rare) to drink with any oneas a companion
- (transitive, post-Augustan) to drink completely up, to absorbor imbibe
- (literally)of fluids, by drinking
- (figuratively)of fluids, absorbed other than by drinking
- (transferred sense)of substances other than fluids
- (figuratively) to absorb (teachings), to become imbued with (habits), to become convinced of (a belief),etc.
Fromcombibō(“I drink with any one”) +-ō.
combibō m (genitivecombibōnis);third declension
- a companion in drinking, a fellow tippler, a pot-companion, a drinking buddy
- 50 BC,M. Tullius Cicero (aut.),L.C. Purser (ed.), “Scr. Laudiceae post iii Id. Febi; a. 704 (50). CICERO IMR PAETO.” inEpistulae ad Familiares (1952), bk IX, ep. xxv,§ 2:
- Cum M. Fadio, quod scire te arbitror, mihi summus usus est valdeque eum diligo cum propter summam probitatem eius ac singularem modestiam, tum quod in iis controversiis, quas habeo cum tuiscombibonibus Epicuriis, optima opera eius uti soleo.
- With M. Fadius, as I think you know, I am very intimate, and I am much attached to him, as well from his extreme honesty and singular modesty of behaviour, as from the fact that I am accustomed to find him of the greatest help in the controversies which I have with yourfellow tipplers the Epicureans.― tr. from:E.S. Shuckburgh,The Letters of Cicero (1889–1900), vol. II, ep. ccxlv (F IX, 25): “To L. Papinius Peatus (at Rome); Laodicea (February)”
Third-declension noun.
- “combĭbo²”, inCharlton T. Lewis and Charles Short (1879)A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “combibo”, inCharlton T. Lewis (1891)An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- 2 combĭbo inGaffiot, Félix (1934)Dictionnaire illustré latin-français, Hachette: “347/2”
- “combibō²” on page 358/3 of theOxford Latin Dictionary (1st ed., 1968–82)