At the very least, an individual might have to use different terms to describecoself in a heterosexual context thanco uses in a sexual minority context [...]
2004 April 1, Pieira dos Lobos, “Fern's Story two”, inalt.magick.serious (Usenet):
A youngster of my own introduction had been rejected by an object of preadolescent craving and had killedcoself by leaping at the ceiling of co's quarters.Co was a rising Large Game star, her spring was powerful, our gravity flux was low - co's head struck the surface with enough force to kill on impact.
co is not very commonly used to connect two clauses. More often, related clauses are simply listed one after the other with no connectives, or connected with pronouns such asqui orquelóra.
^Kim McCone (1993) “Varia II. Old Irishco,cucci ‘as far as (him, it)’ and Latinusque ‘as far as’”, inÉriu[3], volume44, retrieved31 May 2024, pages171-76
^Dunkel, George E. (2014) “?kúth₂-s”, inLexikon der indogermanischen Partikeln und Pronominalstämme [Lexicon of Indo-European Particles and Pronominal Stems] (Indogermanische Bibliothek. 2. Reihe: Wörterbücher) (in German), volume 2: Lexikon, Heidelberg: Universitätsverlag Winter GmbH Heidelberg,→ISBN, page439
^Untermann, Jürgen (2000) “O.u.puz”, inWörterbuch des Oskisch-Umbrischen [Dictionary of Oscan-Umbrian] (Handbuch der italischen Dialekte; 3), Heidelberg: Winter,→ISBN, pages627-28
According toSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990),co is one of the most used words in Polish, appearing 207 times in scientific texts, 81 times in news, 219 times in essays, 465 times in fiction, and 1252 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 2224 times, making it the 19th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
According toSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990),co is one of the most used words in Polish, appearing 8 times in scientific texts, 10 times in news, 10 times in essays, 33 times in fiction, and 16 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 77 times, making it the 836th most common word in a corpus of 500,000 words.[2]
According toSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990),co is one of the most used words in Polish, appearing 14 times in scientific texts, 4 times in news, 10 times in essays, 33 times in fiction, and 73 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 134 times, making it the 450th most common word in a corpus of 500,000 words.[3]
According toSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990),co is one of the most used words in Polish, appearing 207 times in scientific texts, 81 times in news, 219 times in essays, 465 times in fiction, and 1252 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 2224 times, making it the 19th most common word in a corpus of 500,000 words.[4]
^Ida Kurcz (1990) “co”, inSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page56
^Ida Kurcz (1990) “co”, inSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page56
^Ida Kurcz (1990) “co”, inSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page56
^Ida Kurcz (1990) “co”, inSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page56
Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “co”, inSłownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
“CO I”, inElektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century],21.05.2019
“CO II”, inElektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century],07.05.2010
“CO III”, inElektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century],11.04.2018
↑1.01.11.2Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor,A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published1867
↑2.02.12.22.3Kathleen A. Browne (1927) “THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD.”, inJournal of the Royal Society of Antiquaries of lreland (Sixth Series)[4], volume17, number 2, Royal Society of Antiquaries of Ireland