The following information has failedWiktionary's deletion process.
It should not be re-entered without careful consideration.
Compare-eau, where the English was deleted because it's not an English suffix, just some loanwords from French end in -eau. I find these two a little unclear anyway. For example, the example for the second one isstanza, that's a direct loan from Italian rather thanstanz +-a, also I don't see how it implies femininity. If it means the original Italian noun is feminine, then yes, but that's not relevant to the English definition.Mglovesfun (talk)20:16, 7 October 2012 (UTC)Reply
Why don't we have this (or similar endings) as suffices in the Latin namespace?Furius (talk)07:05, 28 January 2013 (UTC)Reply
Kept for lack of consensus to delete.bd2412T21:13, 11 August 2013 (UTC)Reply
Perhaps we should be more specific about its use in creating female names likeKyla.Equinox◑18:28, 4 July 2016 (UTC)Reply
Why'sEtymology 8 readsShortened version of preposition of, but the label of the definition saysclitic form of o' ? --Backinstadiums (talk)20:59, 2 November 2019 (UTC)Reply
Wiktionary:Tea room/2020/May#-a.- -sche(discuss)22:27, 7 September 2020 (UTC)Reply
The following discussion has been moved fromWiktionary:Requests for moves, mergers and splits (permalink).
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
Merge senses “(Northern England) Same as -er in Standard English.” and “(Black English and slang) Used to replace -er in nouns.” Doesn’t this represent the same phenomenon? —Ungoliant(falai)21:36, 18 April 2017 (UTC)Reply
Is this not Modern Latin?Rich Farmbrough,17:41, 6 February 2023 (UTC).Reply