Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WiktionaryThe Free Dictionary
Search

From Wiktionary, the free dictionary
See also:and
U+9D8F,鶏
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9D8F

[U+9D8E]
CJK Unified Ideographs
[U+9D90]

Translingual

[edit]
Traditional
Simplified
Japanese
Korean

Han character

[edit]

(Kangxi radical 196,+8, 19 strokes,cangjie input月人竹日火 (BOHAF),composition⿰⿱)

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary:not present, would followpage 1494, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 47074
  • Dae Jaweon: page 2024, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition):not present, would follow volume 7, page 4641, character 14
  • Unihan data for U+9D8F

Japanese

[edit]

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji

[edit]
See also:

(Jōyō kanjishinjitai kanji,kyūjitai form)

  1. chicken
  2. bird

Readings

[edit]

Compounds

[edit]

Etymology 1

[edit]
JapaneseWikipedia has an article on:
Wikipediaja
EnglishWikipedia has an article on:
Wikipedia
Kanji in this term
にわとり
Grade: S
kun'yomi
Alternative spellings
(kyūjitai)

⟨nipa tu to2ri⟩ → */nipatːəri//nifatori//niwatori/

Originally derived from the枕詞(makura kotoba,pillow word,anepithet as a poetic device) compound phrase庭つ鳥(niwa tsu tori),(niwa,garden) +‎(tsu,Old Japanese possessive particle) +‎(tori,bird), used inOld Japanese poetry as an allusive introduction tokake, the older word for “chicken” (see below). The medialtsu disappeared over time, yielding modern Japaneseniwatori.[1]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(にわとり) (niwatoriにはとり(nifatori)?

  1. adomesticatedchicken (Gallus gallusdomesticus)
    Synonyms:臼辺鳥(usubedori),(tori)
    Hypernym:(kiji)
Usage notes
[edit]
Derived terms
[edit]
Proverbs
[edit]
Descendants
[edit]

Etymology 2

[edit]
Kanji in this term
かけ
Grade: S
kun'yomi
Alternative spellings
(kyūjitai)

⟨kake1 → */kakʲe//kake/

FromOld Japanese, first attested in theKojiki (712CE).

Onomatopoeic of thesound made by achicken.[1][2] Compare Englishcluck orcock.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(かけ) (kake

  1. achicken(domesticatedfowl)
    Synonym:臼辺鳥(usubedori)
    • 711–712,Kojiki, poem 2:
      [...] 爾波都登理(にはつとり) 迦祁(かけ)波那久(はなく) [...][Man'yōgana]
      [...] (には)(とり) (かけ)()く [...][Modern spelling]
      ...niwa tsu tori,kake wa naku...
      the garden bird, thechicken clucks
See also
[edit]

Etymology 3

[edit]
Kanji in this term
くたかけ
Grade: S
kun'yomi
Alternative spelling
(kyūjitai)

First attested inThe Tales of Ise. Possibly influenced byAinuコタン.

Etymological details

Listed in various references as a compound ofくた(kuta/kuda) +‎(kake,chicken; rooster).[3][4][2] This word has also been spelled asくだかけ(kudakake).

The source of the initialkuta-/kuda- portion has been subject to debate. Several sources have attempted to give an etymology:[5]

  1. TheHikobae of 1847 and theDaigenkai derivekuta- as a word meaning "stinky", the root of腐す(kutasu,to rot, to spoil,transitive) and related to朽ちる(kuchiru,to rot, to spoil,intransitive).
  2. TheKita-no-bezuihitsu,Meigentsū, and theMinakata-Kumakusu derive this from百済鶏(kudara-kake, literallyBaekje chicken), saying that the chicken was imported from there.
  3. TheWakun-no-Shiori deriveskuta as an eastern word for "house". The same source also supposes a Sanskrit origin, transcribed askukutaeshira, and also supposes it was derived from管掛(kuda-kake) from the way it has a good voice.
  4. TheHonchō Jigen derives this fromkudo-kake, wherekudo- means "a passing sound" and-kake means "to put on".
  5. TheMyōgoki deriveskuda- from数連(kazutsura), while-kake is an onomatopoeic sound.

The "house" etymology seems the most likely, as this note appears in several manuscripts ofThe Tales of Ise, and Vovin (2021) identifieskuda- withAinuコタン(kotan,village) (cf.Englishvillage andvilla). He also identifies the poem inThe Tales of Ise as being a hybrid Japanese-Ainu poem.[6]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(くたかけ) (kutakake

  1. (archaic) achicken(domesticatedfowl)
    Synonym:臼辺鳥(usubedori)
Usage notes
[edit]
  • Occasionally seen with the readingくだかけ(kudakake).[5][4][2]

Etymology 4

[edit]
Kanji in this term
とり
Grade: S
kun'yomi
Alternative spellings
(kyūjitai)

From(tori,bird).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(とり) (tori

  1. alternative spelling of(tori): achicken(domesticatedfowl); chickenmeat
Derived terms
[edit]

References

[edit]
  1. 1.01.1Shōgaku Tosho (1988),国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese),Tōkyō:Shogakukan,→ISBN
  2. 2.02.12.22.32.4Matsumura, Akira, editor (2006),大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition,Tokyo:Sanseidō,→ISBN
  3. ^”, in日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition,Tokyo:Shogakukan,2006
  4. 4.04.1”, inデジタル大辞泉 [Digital Daijisen]‎[2] (in Japanese),Tōkyō:Shogakukan, updated roughly every four months
  5. 5.05.1くた‐かけ 【鶏】Paid subscription required”, in日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[3] (in Japanese), 2nd edition,Tokyo:Shogakukan,2000-2002, released online 2007,→ISBN, concise edition entry availablehere
  6. ^Vovin, Alexander (2021), “Ainu elements in early Japonic”, inHandbook of the Ainu Language,→DOI
Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=鶏&oldid=87589332"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp