喂 (Kangxi radical 30,口 +9, 12 strokes,cangjie input 口田一女 (RWMV ),four-corner 66032 ,composition ⿰口 畏 )
Kangxi Dictionary:page 197 , character 14 Dai Kanwa Jiten: character 3900 Dae Jaweon: page 418, character 34 Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 653, character 15 Unihan data for U+5582 Phono-semantic compound (形聲 / 形声 ): semantic 口 + phonetic 畏 ( OC *quls ) .
喂
( used tocall attention ) Hey !起身 喇 喂 ![Cantonese ] ― hei2 san1 laa3 wai3 ! [Jyutping] ― Hey , get up!喂 ,你 阻住 條 路 喎 ![Cantonese ,trad. ] 喂 ,你 阻住 条 路 㖞 ![Cantonese ,simp. ] wai3 , nei5 zo2 zyu6 tiu4 lou6 wo3 ![Jyutping] Hey , you're in the way!This entry needs pronunciation information. If you are familiar with theIPA then please add some! Particularly: “oi? (Chaoyang)”
喂
hello ?;yes ?( greeting , used when responding to acall , such as aphone call ) ( dated ) Response when spoken todirectly face-to-face :yes ?For pronunciation and definitions of 喂 – see餵 (“tofeed ; toraise ; tokeep ”). (This character is the simplified form of 餵 ).Notes:
“喂 ”, in教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi ] (overall work in Mandarin and Hokkien),Ministry of Education, R.O.C. ,2026 .Embree, Bernard L.M. (1973 ), “ôe”, inA Dictionary of Southern Min (overall work in Hokkien, English, and Mandarin), Hong Kong: Hong Kong Language Institute,page192 . 喂
(Hyōgai kanji )
This term needs a translation to English. Please help out andadd a translation , then remove the text{{rfdef }}. 喂 • (wi ) (hangeul 위 )
This term needs a translation to English. Please help out andadd a translation , then remove the text{{rfdef }}. 喂 :Hán Việt readings:uy [ 1] [ 2] [ 3] [ 4] [ 5] ,ổi [ 2] ,ô [ 5] 喂 :Nôm readings:ỏi [ 1] [ 2] [ 3] [ 5] [ 6] [ 7] [ 8] ,ôi [ 1] [ 2] [ 3] [ 5] [ 6] [ 7] [ 8] ,ói [ 2] [ 3] [ 5] [ 6] [ 7] [ 8] ,oi [ 1] [ 7] ,ơi [ 1] [ 8] ,òi [ 3] [ 6] ,ới [ 1] ,ui [ 1] ,hôi [ 2] ,úi [ 2] ,ội [ 6] ,ũy /uỹ [ 6] ,ối [ 8] ,uầy [ 8]
chữ Nôm form ofôi ( “ oh ;alas ” ) chữ Nôm form ofơi ( “ vocative particle ; oh, hey” )