| ||||||||
| Stroke order | |||
|---|---|---|---|
| Stroke order | |||
|---|---|---|---|
去 (Kangxi radical 28,厶+3, 5 strokes,cangjie input土戈 (GI),four-corner40731,composition⿱土厶)
| simp. andtrad. | 去 | |
|---|---|---|
| alternative forms | 㚎 弆 厺 克dialectal | |
| Historical forms of the character去 | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Shang | Spring and Autumn | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled inHan) | Liushutong (compiled inMing) | ||
| Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Ideogrammic compound (會意 /会意): 大(“man”) + 口(“mouth, object”). Top figure simplified to土, unrelated to士 (“scholar, gentleman”), while bottom simplified to厶; a conservative variant is厺.
There are various interpretations of the combination of “man” and “mouth, object”. One is that the ideograph represented a man with a hole marked in his crotch, with the idea of “anus” (i.e. getting rid of) (Schuessler, 2007). Another is that it represented a mandeparting from a cave or city.
Alternatively, it may be the original character of呿 (OC*kʰal, *kʰas, *kʰab, “to open one's mouth”), the meaning given by the combination of大 (“big”) and口 (“mouth”). The meaning “to depart” would be an extension of the meaning “to open one's mouth”, as the lipsdepart from each other when one's mouth is open.
Shuowen Jiezi interprets the character as aphono-semantic compound (形聲 /形声,OC*kʰaʔ, *kʰas): semantic 大(“man”) + phonetic 𠙴(qū).
In addition,去 is also the original character of盍 (OC*ɡaːb, “to cover”). The大 could be a cover on top of an object口.
The man on top is simplified as 土 as in赤 and走 (<𧺆).
There were two pronunciations in Middle Chinese. Therising tone pronunciation originally meant “to put away, to eliminate” (causative of “to go away”), and the falling tone “to go away, to leave, to depart” (anticausative). The merger of the two pronunciations already happened in Old Chinese and most extant dialects do not observe this distinction now.
This word is of Sino-Tibetan origin with the basic meaning of "to get rid of". CompareTibetanསྐྱག(skyag,“to spend, to lay out; dung, excrement”),རྐྱག(rkyag,“dirt, excrement”),Burmeseကျ(kya.,“to fall, to become low”),ချ(hkya.,“to put down, to bring down, to lower”).
| Variety | Location | 去 |
|---|---|---|
| Mandarin | Beijing | /t͡ɕʰy⁵¹/ |
| Harbin | /t͡ɕʰy⁵³/ | |
| Tianjin | /t͡ɕʰy⁵³/ | |
| Jinan | /t͡ɕʰy²¹/ /t͡ɕʰi²¹/過~ | |
| Qingdao | /t͡ɕʰy⁴²/ | |
| Zhengzhou | /t͡ɕʰy³¹²/ | |
| Xi'an | /t͡ɕʰy⁴⁴/ | |
| Xining | /t͡ɕʰy²¹³/ | |
| Yinchuan | /kʰɯ¹³/ /t͡ɕʰy¹³/ | |
| Lanzhou | /t͡ɕʰy¹³/ /t͡ɕʰi¹³/ | |
| Ürümqi | /t͡ɕʰy²¹³/ | |
| Wuhan | /t͡ɕʰy³⁵/ /kʰɯ³⁵/ | |
| Chengdu | /t͡ɕʰy¹³/ /t͡ɕʰie¹³/ | |
| Guiyang | /t͡ɕʰi²¹³/ /kʰe²¹³/ | |
| Kunming | /t͡ɕʰi²¹²/~年 /kʰə²¹²/~大理 | |
| Nanjing | /kʰi⁴⁴/ /t͡ɕʰy⁴⁴/ | |
| Hefei | /t͡sʰz̩ʷ⁵³/ | |
| Jin | Taiyuan | /t͡ɕʰy⁴⁵/~哪 /kəʔ²/上~ |
| Pingyao | /t͡ɕʰy³⁵/ | |
| Hohhot | /t͡ɕʰy⁵⁵/來~ /kəʔ⁴³/吃~ | |
| Wu | Shanghai | /t͡ɕʰi³⁵/ /t͡ɕʰy³⁵/ |
| Suzhou | /t͡ɕʰy⁵¹³/ | |
| Hangzhou | /t͡sʰz̩ʷ⁴⁴⁵/ /t͡ɕʰi⁴⁴⁵/ | |
| Wenzhou | /t͡ɕʰy⁴²/ /kʰei⁴²/ | |
| Hui | Shexian | /t͡ɕʰy³²⁴/ /t͡ɕʰi³²⁴/ |
| Tunxi | /kʰə⁴²/ | |
| Xiang | Changsha | /t͡ɕʰy⁵⁵/ /kʰə⁵⁵/ |
| Xiangtan | /t͡ɕʰie⁵⁵/ | |
| Gan | Nanchang | /t͡ɕʰie²¹³/ |
| Hakka | Meixian | /hi⁵³/ |
| Taoyuan | /kʰi⁵⁵/ | |
| Cantonese | Guangzhou | /høy³³/ |
| Nanning | /hy³³/ | |
| Hong Kong | /høy³³/ | |
| Min | Xiamen (Hokkien) | /kʰu²¹/ /kʰi²¹/ |
| Fuzhou (Eastern Min) | /kʰɔ²¹²/ /kʰœ²¹²/ | |
| Jian'ou (Northern Min) | /kʰɔ³³/ | |
| Shantou (Teochew) | /kʰɯ²¹³/ | |
| Haikou (Hainanese) | /hu³⁵/ /xu³⁵/ |
| Rime | |
|---|---|
| Character | 去 |
| Reading # | 2/2 |
| Initial (聲) | 溪 (29) |
| Final (韻) | 魚 (22) |
| Tone (調) | Departing (H) |
| Openness (開合) | Open |
| Division (等) | III |
| Fanqie | 丘倨切 |
| Baxter | khjoH |
| Reconstructions | |
| Zhengzhang Shangfang | /kʰɨʌH/ |
| Pan Wuyun | /kʰiɔH/ |
| Shao Rongfen | /kʰiɔH/ |
| Edwin Pulleyblank | /kʰɨə̆H/ |
| Li Rong | /kʰiɔH/ |
| Wang Li | /kʰĭoH/ |
| Bernhard Karlgren | /kʰi̯woH/ |
| Expected Mandarin Reflex | qù |
| Expected Cantonese Reflex | heoi3 |
| Baxter–Sagart system 1.1 (2014) | |
|---|---|
| Character | 去 |
| Reading # | 2/2 |
| Modern Beijing (Pinyin) | qù |
| Middle Chinese | ‹ khjoH › |
| Old Chinese | /*[k]ʰ(r)ap-s/ |
| English | depart |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; | |
| Zhengzhang system (2003) | |
|---|---|
| Character | 去 |
| Reading # | 2/2 |
| No. | 10687 |
| Phonetic component | 去 |
| Rime group | 魚 |
| Rime subdivision | 0 |
| Corresponding MC rime | 㰦 |
| Old Chinese | /*kʰas/ |
去
| Rime | |
|---|---|
| Character | 去 |
| Reading # | 1/2 |
| Initial (聲) | 溪 (29) |
| Final (韻) | 魚 (22) |
| Tone (調) | Rising (X) |
| Openness (開合) | Open |
| Division (等) | III |
| Fanqie | 羌舉切 |
| Baxter | khjoX |
| Reconstructions | |
| Zhengzhang Shangfang | /kʰɨʌX/ |
| Pan Wuyun | /kʰiɔX/ |
| Shao Rongfen | /kʰiɔX/ |
| Edwin Pulleyblank | /kʰɨə̆X/ |
| Li Rong | /kʰiɔX/ |
| Wang Li | /kʰĭoX/ |
| Bernhard Karlgren | /kʰi̯woX/ |
| Expected Mandarin Reflex | qǔ |
| Expected Cantonese Reflex | heoi2 |
| Baxter–Sagart system 1.1 (2014) | |
|---|---|
| Character | 去 |
| Reading # | 1/2 |
| Modern Beijing (Pinyin) | qù |
| Middle Chinese | ‹ khjoX › |
| Old Chinese | /*[kʰ](r)aʔ/ |
| English | get rid of |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; | |
| Zhengzhang system (2003) | |
|---|---|
| Character | 去 |
| Reading # | 1/2 |
| No. | 10684 |
| Phonetic component | 去 |
| Rime group | 魚 |
| Rime subdivision | 0 |
| Corresponding MC rime | 去 |
| Old Chinese | /*kʰaʔ/ |
去
| For pronunciation and definitions of去 – see弆 (“tohoard, tohide away”). (This character is a variant form of弆). |
| For pronunciation and definitions of去 – see驅 (“todrive; tospur; torun quickly; etc.”). (This character is a variant form of驅). |
| The tones (of Chinese) in Mandarin ·聲調 /声调(shēngdiào)(layout ·text) | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 平仄(píngzè) | 平(píng) 平聲 /平声(píngshēng) | 仄(zè) 仄聲 /仄声(zèshēng) | ||||||||
| 平上去入(píngshǎngqùrù) 四聲 /四声(sìshēng) | 平(píng) 平聲 /平声(píngshēng) | 上(shǎng) 上聲 /上声(shǎngshēng) | 去(qù) 去聲 /去声(qùshēng) | 入(rù) 入聲 /入声(rùshēng) | ||||||
| 標調方法 /标调方法(biāodiào fāngfǎ) 標調法 /标调法 | 四角標調法 /四角标调法 | ꜀◌ | ꜂◌ | ◌꜄ | ◌꜆ | |||||
| [Term?] | ◌〪 | ◌〫 | ◌〬 | ◌〭 | ||||||
| 傍點 /傍点 | ∅ | ◌〯 | ◌〮 | ∅ | ||||||
| 四聲八調 /四声八调 | 陰平 /阴平(yīnpíng) | 陽平 /阳平(yángpíng) | 陰上 /阴上(yīnshǎng) | 陽上 /阳上(yángshǎng) | 陰去 /阴去(yīnqù) | 陽去 /阳去(yángqù) | 陰入 /阴入(yīnrù) | 陽入 /阳入(yángrù) | ||
| 陰 /阴(yīn) | 陽 /阳(yáng) | |||||||||
| 標調方法 /标调方法(biāodiào fāngfǎ) 標調法 /标调法 | 四角標調法 /四角标调法 | ꜀◌ | ꜁◌ | ꜂◌ | ꜃◌ | ◌꜄ | ◌꜅ | ◌꜆ | ◌꜇ | |
| The tones (ofStandard Mandarin) in Mandarin ·聲調 /声调(shēngdiào)(layout ·text) | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 四聲 /四声(sìshēng) | 陰平 /阴平(yīnpíng) 一聲 /一声 | 陽平 /阳平(yángpíng) 二聲 /二声(èrshēng) | 上聲 /上声(shǎngshēng) 三聲 /三声(sānshēng) | 去聲 /去声(qùshēng) 四聲 /四声(sìshēng) | 輕聲 /轻声(qīngshēng) | |||||
(Thisetymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at theEtymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)

去:Hán Nôm readings:khứ,khử[1],khu[2]