Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Wikipedia talk:WikiProject Japan

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
This is thetalk page for discussingWikiProject Japan and anything related to its purposes and tasks.
This project page does not require a rating on Wikipedia'scontent assessment scale.
It is of interest to the followingWikiProjects:
WikiProject iconJapan
WikiProject iconThis page is within the scope ofWikiProject Japan, a collaborative effort to improve the coverage ofJapan-related articles on Wikipedia. If you would like toparticipate, please visit theproject page, where you can join the project, participate inrelevant discussions, and seelists of open tasks.JapanWikipedia:WikiProject JapanTemplate:WikiProject JapanJapan-related
WikiProject Japan to do list:
  • Featured content candidates – 

Articles: None
Pictures: None
Lists: None

WikiProject Japan was featured ina WikiProject Report in theSignpost on 11 April 2011.
Shortcuts
Talk & archives forWP Japan
Task force talk/archives

= joint task force
Search the archives:
V·T·E
WikiProject Japan (Talk)

Founded: 18 March 2006
(19 years, 8 months and 8 days ago)
Articles:101,632 (198 featured)

Shortcuts
WP:JAWP:JPWP:JPNWP:WPJWP:JapanWP:JAPAN

Templates
V·T·E·Q115724607 on Wikidata

Sendai Shirō

[edit]

This article was written perhaps using machine translation based on the Japanese Wikipedia article. I've linked it from theSendai page and made some formatting/slight grammatical fixes, but any help cross-checking/formatting it or perhaps integrating it more into Wikipedia if possible would be appreciated. It is undoubtedly a notable topic (that I personally found fascinating), but the creator of the English Wikipedia article about Sendai Shirō shockingly went on todraw a loaded gun atWikiConference North America in protest of Wikipedia's policies against blocking self-identified pedophiles.Graham87 (talk)08:32, 23 October 2025 (UTC)[reply]

It is on my list to check the translation of this article eventually, but my list is very long so I don't really see myself getting to it in the immediate future. But if there's any part that you think is particularly bad/nonsensical/potentially damaging to the article, let me know and I can take a look at that sooner.Erynamrod (talk)11:55, 23 October 2025 (UTC)[reply]

Changing Okinawan topics to use non-standard Okinawan romanizations

[edit]

ぽんぽこウィッチ (talk ·contribs) has been changing hundreds and hundreds of Okinawa-related articles to delete all Japanese romanizations of Okinawan words and substitute a non-standard Okinawan form instead. Basically all of these failMOS:JAPAN/WP:COMMONNAME and we likely will need to revert the vast majority of them.Asamboi (talk)05:23, 8 November 2025 (UTC)[reply]

Sounds to me like he's a POV warrior and needs to be blocked.MisawaSakura (talk)12:50, 8 November 2025 (UTC)[reply]

Requested move atTalk:2024 Haneda Airport runway collision#Requested move 9 November 2025

[edit]

There is a requested move discussion atTalk:2024 Haneda Airport runway collision#Requested move 9 November 2025 that may be of interest to members of this WikiProject.Aviationwikiflight (talk)06:37, 9 November 2025 (UTC)[reply]

Understanding how to write out a Japanese author name in English

[edit]

I need assistance figuring out how to write out this name: "サワディ大塚". I usually see it translate as Sawasdee Otsuka, but it sometimes translates differently. I'm also unsure if Otsuka would constitute a last name or if this is a pseudonym for the author.Cukie Gherkin (talk)19:55, 13 November 2025 (UTC)[reply]

Otsuka (大塚) is a common Japanese surname, but considering Sawasdee means "Hello" in Thai, I would assume the whole name is a pseudonym._dk (talk)00:57, 14 November 2025 (UTC)[reply]
Agreed, a fake name. I usually see Sawasdee spelled as Sawadee. When I hear Thai people say it, I don't hear that middle 's', so I spell it without the middle 's'. As for it being a Japanese name, it doesn't even sound Japanese to me. It's a Thai word.MisawaSakura (talk)03:10, 14 November 2025 (UTC)[reply]
Without an official English rendering of the name it becomes a bit more difficult (aka, do they have a book published in English?).
However, Wikiproject Japan's policy for romanizing non-Japanese words that were written in Japanese is to write it as that word rather than to romanize it to be faithful to the Japanese pronunciation. So, going by that policy, Sawasdee Otsuka would be correct (again, assuming we're certain it's meant to be the word sawasdee, I know nothing about this author).
This might get even more complicated when the word is another word that requires romanization using a different system, but if "sawasdee" is the standard romanization for that word, then that's what I'd go with.
Edit to add, for the Thai word, I don't know if with the s or without the s is correct, but again, it matters less about the pronunciation and more about the "official" way of romanizing.Erynamrod (talk)07:36, 14 November 2025 (UTC)[reply]

Izabel Varosa

[edit]

Please add reliable sources.Bearian (talk)03:07, 19 November 2025 (UTC)[reply]

This band does not appear to have ever charted.Dekimasuよ!05:05, 19 November 2025 (UTC)[reply]

Spelling of last name

[edit]

Hi, I was looking at the article forSaeko (actress) and am currently drafting an article on her son, Ren, who uses their last name "道休". Saeko's infobox, before I pasted it onto the lead, had it spelled as "Dokyū". Ren's Instagram page has it as "Dokyu". I've also seen it as "Dōkyū" and "Dôkyû". What would be the most accurate writing for the name?reppoptalk08:44, 22 November 2025 (UTC)[reply]

@Reppop: "道休" is pronounced with a long "o" and a long "u", which with Hepburn romaji rules would be written as "Dōkyū" (seeMOS:ROMAJIGUIDE). However,WP:JTITLE says that for Japanese names we should prefer the form used personally/professionally by the person, which would be "Dokyu" as per Ren's Instagram page. So I would say "Dokyu" is probably the best choice. "Dokyū" is incorrect, as it implies that the "o" is short, when it is actually long. —Mr. Stradivarius♪ talk ♪13:04, 22 November 2025 (UTC)[reply]
You could make an efn note to explain it.MisawaSakura (talk)14:09, 22 November 2025 (UTC)[reply]
@Mr. Stradivarius: Thanks for this explanation. Since I've now learned of JTITLE, I'll probably use "Dokyu" since its what Ren uses. However, I don't think Saeko has many indications on what she uses (since she uses a mononym) and I don't see a consistent use of her last name in English; should I use "Dōkyū" or have it as "Dokyu" and do what MisawaSakura suggested on one of their pages?reppoptalk22:23, 22 November 2025 (UTC)[reply]

Best translation of Japanese term

[edit]

Hi, I am not sure if this is the correct forum to ask this at, so if there is a better place, please direct me there. Either way, I am working onGender-critical feminism by country#Japan and came across this organization 女性スペースを守る会 (Japanese wikijp:女性スペースを守る会). I am not sure the best way to translate this organization's name into English, as it doesn't seem to have been mentioned in any English-language media. I do not read Japanese, so I have been relying on machine-translation, which has given me things like "Society to Defend Women’s Spaces", "Association to Protect Women’s Spaces". I provisionally put it as "Save Women's Spaces" because that's the copyright they put at the bottom of their website (https://womens-space.jp/), but I'm not sure if there's a policy or guideline that dictates how this should be translated.Katzrockso (talk)10:17, 23 November 2025 (UTC)[reply]

My advice would be: don't translate. Instead, look for reliable English sources, and see what they use. I see the Kyodo Newshas used 'Save Women's Space jp', andso hasThe Japan News.AFP dropped the 'jp'. The organisation's own website uses'Save Women's Space JP'.MOS:JANAME does recommend using whatever the organisation uses officially, but of course,WP:AT always applies. I thinkSave Women's Space JP is a safe bet.Yours, &c.RGloucester10:36, 23 November 2025 (UTC)[reply]
Thanks for finding those, I tried looking for English sources and didn't find any, that's why I resorted to translation. I will adjust that now.Katzrockso (talk)10:41, 23 November 2025 (UTC)[reply]
I also get "Women's Space Preservation Association", but I agree, best to use what the organization uses, "Save Women's Space JP".MisawaSakura (talk)12:42, 23 November 2025 (UTC)[reply]

Need Japanese speakers atDescending life line

[edit]

I recently created the article onDescending life line, which sadly doesn't have any English coverage. Although the evacuation device is found in many East Asian countries, the article only reflects Korean information as I do not speak any other Asian languages. I am looking for Japanese speakers to help expand this article. Thanks.Catalk to me!05:15, 26 November 2025 (UTC)[reply]

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia_talk:WikiProject_Japan&oldid=1324263580"
Categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp