Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Wikipedia talk:WikiProject China

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
HomeDiscussionMembers
This is thetalk page for discussingWikiProject China and anything related to its purposes and tasks.
This project page does not require a rating on Wikipedia'scontent assessment scale.
It is of interest to the followingWikiProjects:
WikiProject iconChina
WikiProject iconThis page is within the scope ofWikiProject China, a collaborative effort to improve the coverage ofChina related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can jointhe discussion and see a list of open tasks.ChinaWikipedia:WikiProject ChinaTemplate:WikiProject ChinaChina-related
WikiProject China was featured ina WikiProject Report in theSignpost on 6 April 2009.


Archives
Index1,2,3,4,5,6,7,8,9,10
11,12,13,14,15,16,17,18,19,20
21,22,23,24,25,26,27,28,29,30
31,32,33,34


This page has archives. Topics inactive for60 days are automatically archived1 or more at a time byLowercase sigmabot III if there are more than6.

Discussion atTalk:Shen Buhai § On translating his name

[edit]

 You are invited to join the discussion atTalk:Shen Buhai § On translating his name. —*Fehufangą(✉ Talk ·✎ Contribs)07:51, 18 December 2025 (UTC)[reply]

Requested move atTalk:Lurou Huoshao#Requested move 3 December 2025

[edit]

There is a requested move discussion atTalk:Lurou Huoshao#Requested move 3 December 2025 that may be of interest to members of this WikiProject.TarnishedPathtalk10:11, 18 December 2025 (UTC)[reply]

Huagong Tech

[edit]

Hi there — I’m seeking guidance on an unanswered COI edit request.

On the article’s Talk page, I submitted a request using {edit COI} proposing limited changes to address accuracy/clarity and to add citations from independent sources. The request has been pending without response for two weeks. I made a follow up but received no answers.

Would someone be willing to take a look and let me know whether the request is suitable as written or how I should improve it? Here is the link to the Talk page request:https://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Huagong_Tech

Paperweight8395 (talk)16:50, 19 December 2025 (UTC) [reply]

Template:Use Hong Kong English

[edit]

AtTemplate:Use Hong Kong English I recommend finding dictionaries and evidence of key features on government websites and/ornewspapers of record on how Hong Kong English (for formal, written purposes) is different fromBritish English.WhisperToMe (talk)09:52, 23 December 2025 (UTC)[reply]

Requested move atTalk:Communist state#Requested move 23 December 2025

[edit]

There is a requested move discussion atTalk:Communist state#Requested move 23 December 2025 that may be of interest to members of this WikiProject.𐩣𐩫𐩧𐩨 Abo Yemen (𓃵)12:42, 25 December 2025 (UTC)[reply]

Regarding capitalization of ancient commanderies

[edit]

Many pages forcommanderies in Chinese history are currently written in anUpperCase format (i.e.HenanCommandery). However, it is stated inMOS: Dynasties that specific dynasties are not to follow such format as it is not actually part of the dynastic name (i.e. Ming dynasty, notMingDynasty).

Similarly, I think commanderies should follow suit as well as prefectures for consistency. However, since commanderies are much fewer in number and less controversial, I suggest we start with it first.Asieon17:48, 25 December 2025 (UTC)[reply]

A commandery was a division of land; it's not obvious that it should be capitalized the same way as a historical period or ruling dynasty. For comparison, American counties are typically written with the word "county" capitalized:Cook County, notCook county. What do English-language reliable sources do when talking about Chinese commanderies? —Mx. Granger (talk·contribs)19:40, 25 December 2025 (UTC)[reply]
I don't think the guidance at MOS:Dynasties applies here, since the type of subdivisionwas part of the name of these subdivisions. In your example, it was 河南郡, not just 河南. However, if you find evidence that sources do not consistently capitalize the word "commandery", we could lowercase them perWP:NCCAPS andWP:COMMONNAME.Toadspike[Talk]19:47, 25 December 2025 (UTC)[reply]
They are frequently interchanged depending on the source.
A lot of the commanderies don't have much papers written about them, but more relevant ones such as theLelang commandery don't use upper casings.
Source#1
Source#2
Source#3
Source#4
Source#5
Source#6
Source#7
Source#8
Source#9
Source#10
and so on...
I'm also a little skeptical as to deeming "commandery" as part of a particular name. Names such as theJapanese archipelago, written as 日本列島 (Nihon Retto/にほんれっと) is not capitalized despite being part of a specific placename.Asieon19:58, 25 December 2025 (UTC)[reply]
I threw "Lelang (C/c)ommandery" into Ngrams[1]. Surprisingly, the result there is not as clear as your evidence. I will do some more digging...
"Japanese archipelago" is a geographical term, not an administrative subdivision. (We also do have a bunch of archipelagos still capitalized, e.g.Malay Archipelago andArctic Archipelago.) I wouldn't take those as guidance for this either way.Osaka Prefecture orGyeonggi Province would be more comparable, as they are administrative subdivisions created by government.Toadspike[Talk]22:13, 25 December 2025 (UTC)[reply]
Looking elsewhere in Asia on wiki currently, the Russian oblasts, Myanmar states, Nepal provinces, Kazakh regions, Afghan provinces, and Mongolian provinces are capitalized. Thai, Lao, and Vietnamese provinces are not. The Phillipines drops the word province but then uses Province of (X) in text.
From this I think it's generally more standard to capitalize the administrative type, and I'd be happy to standardize it that way.Generalissima (talk) (it/she)01:03, 26 December 2025 (UTC)[reply]
Well, I guess Wikipedia has not yet provided a clear standard for placenames such as this. With that being said, I believe leaving them as is for now is the best decision.Asieon05:30, 26 December 2025 (UTC)[reply]

Requested move atTalk:Communist state#Requested move 23 December 2025

[edit]

There is a requested move discussion atTalk:Communist state#Requested move 23 December 2025 that may be of interest to members of this WikiProject.Vestrian24Bio04:04, 30 December 2025 (UTC)[reply]

Again?! @Vestrian24Bio we've already had the misfortune of being notified of this messabove, no need to remind us of it...Toadspike[Talk]14:13, 31 December 2025 (UTC)[reply]

Requested move atTalk:League (China)#Requested move 27 December 2025

[edit]

There is a requested move discussion atTalk:League (China)#Requested move 27 December 2025 that may be of interest to members of this WikiProject. —usernamekiran(talk)15:14, 3 January 2026 (UTC)[reply]

Towards Biography Infobox Birth/Death Consistency for Modern Figures Spanning Multiple Sovereignties

[edit]

A topic that recurs is how to characterise birth/death locations in the Biography infoboxes for modern Chinese figures whose lives spanned multiple sovereignties. Obviously there are a huge number of such articles. Although there are various permutations of these edits, often an editor is wanting to make the infobox indicate that someone was born during the era of the Qing Dynasty (some of these are more objectionable like replacing "China" with "Qing Dynasty", others are less objectionable like retaining "China" and wikilinking to something Qing era-related, but there are many variations).

I am under the impression that our consensus for several years has been to simply state "China" in the infobox, and leave the sovereignty to the body (for example,Mao Zedong page does this). This is what I favor. Following a discussion raised by @RegularboyA, however, I have been unable to find the earlier discussion or style guide direction I thought I remembered on this. I am also becoming more oriented to this issue and seeing that our modern Chinese bios are not as uniform as I thought they were.

Am I wrong about the consensus? And what should our approach be to become more consistent? Although it is not strictly necessary for articles to be consistent, it would be nice if there is a clear consensus and we could move in a consistent direction.

I seem to remember @The Account 2 addressing this issue recently so ping that editor as well in addition to RegularboyA.


JArthur1984 (talk)18:20, 4 January 2026 (UTC)[reply]

To give a bit more elaboration on my own view and rationale, I think what the infobox is really asking iswhere a person was born or died, notwhat the sovereign was, and I think the latter point is for the article body not the brith/death infobox fields. I would simply say "China".JArthur1984 (talk)18:22, 4 January 2026 (UTC)[reply]
I concur. Infoboxes should be kept simplified. To give an example from another country,Charles de Gaulle's page says he was born in France, not theFrench Third Republic.The Account 2 (talk)19:09, 4 January 2026 (UTC)[reply]
I think stating that someone is born in "Qing dynasty" is incorrect, but I think "Qing China", "Ming China", "Republic of China" etc. is good context for them (we often refer to figures by what dynasty/ies they lived in, and this could be unclear as you go further back in time. Additionally, China as a region might not necessarily line up with the borders of the Chinese state at any given time.
This would also fit what we do in other areas of the world:George Washington was born in "British America" and died in U.S.Joseph Stalin was born in Russian Empire and died in Soviet Union, etcGeneralissima (talk) (it/she)23:21, 4 January 2026 (UTC)[reply]

Shuishiying

[edit]

There seems to be a mismatch between the articleShuishiying on the English Wikipedia and the corresponding articles in other languages.

The English-language article which describes it as a name for Qing-era naval camps (according to Google, "水师营" translates as "naval camp") has a single source, a book excerpt pasted to a apparently defunct Chinese-language Internet forum that is now only available on archive.is.

According to machine translation:

  • The Chinese Wikipedia appears to describe a specific place in Liaoning Province, China.
  • The Japanese Wikipedia article appears to be about Qing dynasty naval bases.
  • The Bahasa Indonesia article appears to describe one specific Qing dynasty naval base in Liaoning Province.

Is this a failure of disambiguation, a hoax, or (as I suspect) just a case of a kind of thing and one specific example of it, or someting named after it, being conflated?

Can someone actually familiar with China and the Chinese language literature help, please? —The Anome (talk)07:04, 5 January 2026 (UTC)[reply]

The enwiki article forLüshunkou, Dalian has a red link for a subdivision Shuishiying Subdistrict (水师营街道), which would seem to correspond to the zhwiki article, and confirm your suspicion.Kanguole09:42, 5 January 2026 (UTC)[reply]
I agree, this looks like two related topics with the same name that have accidentally been combined in one Wikidata item. I foundzh:八旗水师 – could that be the article corresponding to the English articleShuishiying? —Mx. Granger (talk·contribs)14:36, 6 January 2026 (UTC)[reply]

Automatic transliteration proposal

[edit]

I proposed the creation of{{Infobox Chinese/auto}} and{{Chinese/auto}}, which are based on both{{Infobox Korean/auto}} and{{Korean/auto}}. It was for the first time whenGrapesurgeon created two automatic transliterations on English Wikipedia.Absolutiva03:20, 7 January 2026 (UTC)[reply]

I don't see a proposal anywhere. The Korean templates perform romanizations of the Hangul alphabet. Is your plan to generate Wade-Giles, Bopomofo and Gwoyeu Romatzyh from pinyin?Kanguole08:56, 7 January 2026 (UTC)[reply]
How would this work? Chinese characters are not phonetic.Toadspike[Talk]13:26, 7 January 2026 (UTC)[reply]
Since its creation of{{Ko-translit}} that can automatically transliterateMcCune-Reischauer andRevised Romanization. I suggest that{{Pinyin}}, can also automatically transliterateWade–Giles,Postal romanization,Yale system,Jyutping andHanyu Pinyin.Absolutiva23:42, 7 January 2026 (UTC)[reply]
Does anyone help with function for italic fromModule:Pinyin for{{Pinyin}}, based onModule:Ko-translit.Absolutiva23:55, 7 January 2026 (UTC)[reply]
Postal romanization is not systematic enough to be automatically derived. Jyutping and Cantonese Yale are for Cantonese, and cannot be derived from pinyin. Deriving Wade–Giles, Bopomofo and Gwoyeu Romatzyh from pinyin is certainly possible, but it's not clear that running that code all the time is a good idea. Maybe a subst'ed template would be sufficient, if needed.Kanguole23:57, 7 January 2026 (UTC)[reply]
@Absolutiva, I'm sorry, I still don't think you understand the difference betweenHangul, which is analphabet that represents sounds, andChinese characters, which arelogographs that represent meanings. I also don't think you understand the function of the Pinyin module, which converts from "lazy"Pinyin (ni2hao3) to Pinyin with properdiacritics (níhǎo). That's nottransliteration orromanization, that's just find-and-replace. It's infinitely simpler than what Ko-translit does.Toadspike[Talk]16:10, 8 January 2026 (UTC)[reply]
Apologies, I may have misunderstood your point. You want an editor to input Pinyin, which the module would convert to other romanization formats? That makes more sense, but as Kanguole pointed out it would really only work between three romanization systems, one of which (Gwoyeu Romatzyh) is completely obsolete and the other of which (Wade–Giles) is on its way out. If someone wants to put in the effort to code a module that turns Pinyin into Wade–Giles and vice-versa, I wouldn't stop them, but it seems like a waste of time. This would also only be useful forTM:Infobox Chinese, notTM:Pinyin – we shouldn't really have more than one romanization inline (in article text).Toadspike[Talk]16:24, 8 January 2026 (UTC)[reply]
Indeed what would really be valuable is automation to convert characters to pinyin (with a way to specify when characters have multiple readings). There is tech for this at Wiktionary; I don't know if we have any similar things here at English Wikipedia. On Wiktionary you can write{{zh-l|中國}} to get '中國中国 (Zhōngguó)'. (Observe that the same template also has automation for traditional/simplified conversion. Again, with a way to specify when it's not 1-to-1.) Seewikt:Template:zh-x orwikt:Template:zh-l orwikt:Module:zh. Internally, there's abig, centralized lookup table, as you might expect.
In my estimation, the greatest hurdle isn't "can it work" or "is it a good idea" but the implementation. The implementation takes someone with the effort and time and skill in hooking up templates and modules, a software system which is rather arcane for most editors. Once done, though, it would be easier to use and easier to maintain than the manually entered transliterations spread across tens of thousands of articles.Adumbrativus (talk)04:22, 8 January 2026 (UTC)[reply]
I think "can it work" and "is it a good idea"are hurdles. I didn't even have to open that table to see a critical flaw: it only produces one reading forhomographs (多音字) like 长, which is only listed as "cháng" and not "zhǎng". That table also only contains eleven thousand entries, which is lots, but probably not sufficient for Wikipedia, where we often deal with archaic characters. Further, Chinese characters are used by a huge variety of languages and dialects, such that Mandarin pronunciation is often completely irrelevant. I don't want to create a mindless tool that causes editors to think they can simply plug and chug without verifying the output.
The Hangul tool is far more accurate than the average Wikipedian. In addition to the fact that Hangul is phonetic and Chinese characters are not, this is due firstly to the extraordinary efforts of those who built it and secondly to the arcane and complicated rules of Korean romanization. I cannot see a Pinyin tool (aside from, perhaps, an LLM) reaching similar levels of accuracy and I expect such a tool to cause more harm than good.Toadspike[Talk]16:05, 8 January 2026 (UTC)[reply]
Like I said, Wiktionary's templates already provide a way to specify the reading. For instance,{{zh-x|长{zhǎng}长了|grew long}} produces '长长了 ―zhǎngchángle ― grew long'. And, though Pinyin is a sensible default as it is by far the most-used, common case here on Wikipedia, the template documentation shows there are options to specify other transcriptions, e.g. Jyutping for Cantonese. Of course, nothing absolves editors of due diligence like checking the preview of rendered output and understanding the content of their own edits.
You originally asked, "how would this work?". I had the same skepticism in my mind too, and looking into this helped broaden my perspective. What I found was news to me, and I think it'll be news to some other editors reading this too. Of course if one were to begin with the premise that Hangul romanization is the benchmark and nothing short of that level of phoneticness is acceptable, then there would be no question left in their mind in the first place. Otherwise, the good news I can share is, there is a project which shows how to do it.Adumbrativus (talk)20:20, 8 January 2026 (UTC)[reply]
Thank you, this is very reassuring. I withdraw my opposition on technical grounds. I remain concerned that editors will not be careful enough when using such a tool, but as long as it'spossible to generate a correct output in all cases, that becomes a behavioral issue and not a technical one, which means we can deal with it on a case-by-case basis.Toadspike[Talk]20:26, 8 January 2026 (UTC)[reply]
I still think it's wasteful to run this code repeatedly, when it always gives the same result. And if it doesn't give the same result, because someone has updated the table to change which of the alternative readings is assigned to some character, that will silently change what could be many pages to an incorrect form. It wouldn't be enough to check the output when the template was first added.
But to take a step back, what problem would this template solve? It couldn't be safely used by people who don't know what the pinyin should be, because they need to check that the output is correct and whether they need to manually supply the correction. And if it does have a use, is that not served at least as well by asubst'ed template (which would avoid the issues above).Kanguole00:01, 9 January 2026 (UTC)[reply]
Perhaps all this talk about customizations is distracting from the common case, which is that most characters have only one reading, and even among characters with multiple readings, most of them have one reading which is much more common than the others. So for instance, let's say you're writing an article aboutXi'an Museum, which is 西安博物院. If you're an editor who doesn't know the characters, then you'll have to fret about it just as much as you do today. But if you're an editor familiar with these characters, then to you it'll be obvious that they're pronounced the familiar way and not with some alternative reading. An auto-conversion template saves the trouble of inputting the pinyin and tones manually.
If the value of this sounds like a convenience we can live without, rather than a burning problem – yeah. A great many templates are merely conveniences, and yet they are valuable.
For the performance concern about running code repeatedly, I'm not sure if that concern comes from technical expertise (which I'd love to hear more about – I'm no expert) or from technical naivety (e.g. not knowing about caching, or ignoringWikipedia:Don't worry about performance and prematurely optimizing). As for table updates, they are rarely needed; and, among the rare updates, even fewer are "primary reading swaps" rather than additions or unambiguous error corrections. In any case I wouldn't mind a subst template which would be useful too.Lastly, I'm sorry to Absolutiva for side-tracking their topic which was really about something different.Adumbrativus (talk)10:26, 9 January 2026 (UTC)[reply]
OK, the use case is an editor who knows both the characters and their SC pronunciations, to save them from typing the pinyin. Would that not also be achieved by subst'ing the template? That would also produce a result that is easier to maintain.
The performance concern is not based on measurement but general principles. I am not proposing an optimization, just objecting to adding useless repetitive work.Kanguole11:54, 9 January 2026 (UTC)[reply]
On your example: If you don't know what the characters mean, you shouldn't be using this hypothetical automatic romanization template. (This is also true for the automatic Hangul template.) For the Xi'an Museum, you'd have to know that Xī'ān is capitalized and needs an apostrophe, and that Bówùguǎn is a separate word and also needs to be capitalized. So, the hypothetical "editor who doesn't know the characters" should consult a dictionary or, better, another editor who does know the characters, regardless of whether we have an automated tool.Toadspike[Talk]12:24, 9 January 2026 (UTC)[reply]
but just because a tool does not do everything is not reason to not have it. Stoplights do not prevent all people from running reds but they mostly do. This would be useful in the vast majority of cases for modern chinese language.Czarking0 (talk)00:34, 10 January 2026 (UTC)[reply]

Well, in fact, in most cases showing the romanization of a Chinese term is not really necessary.

  • Those who know Chinese can pronounce a Chinese term correctly even without any romanization.
  • Those who don't know Chinese do not necessarily need to know how a Chinese term is pronounced (and won't be able to pronounce it correctly anyway).

Using 西安博物院 as an example:

  • Those who know Chinese can pronounce this correctly as "Xī'ān Bówùyuàn" even without any romanization.
  • Those who don't know Chinese do not necessarily need to know how this is pronounced (and even when they see the romanization "Xī'ān Bówùyuàn", they won't be able to pronounce this correctly anyway).

Wikipedia is not a website for teaching or learning Chinese – it does not have to show how a Chinese term is pronounced.~2026-37809-5 (talk)06:53, 18 January 2026 (UTC)[reply]

Sorry, I don't agree with your arguments. First off, there isno Chinese speaker who can "correctly" pronounce every single one of the 100,000+ Chinese characters in existence, insofar as there even is a "correct" pronunciation for archaic and obsolete characters. Sure, the vast majority can read "西安博物院", but most would struggle to get throughthis list without making a few mistakes. Second, it is absolutely imperative that an English-speaker can read foreign-language terms appearing on the English Wikipedia in some way, even if their pronunciation is poor. (Not to mention that most Chinese speakers don't have impeccableStandard Chinese pronunciation either.) This is so important that it is required byour manual of style. Third, there are many folks at intermediate levels of Chinese fluency who benefit greatly from romanization, even of simple terms. While teaching Chinese is not our primary goal, if we can help readers learn new languages while following good encyclopedic practices, there is no reason to avoid doing so.Toadspike[Talk]14:59, 18 January 2026 (UTC)[reply]
  1. In fact, showing pronunciation (whether accurate or approximate) itself is not really important to begin with. Wikipedia is written, not pronounced. When reading a written language with eyes, you don't really need to know how the text is pronounced.
  2. What I wrote is about the romanization that is shown right next to Chinese hanzi text (like the "Xī'ān Bówùyuàn" in theXi'an Museum article). It is not about English-language use (article titles, running text, etc.).
  3. Since teaching Chinese is not Wikipedia's primary goal, editors do not need to put extra effort on showing romanizations. Readers who want to improve their levels of Chinese fluency should use something else.
~2026-38881-5 (talk)01:52, 19 January 2026 (UTC)[reply]
You are welcome to raise this issue at a wider venue, like theVillage Pump. We cannot form consensus to change encyclopedia-wide practice here. But I assure you that would be a waste of your time.Toadspike[Talk]09:54, 19 January 2026 (UTC)[reply]
I'm not saying that showing romanization should be prohibited altogether; I'm just saying that it should be done sparingly (such as in contexts where pronunciation in the original language does matter – e.g. when explaining a pun based on the pronunciation(s) of Chinese terms).~2026-42255-4 (talk)09:39, 20 January 2026 (UTC)[reply]

FAC in need of source review

[edit]

Hello, everyone. If anyone is interested,Yuan Shikai coinage is currentlyat Featured Article Candidacy and needs a source review. This would be ideally done by someone with some experience in Chinese, as it would require some digging to ascertain if hits the mark of comprehensive coverage of the subject or not.Generalissima (talk) (it/she)05:18, 8 January 2026 (UTC)[reply]

Macanese cuisine

[edit]

Hello! I came across theMacanese cuisine (Q1045260) andMacau's cuisine (Q77983315) Wikidata items which appear to be for the same topic: thecuisine of Macau. Both of these Wikidata items have articles in Chinese (although I'm unsure which variety of Chinese is used on the zh.wikipedia), and am wondering if any Chinese speakers could help me understand the difference (if any) between the two separate articles:澳門土生葡菜 [zh] in Macanese cuisine (Q1045260) and澳門菜 [zh] in Macau's cuisine (Q77983315). The second article is much shorter so I assume the first one should take precedence, but I wanted to make sure.BaduFerreira (talk)05:07, 9 January 2026 (UTC)[reply]

@BaduFerreira The first article is specifically for food of theMacanese people, which are a specific ethnic group from Macao. The second article is probably supposed to be about food in/from Macao more broadly, though it's too short to really do that.Toadspike[Talk]12:16, 9 January 2026 (UTC)[reply]
"Cuisine": the question about Inner Mongolia (Tibet).
Just Yakutia natural gas , - via the Mongolian government.
A little more expensive than initially stated.LaBohemeDeParis (talk)10:53, 10 January 2026 (UTC)[reply]

Discussion atWikipedia:Village pump (policy) § Try avoiding objectionable expressions in Chinese-related MoS

[edit]

 You are invited to join the discussion atWikipedia:Village pump (policy) § Try avoiding objectionable expressions in Chinese-related MoS.Toadspike[Talk]21:59, 10 January 2026 (UTC)[reply]

Aowei Church of Our Lady of the Holy Rosary

[edit]

This stub could use some TLC.Bearian (talk)03:00, 13 January 2026 (UTC)[reply]

Requested section move atTalk:Manchurian nationalism#Section move proposal

[edit]

There is a requested section move discussion atTalk:Manchurian nationalism#Section move proposal that may be of interest to members of this WikiProject.TansoShoshen (talk)21:35, 15 January 2026 (UTC)[reply]

Chinese auntie star pose

[edit]

Why isn't there an article? Do better Wikipedia~2026-35271-3 (talk)20:29, 16 January 2026 (UTC)[reply]

@~2026-35271-3 The pose would need to meet ourgeneral notability guideline, which generally requiressignificant coverage in threereliable sources. A cursory web search turned up zero reliable sources. Unless you can find some, this pose is not suitable for an article at the moment.Toadspike[Talk]21:36, 16 January 2026 (UTC)[reply]

Translation help?

[edit]

I've started a requested move atTalk:National Office for the Fight Against Pornography and Illegal Publications#Requested move 19 January 2026, which could use the help of someone with some Chinese language competency to provide an assessment of whether there is a less cheeky translation of the name.CaptainEekEdits Ho Cap'n!20:18, 19 January 2026 (UTC)[reply]

Jinan Hundred Miles Yellow River Scenic Area

[edit]

Please add reliable sources.Bearian (talk)11:13, 22 January 2026 (UTC)[reply]

Pig butchering scam

[edit]

This article’s sentences use inconsistent British and American spellings. It’s already being nominated over atwp:AFIN#Pig butchering scam. Seehere for more information.2600 etc (talk)17:01, 26 January 2026 (UTC)[reply]

Requested move atTalk:Li Xi (politician)#Requested move 24 January 2026

[edit]

There is a requested move discussion atTalk:Li Xi (politician)#Requested move 24 January 2026 that may be of interest to members of this WikiProject.Vestrian24Bio10:09, 31 January 2026 (UTC)[reply]

Undiscussed move

[edit]

Please be advised thatThe Bund was moved without discussion toThe Bund (Shanghai). I have reverted the move for now, given that the article has been considered the primary topic for over a decade, but should there be disagreement over its status please discuss on the talk page.  — Chris Woodrich (talk)17:54, 31 January 2026 (UTC)[reply]

Proposed deletion of2006 Astro Wah Lai Toi Drama Awards

[edit]
Notice

The article2006 Astro Wah Lai Toi Drama Awards has beenproposed for deletion because of the following concern:

Tagged as Unreferenced for 2 years. No other language has a reliably sourced article from which to translate. I conducted several researches online in English, and found no reliable sources.

You may prevent the proposed deletion by removing the{{proposed deletion/dated}} notice, but please explain why in youredit summary or onthe article's talk page.

Please consider improving the page to address the issues raised. Removing{{proposed deletion/dated}} will stop theproposed deletion process, but otherdeletion processes exist. In particular,articles for deletion allows discussion to reachconsensus for deletion based onestablished criteria.

If the proposed deletion has already been carried out, you mayrequest undeletion of the article at any time.Bearian (talk)11:10, 4 February 2026 (UTC)[reply]

Requested move atTalk:King Zhou of Shang#Requested move 4 February 2026

[edit]

There is a requested move discussion atTalk:King Zhou of Shang#Requested move 4 February 2026 that may be of interest to members of this WikiProject.Toadspike[Talk]11:50, 5 February 2026 (UTC)[reply]

Featured Article Review for Tiananmen Square self-immolation incident

[edit]

I have nominatedTiananmen Square self-immolation incident for afeatured article review here. Please join the discussion on whether this article meets thefeatured article criteria. Articles are typically reviewed for two weeks. If substantial concerns are not addressed during the review period, the article will be moved to the Featured Article Removal Candidates list for a further period, where editors may declare "Keep" or "Delist" in regards to the article's featured status. The instructions for the review process arehere.Dreameditsbrooklyn (talk)10:45, 7 February 2026 (UTC)[reply]

Translation help needed for bilingual welcome template

[edit]

 Courtesy link: Template:Welcome-foreign/Chinese

Hello. Can you help verify a brief, English-to-Chinese translation in a welcome template?

Template:Welcome-foreign is a bilingual welcome template used to welcome new users who have written content in some other language besides English. The template welcomes them first in English, then in their own language, as long as it is one of the three dozen languages it can handle. New languages areeasily added. I have added support for Chinese, but I don't know Chinese so I used automatic translation to createTemplate:Welcome-foreign/Chinese from the original atTemplate:Welcome-foreign/English. I'd appreciate it if a native Chinese speaker could verify or improve the translation. Feel free to edit it directly, or paste a better translation below, if you prefer not to edit a template. Thanks!Mathglot (talk)01:31, 9 February 2026 (UTC)[reply]

Requested move atTalk:Great Wall Pao#Requested move 3 February 2026

[edit]

There is a requested move discussion atTalk:Great Wall Pao#Requested move 3 February 2026 that may be of interest to members of this WikiProject.Vestrian24Bio13:10, 10 February 2026 (UTC)[reply]

Requested move atTalk:Beiyang government#Requested move 12 February 2026

[edit]

There is a requested move discussion atTalk:Beiyang government#Requested move 12 February 2026 that may be of interest to members of this WikiProject.Red Shogun412 (talkcontribs)23:29, 12 February 2026 (UTC)[reply]

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia_talk:WikiProject_China&oldid=1338168657"
Categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp