
"We will bury you" (Russian:«Мы вас похороним!»,romanized: "My vas pokhoronim!") is a phrase that was used by Soviet leaderNikita Khrushchev while addressing Western ambassadors at a reception at thePolish embassy in Moscow on November 18, 1956.[1][2] The phrase was originally translated into English by Khrushchev's personal interpreterViktor Sukhodrev.[3] The phrase was received very negatively by contemporary Western audiences, but some modern translators have suggested the phrase was misinterpreted or mistranslated.
While addressing theWestern states at the embassy on November 18, 1956, in the presence ofcommunist Polish politicianWładysław Gomułka (withPoland being a Soviet-influencedsatellite state at the time), Nikita Khrushchev said:
About thecapitalist states, it doesn't depend on you whether or not we exist. If you don't like us, don't accept our invitations, and don't invite us to come to see you. Whether you like it or not, history is on our side. We will bury you![4][5]
The speech prompted the envoys from twelveNATO nations and Israel to leave the room.[4][5][6]
DuringKhrushchev's visit to the United States in 1959, the Los Angeles mayorNorris Poulson in his address to Khrushchev stated
We do not agree with your widely quoted phrase 'We shall bury you.' You shall not bury us and we shall not bury you. We are happy with our way of life. We recognize its shortcomings and are always trying to improve it. But if challenged, we shall fight to the death to preserve it.[7]
Many Americans meanwhile interpreted Khrushchev's quote as anuclear threat.[8]
In another public speech Khrushchev declared: "We must take a shovel and dig a deep grave, and burycolonialism as deep as we can".[9] In a 1961 speech at theInstitute of Marxism–Leninism in Moscow, Khrushchev said that "peaceful coexistence" for the Soviet Union means "intense, economic, political and ideological struggle between theproletariat and the aggressive forces ofimperialism in the world arena".[10] Later, on August 24, 1963, Khrushchev remarked in his speech inYugoslavia, "I once said, 'We will bury you,' and I got into trouble with it. Of course we will not bury you with a shovel. Your ownworking class will bury you",[11] a reference to theMarxist saying, "The proletariat is theundertaker ofcapitalism" (in the Russian translation of Marx, the word "undertaker" is translated as a "grave digger",Russian:могильщик), based on the concluding statement in Chapter 1 of theCommunist Manifesto: "What thebourgeoisie therefore produces, above all, are its own grave-diggers. Its fall and the victory of the proletariat are equally inevitable". In his memoirs, Khrushchev stated that "enemy propaganda picked up the slogan and blew it all out of proportion".[12]
Khrushchev was known for his emotional public image. His daughter admitted that:
he was known for strong language, interrupting speakers, banging his fists on the table in protest, pounding his feet, even whistling.[10] ... manner, which suited his goal... to be different from the hypocrites of the West, with their appropriate words but calculated deeds[10]
Many authors have pointed out that "we will bury you" was misinterpreted as a threat of military violence by the USSR against the USA and other capitalist countries, whereas it basically meant that the communist system would outlast and replace capitalism,[10] as predicted by classicalMarxist doctrine, and hence "we will bury you" essentially meant "we will survive you" or "we (communists) will live to see you (capitalists) buried".[13] Therefore, alternative translations have been suggested to convey this meaning more accurately. A frequently proposed variant is "We shall be present at your funeral".[14][15][16][17] In the metaphor used by Khrushchev, Russia's role was to take care of the funeral arrangements for capitalism after its demise.[13] It has, additionally, been claimed that the overhead hand clasp gesture reportedly used by Khrushchev in conjunction with the phrase contributed to the misinterpretation due to cultural differences.[13]
Mikhail Gorbachev suggested in his bookPerestroika and New Thinking for Our Country and the World that the image used by Khrushchev was inspired by the acute discussions among Sovietagrarian scientists in the 1930s, nicknamed "who will bury whom", the bitterness of which can only be understood by the prevalence of Sovietpseudo-scientificLysenkoist theory at the time.[18]