Ume Sámi (Ume Sami:Ubmejesámiengiälla,Norwegian:Umesamisk,Swedish:Umesamiska) is aSámi language spoken inSweden and formerly inNorway. According to UNESCO's Atlas of the World's Languages in Danger (2010), there are fewer than 20 speakers of Ume Sami.[2] It was spoken mainly along theUme River in the south of present-dayArjeplog, inSorsele and inArvidsjaur.[3][4]
The best documented variety of Ume Sami is that of one Lars Sjulsson (born 1871) from Setsele, close toMalå, whoseidiolect was documented by W. Schlachter in a 1958 dictionary and subsequent work.[5] Dialect variation exists within the Ume Sami area, however. A main division is between more (north)western dialects such as those of Maskaure,Tärna and Ullisjaure (typically agreeing withSouthern Sami), versus more (south)eastern dialects such as those of Malå, Malmesjaure and Mausjaure (typically agreeing withPite Sami).[6]
[f,ʋ] and[θ] are allophones of/v/ and/ð/, respectively. When a/h/ sound occurs before a plosive or an affricate sound, they are then realized as preaspirated sounds. If an/l/ sound occurs before a/j/ sound, it is realized as a palatal lateral[ʎ] sound. Some western dialects of the language lack the/ð/ phoneme.
Until 2010, Ume Sámi did not have an official written standard, although it was the first Sámi language to be written extensively (becausea private Christian school for Sámi children started inLycksele 1632, where Ume Sámi was spoken). TheNew Testament was published in Ume Sámi in 1755 and the first Bible in Sámi was also published in Ume Sámi, in 1811.
The current official orthography is maintained by the Working Group for Ume Sámi, whose most recent recommendation was published in 2016.
Vowel length is ambiguous for the letters⟨u⟩,⟨ü⟩ and⟨å⟩. In reference works, the length is indicated by a macron (⟨ū⟩,⟨ǖ⟩,⟨å̄⟩). In older orthographies, length could be indicated by writing a double vowel.
No distinction is made between long and overlong consonants, both being written with a double consonant letter. In reference works, the overlong stops are indicated with a vertical line (⟨bˈb⟩,⟨dˈd⟩ etc.)
Unlike its southern neighborSouthern Sámi, Ume Sámi hasconsonant gradation. However, gradation is more limited than it is in the more northern Sami languages, because it does not occur in the case of short vowels followed by a consonant that can gradate to quantity 1 (that is, Proto-Samic single consonants or geminates). In these cases, only quantity 3 appears. Consonant clusters can gradate regardless of the preceding vowel.
Like other Sámi languages, Ume Sámi distinguishes pronouns in three numbers but not in gender. There are different words for “we”, “you”, and “they” depending on whether the referent is thetwo of us, the two of you, the two of them (dual) or if it includes more than two (three or more).
Verbs in Ume Sámi encode threepersons, first, second and third. As with pronouns, verbs also enconde the three grammatical numbers: singular, dual and plural.
Ume Sámi, like all Finnic and other Sámi languages, has anegative verb. In Ume Sámi, the negative verb conjugates according tomood (indicative and imperative),person (1st, 2nd and 3rd) andnumber (singular, dual and plural).
Kinship terms in Ume Sámi mostly descend from proto-Uralic or proto-Samic (see below). As in many Uralic languages, the word for “son” is a borrowing, in Ume Sámibárnnie, is also borrowed from Germanicbarna.
For extended family members, Ume Sámi distinguishes not only the relationship to ego, but also their gender, sometimes their age and their own relationship to one's nuclear family.
Traditionally, the Sámi arereindeer herders, and as such, Sámi languages have developed a wide vocabulary with terms to describe both the animal and actions related to itshusbandry. These terms describe not only gender and age but also their color, their position in the herd, and others. Below are only some of the underived words, and many other possibilities exist incompounds, especially with -tjuoke and -ahkka as head words:giätjuoke “untamed reindeer”,ruadtjuoke, “a reindeer that digs after urine”,tjånatahkka“a reindeer that is tied to a sledge”,lijrestahkka “a reindeer that one leads”, etc.
Båtsuoj-bieŋjuv galggá báddie-gietjiesna álggiet lieratit. De tjuavrrá jiehtja viegadit ráddiesta ráddáje jah nav ájaj livva-sijiesna, guh jiehtják súhph. Die galggá daina báddie-bieŋjijne viegadit bijrra ieluon, nav júhtie biegŋja galggá vuöjdniet gúktie almatjh gelggh dahkat. Lierruo-biegŋja daggár bälij vánatallá ieluon bijrra ja ij akttak bijgŋuolissa luöjtieh. Die måddie bálliena daggár biegŋja, juhka ij leäh ållást lieratuvvama, die butsijda válldá ja dulvada. De daggár bälij tjuavrrá suv báddáje válldiet jah slåvvat.
Renhunden ska man börja lära i koppel. Då måste man själv springa från den ena kanten till den andra (av renhjorden) och så också på (renarnas) viloplats, medan de andra äter. Då ska man med den där bandhunden springa runt hjorden, så att hunden ser, hur folket gör. Lärohunden springer en sådan gång runt hjorden och låter ingen undslippa. Så finns det ofta sådana hundar, som inte har lärt sig helt, som tar någon ren och jagar iväg den. Då måste man en sådan gång sätta band på den och slå den.
A reindeerherding dog must begin its training with a leash. Then one has to run from one side [of the herd] to the other and also on the area where they [the reindeer] rest, while others are eating. One must run around the herd with the dog [to be trained] on a leash, so that the dog sees how people do it. The trained dog then runs around the herd and does not allow any to slip away. Then there are often dogs that are not fully trained [and] who single out a reindeer and drive it away [i.e. to kill it]. Then one must put a leash on that [dog] and strike it.
^Ume Saami, Endangered Languages Project , citing “Atlas of the World’s Languages in Danger” . Christopher Moseley (ed.) (2010) UNESCO Publishing, among others(retrieved May 5, 2025)
^Pekka Sammallahti,The Saami languages: an introduction, Kárášjohka, 1998
^Schlachter, Wolfgang (1958).Wörterbuch des Waldlappendialekts von Malå und Texte zur Ethnographie. Helsinki:Suomalais-Ugrilainen Seura.
^Larsson, Lars-Gunnar (2010). "Ume Saami language variation".Congressus XI Internationalis Fenno-Ugristarum. Piliscsaba 2010. Pars I. Orationes plenares. Piliscsaba. pp. 193–224.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
Sámi lottit Names of birds found inSápmi in a number of languages, including Skolt Sámi and English. Search function only works with Finnish input though.