Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Tuscan dialects

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromTuscan dialect)
Italo-Dalmatian varieties of Romance
icon
This articleneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Tuscan dialects" – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR
(May 2015) (Learn how and when to remove this message)
Tuscan
toscano, vernacolo
Native toItaly
RegionTuscany (except parts of theProvince of Massa-Carrara)
Umbria (western border with Tuscany)
Corsica (as avariety)
Sardinia,Gallura (as avariety),Sassari (as avariety)
Dialects
Language codes
ISO 639-3
ita-tus
GlottologNone
Linguasphere51-AAA-qa
IETFit-u-sd-it52
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.
This article is part ofthe series on the
Italian language
History
Literature and other
Grammar
Alphabet
Phonology

Tuscan (Italian:toscano[djaˈlɛttotosˈkaːno;di.a-]; locally:vernacolo) is a set ofItalo-Dalmatianvarieties ofRomance spoken inTuscany,Corsica, andSardinia.

Tuscan, especially itsFlorentine variety, formed the basis for establishingStandard Italian. Due mostly to the prestige of the works byDante Alighieri,Petrarch,Giovanni Boccaccio,Niccolò Machiavelli, andFrancesco Guicciardini, the Tuscan-derived elaboration became the primary language of culture throughout Italy[1], and later the official language of all of thehistoric Italian states and then of theKingdom of Italy when it was formed.

Subdialects

[edit]
Dialects and languages of Italy by groups (Tuscan group in light shades of azure and violet)[2][3][4][5]

InDe vulgari eloquentia (c. 1300), Dante Alighieri distinguishes four main variants of the Tuscan language:fiorentino (Florence),senese (Siena),lucchese (Lucca), andaretino (Arezzo).

Tuscan is a language complex composed of many local variants, with minor differences among them.

The main subdivisions are between Northern Tuscan dialects, the Southern Tuscan dialects, and Corsican.

The Northern Tuscan dialects are (from east to west):

  • Florentine (fiorentino), the main dialect ofFlorence,Chianti, and theMugello; also spoken inPrato and along the riverArno as far as the city ofFucecchio.
  • Pistoiese, spoken in the city ofPistoia and the nearest zones (some linguists include this dialect in Florentine).
  • Pesciatino or Valdinievolese, spoken in theValdinievole zone, in the cities ofPescia andMontecatini Terme (some linguists include this dialect in Lucchese).
  • Lucchese, spoken inLucca and the nearby hills (Lucchesia).
  • Versiliese, spoken in the historical area ofVersilia.
  • Viareggino, spoken inViareggio and vicinity.
  • Pisano-Livornese, spoken inPisa,Livorno and vicinity, along the coast from Livorno toCecina.

The Southern Tuscan dialects are (from east to west):

Corsican, on the island ofCorsica, and the Corso-Sardinian transitional varieties that are spoken in northernSardinia (Gallurese andSassarese) are classified by scholars as a direct offshoot from medieval Tuscan,[6] even though they now constitute a distinct linguistic group.

Speakers

[edit]

Excluding the inhabitants ofProvince of Massa and Carrara, who speak anEmilian dialect, and people in the area of Tuscan Romagna, who speakRomagnol, around 3.5 million people speak Tuscan.

Dialectal features

[edit]

Tuscan as a whole has certain defining features, with subvarieties that are distinguished by minor details. A Romance language variety descending fromVulgar Latin, it also contains asubstrate from theEtruscan language of the original inhabitants prior to Romanization.[7][8][9] The Etruscan influence is found most saliently in thetoponyms ofTuscany, as well as some parts of neighbouringUmbria andLazio.[10][11]

Phonology

[edit]

Tuscan gorgia

[edit]

TheTuscan gorgia affects thevoicelessstop consonants/k/,/t/, and/p/. They are usually pronounced asfricatives inpost-vocalic position when not blocked by the competing phenomenon ofsyntactic gemination:

  • /k/[h]
  • /t/[θ]
  • /p/[ɸ]

Weakening of G and C

[edit]

A similarphonological alternation is the intervocalic weakening of the Italian "soft"g, the voiced affricate/dʒ/ (g as injudge) and "soft"c, the voiceless affricate/tʃ/ (ch as inchurch), known asattenuation, or, more commonly, asdeaffrication.

Between vowels, thevoiced post-alveolar affricate consonant is realized asvoiced post-alveolar fricative (s and z in the Englishmeasure andazure):

//[ʒ].

This phenomenon is very evident in daily speech (common also inUmbria and elsewhere in Central Italy): the phrasela gente 'the people' in Standard Italian is pronounced[laˈdʒɛnte], but in Tuscan, it is[laˈʒɛnte].

Similarly, thevoiceless post-alveolar affricate is pronounced as avoiceless postalveolar fricative between two vowels:

//[ʃ].

The sequence/laˈtʃena/la cena, 'the dinner', in Standard Italian is pronounced[laˈtʃeːna], but in Tuscan, it is[laˈʃeːna]. As a result of the weakening rule, there are a few minimal pairs distinguished only by length of the voiceless fricative (e.g.[laʃeˈrɔ]lacerò 'it/he/she ripped' vs.[laʃʃeˈrɔ]lascerò 'I will leave/let').

Affrication of S

[edit]

A less common phonetic phenomenon is the realization of "voiceless s" (voiceless alveolar fricative/s/) as thevoiceless alveolar affricate[ts] when preceded by/r/,/l/, or/n/.

/s/[ts].

For example,il sole (the sun), pronounced in Standard Italian as[ilˈsoːle], would be in theory pronounced[ilˈtsoːle] in Tuscan. However, since assimilation of the final consonant of the article to the following consonant tends to occur in exactly such cases (seeMasculine definite articles), the actual pronunciation is usually[isˈsoːle]. Affrication of/s/ can more commonly be heard word-internally, as infalso (false)/ˈfalso/[ˈfaltso]. It is a common phenomenon in Central Italy but is not exclusive to that area; for example, it also occurs inSwitzerland (Canton Ticino). It does not occur in a small area including Florence (exceptRifredi [it]) and Prato.[12]

No diphthongization of/ɔ/

[edit]

There are two Tuscan historical outcomes of Latinŏ in stressed open syllables. Passing first through a stage/ɔ/, the vowel has then developed as a diphthong[wɔ]. The phenomenon has never gained universal acceptance, however, and so forms with the diphthong have come to be accepted as Standard Italian (e.g.fuoco,buono,nuovo,duomo), but the monophthong remains in popular speech (foco,bono,novo,domo).

Morphology

[edit]

Accusative "te" for "tu"

[edit]

A characteristic of Tuscan is the use of the accusative pronounte in emphatic clauses of the type "You! What are you doing here?".

  • Standard Italian:tu lo farai, no? 'You'll do it, won't you?'
  • Tuscan:Te lo farai, no?
  • Standard Italian:tu, vieni qua! 'You, come here!'
  • Tuscan:Te, vieni qua!

Double dative pronoun

[edit]

A morphological phenomenon, cited also byAlessandro Manzoni in his novelI promessi sposi (The Betrothed), is thedoubling of the dative pronoun.

For the use of a personal pronoun asindirect object (to someone, to something), also calleddative case, Standard Italian makes use of a constructionpreposition + pronouna me (to me), or it makes use of a synthetic pronoun form,mi (to me). Tuscan frequently makes use of both in the same utterance as a kind of intensification[citation needed] of the dative/indirect object:

  • In Standard Italian:a me piace ormi piace ("I like it"; literally, "it pleases me")
  • In Tuscan:a me mi piace ora me mi garba ("I like it")

This usage is widespread throughout the central regions of Italy, not only in Tuscany, and is often considered redundant and erroneous by language purists. It is also a standard feature in Spanish:a mí me gusta ("I like it")

In some dialects, thedouble accusative pronounme mi vedi (lit:Me you see me) can be heard, but that is considered to be an archaic form.

Masculine definite articles

[edit]

Both the singular and the plural masculine definite articles can be realized phonetically as[i] in Florentine varieties of Tuscan but are distinguished by their phonological effect on following consonants. The singular causes the lengthening of the following consonant:[ikkaːne] 'the dog'. However, the plural permits consonant weakening:[ihaːni] 'the dogs'. As in Italian, the masculine singularlo occurs before consonants long by nature or not permitting/l/ in clusters (lo zio 'the uncle',lo studente 'the student'), but forms such asi zio can be heard in rustic varieties.

Noi + impersonalsi

[edit]

A morpholosyntactic phenomenon that is found throughout Tuscany is the personal use of the particle identical toimpersonal si (not to be confused withpassive si or thereflexive si), as the first-person plural. That is basically the same as the use ofon inFrench.

It is possible to use the constructionsi +third-person in singular verb, which can be preceded by the first-plural person pronounnoi.

  • Standard Italian:Andiamo a mangiare (We're going to eat),Noi andiamo là (We go there)
  • Tuscan:Si va a mangià (We're going to eat),Noi si va là (We go there)

The phenomenon is found in all verb tenses, including compound tenses. In those tenses, the use ofsi requires a form ofessere (to be) as auxiliary verb. If the verb is one that otherwise selects auxiliaryavere in compound constructions, the past participle does not agree with the subject in gender and number:

  • Italian:Abbiamo mangiato al ristorante.
  • Tuscan:S'è mangiato al ristorante.

If the verb normally requiresessere, the past participle is marked as plural:

  • Italian:Siamo andati al cinema.
  • Tuscan:S'è andati al cinema.

Usually,si contracts beforeè:si è → s'è.

Fo (faccio) and vo (vado)

[edit]

Another morphological phenomenon present in Tuscan is what might appear to beshortening of first singular verb forms in the present tense offare (to do,to make) andandare (to go).

  • Fare: It.faccio Tusc.fo (I do, I make)
  • Andare: It.vado Tusc.vo (I go)

These forms have two origins. Natural phonological change alone can account for loss of/d/ and reduction of/ao/ to/o/ in the case of/vado/ > */vao/ >/vo/. A case such as Latinsapio > Italianso (I know), however, admits no such phonological account since the expected outcome of/sapio/ would be */sappjo/, with a normal lengthening of the consonant preceding/j/.

What seems to have taken place is a realignment of the paradigm in accordance with the statistically-minor but highly-frequent paradigms ofdare (give) andstare (be, stay). Thus,so, sai, sa, sanno (all singulars and the third-person plural of 'know') have come to fit the template ofdo, dai, dà, danno ('give'),sto, stai, sta, stanno ('be, stay'), andfo, fai, fa, fanno ('make, do'), which have followed the same pattern. The formvo, while quite possibly a natural phonological development, seems to have been reinforced by analogy in that case.

Loss of infinitival "-re"

[edit]

A phonological phenomenon that might appear to be morphological is the loss of the infinitival ending-re of verbs.

  • andàreandà
  • pèrderepèrde
  • finìrefinì

Stress remains on the same vowel that is stressed in the full form and so the infinitive may coincide with various conjugated singulars:pèrde 'to lose',pèrde 's/he loses';finì 'to finish',finì 's/he finished'. This homophony seldom, if ever, causes confusion, as they usually appear in distinct syntactic contexts.

The infinitive without-re is universal in some subtypes such as Pisano-Livornese, but in the vicinity ofFlorence, alternations are regular and so the full infinitive (e.g.vedere 'to see') appears before apause, and the clipped form (vedé) is found otherwise. The consonant of an enclitic is lengthened if it is preceded by stressed vowel (vedéllo 'to see it',portàcci 'to bring us') but not when the preceding vowel of the infinitive is unstressed (lèggelo 'to read it',pèrdeti 'to lose you').

A similar process is found inRomanian, with infinitives cited asa ("to") + the verb, and the-re has been dropped. As in Tuscan, the stress is on the same syllable that had it before the loss of-re.

In Catalan and its dialects, in Campidanese Sardinian and for some Portuguese-speakers, final infinitive-r is not pronounced and soanar is pronounced /ə'na/.

A phenomenon similar in origin in French has led to loss of both /r/ and final /e/ in the -are class of infinitives at an early stage and so the final syllable of Modern Frenchaimer,chanter etc. is pronounced as stressed[e].

Lexicon

[edit]
This section has multiple issues. Please helpimprove it or discuss these issues on thetalk page.(Learn how and when to remove these messages)
This sectionmay containoriginal research. Pleaseimprove it byverifying the claims made and addinginline citations. Statements consisting only of original research should be removed.(September 2014) (Learn how and when to remove this message)
icon
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(September 2014) (Learn how and when to remove this message)
(Learn how and when to remove this message)

The most important differences among dialects is in thelexicon, which also distinguishes the different subdialects. The Tuscan lexicon is almost entirely shared with Standard Italian, but many words may be perceived as obsolete or literary by non-Tuscans. There are also many strictly-regional words and expressions.

Characteristically-Tuscan words:

  • accomodare (which means "to arrange" in Standard Italian) forriparare (to repair)
  • babbo forpapà (dad), also in Umbria, Marche
  • billo fortacchino (turkey), found also in Umbria and Lazio
  • bove (literary form in Standard Italian) forbue (ox), also in Umbria
  • cacio forformaggio (cheese), especially for Pecorino
  • calzoni (literary form in Standard Italian) forpantaloni (trousers)
  • camiciola forcanottiera (undervest)
  • cannella (literary form in Standard Italian) forrubinetto (tap), widespread in Central and Southern Italy
  • capo (literary form in Standard Italian) andchiorba fortesta (head)
  • cencio forstraccio (rag, tatters) (but alsostraccio is widely used in Tuscany)
  • chetarsi (literary form in Standard Italian) orchetassi forfare silenzio (to be silent)
  • codesto (literary form in Standard Italian) is a pronoun which specifically identifies an object far from the speaker but near the listener (corresponding in meaning to Latiniste).
  • costì orcostà is a locative adverb that refers to a place far from the speaker but near the listener. It relates tocodesto asqui/qua relates toquesto andlì/là toquello
  • desinare (literary form in Standard Italian) forpranzare (to have lunch)
  • diaccio forghiacciato,freddo (frozen, cold)
  • essi forsii (second-person singular imperative form of 'to be')
  • furia (which means "fury" in Standard Italian) forfretta (hurry)
  • golpe orgorpe forvolpe (fox), also in Umbria, Marche, but also found in Anonimo Romano’sCronica (written in Romanesco Vulgar Latin)
  • garbare forpiacere (to like) (but alsopiacere is sometimes used in Tuscany)
  • gota (literary form in Standard Italian) forguancia (cheek)
  • ire forandare (to go) (only some forms asito (gone), not unique to Tuscany)
  • lapis formatita (pencil), common throughout Italy
  • popone formelone (cantaloupe)
  • punto forper nulla orniente affatto (not at all) in negative sentences (cf. Frenchne ... point)
  • rigovernare forlavare i piatti (to do/wash the dishes)
  • sciocco (which means "silly" or "stupid" in Standard Italian) forinsipido (insipid)
  • sistola fortubo da giardinaggio (garden hose)
  • sortire foruscire (to exit) (compareFrenchsortir)
  • sudicio forspazzatura (garbage) as a noun and forsporco (dirty) as an adjective
  • termosifone orradiatore forcalorifero (radiator)
  • tocco forle 13 (one p.m.), lunch time

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^"storia della lingua in "Enciclopedia dell'Italiano"".www.treccani.it.
  2. ^"Ali, Linguistic atlas of Italy". Atlantelinguistico.it. Retrieved2013-11-22.
  3. ^Linguistic cartography of Italy by Padova UniversityArchived May 6, 2008, at theWayback Machine
  4. ^"Italian dialects by Pellegrini". Italica.rai.it. Archived fromthe original on 2009-10-12. Retrieved2013-11-22.
  5. ^AIS, Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz, Zofingen 1928-1940
  6. ^Harris, Martin; Vincent, Nigel (1997).Romance Languages. London: Routlegde.ISBN 0-415-16417-6.
  7. ^Tuscan and Etruscan: The problem of linguistic substratum influence in central Italy by Herbert J Izzo
  8. ^[1] Reviewed Works: Fonologia etrusca, fonetica toscana: Il problema del sostrato by Luciano Agostiniani, Luciano Giannelli; The Etruscan Language by Giuliano Bonfante, Larissa BonfanteReview by: Nigel VincentLanguageVol. 61, No. 3 (Sep., 1985), pp. 688-691 (4 pages)Published By: Linguistic Society of America
  9. ^[2] ITALIAN DIALECT CLASSIFICATIONSFederica CUGNO *University of Turin.Dialectologia. Special issue, 10 (2023), 197-230.
  10. ^Bonfante, G.;L. Bonfante (2002).The Etruscan Language. An Introduction. Manchester University Press.
  11. ^Dennis, George (1848).The Cities and Cemeteries of Etruria. London: John Murray. Available in the Gazetteer of Bill Thayer's Website at[3]
  12. ^Castellani, Arrigo (1993). "Zeta per esse dopo liquida o nasale a Firenze?".Studi linguistici italiani (in Italian).19:53–61.
  • Giannelli, Luciano. 2000.Toscana. Profilo dei dialetti, 9. Pisa: Pacini.

External links

[edit]
Italo-Romance
Italian
Venetian[a]
Tuscan
Central Italian
Intermediate Southern (Neapolitan)
Extreme Southern
Other Italo-Dalmatian
languages
Sardinian
Sardinian
Occitano-Romance
Catalan
Occitan
Gallo-Romance
French
Franco-Provençal
Gallo-Italic
Ligurian
Lombard
Emilian–Romagnol
Other Gallo-Italic
languages
Rhaeto-Romance
Rhaeto-Romance
Albanian
Arbëresh language
South Slavic
Slovenian
Serbo-Croatian
Greek
Italiot Greek
German
Bavarian
Other German dialects
Others
  1. ^Venetian is either grouped with the rest of the Italo-Dalmatian or the Gallo-Italic languages, depending on the linguist, but the major consensus among linguists is that in the dialectal landscape of northern Italy, Veneto dialects are clearly distinguished from Gallo-Italic dialects.
Major branches
Eastern
Italo-
Dalmatian
Central
Southern
Others
Western
Gallo-Italic
Gallo-
Romance
Langues
d'oïl
Ibero-
Romance

(West
Iberian
)
Asturo–Portuguese
Asturleonese
Galician–
Portuguese
Castilian
Pyrenean–Mozarabic
Others
  • Barranquenho (mixed Portuguese–Spanish)
  • Caló (mixed Romani–Ibero- and Occitano-Romance)
Occitano-
Romance
Rhaeto-
Romance
Others
Others
Reconstructed
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Tuscan_dialects&oldid=1331112099"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp