Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Tuareg languages

From Wikipedia, the free encyclopedia
Group of closely related Berber languages and dialects
Tuareg
Geographic
distribution
Sahara andSahel
EthnicityTuareg
Linguistic classificationAfro-Asiatic
Subdivisions
Language codes
ISO 639-2 /5tmh
ISO 639-3tmh
Glottologtuar1240

Tuareg (English:/ˈtwɑːrɛɡ/), also known asTamasheq (English:/ˈtæməʃɛk/),Tamajaq orTamahaq (Tifinagh:ⵜⴰⵎⴰⵌⴰⵆ), is a group of closely relatedBerbervarieties. They are spoken by theTuareg Berbers in large parts ofMali,Niger,Algeria,Libya, andBurkina Faso, with a few speakers, theKinnin, inChad.[1]

Description

[edit]

The Tuareg varieties, on account of their low internal diversity and highmutual intercomprehensibility, are commonly regarded as a single language by linguists (as for instance byKarl-Gottfried Prasse). They are distinguished mainly by a few sound shifts (notably affecting the pronunciation of originalz andh). The Tuareg varieties are unusuallyconservative in some respects; they retain two short vowels where Northern Berber languages have one or none, and have a much lower proportion ofArabicloanwords than most Berber languages.[citation needed]

The Tuareg languages are traditionally written in the indigenousTifinagh alphabet. However, theArabic script is commonly used in some areas (and has been since medieval times), while theLatin script is official inMali andNiger.[citation needed]

Subclassification

[edit]
  • Tuareg
    • Northern
      • Tamahaq – language of theKel Ahaggar, andKel Ajjer spoken in Algeria, westernLibya and in the north of Niger by around 77,000 people. Also known as Tahaggart.
    • Southern
      • Tamasheq – language of theKel Adrar (also known asAdrar des Ifoghas), spoken in Mali by approximately 500,000 people.
      • Air Tamajaq – language of theKel Ayer (sometimes spelled Aïr), spoken in Niger by approximately 250,000 people.[2]
      • Tawellemet – language of the Iwellemmeden, spoken in Mali and Niger by approximately 800,000 people. The termIwellemmeden (the name of the people) is sometimes used to denote the language.
      • Tamashaq language of Kal Asakan.[citation needed]

Blench (ms, 2006) lists the following as separate languages, with dialects in parentheses:[3]

Speakers ofTin Sert (Tetserret) identify as Tuareg, but the language isTetserret, aWestern Berber.

Orthography

[edit]

The Tuareg languages may be written using the ancientTifinagh (Libyco-Berber) script, theLatin script or theArabic script. The Malian national literacy programDNAFLA has established a standard for the Latin alphabet, which is used with modifications in Prasse'sLexique and the government literacy program in Burkina, while in Niger a different system was used. There is also some variation in Tifinagh and in the Arabic script.[4]

Early uses of the Tifinagh script have been found onrock art and in varioussepulchres. Among these are the1,500 year old monumental tomb of the Tuareg matriarchTin Hinan, where vestiges of a Tifinaghinscription have been found on one of its walls.[5]

Tifinagh usage is now restricted mainly to writing magical formulae, writing on palms when silence is required, and in letter-writing.[6] The Arabic script is mostly in use by tribes more involved in Islamic learning, and little is known about its conventions.[7]

Traditional Tifinagh, including various ligatures oft andn. Gemination is not indicated. Most of the letters have more than one common form. When the lettersl andn are adjacent to themselves or to each other, the second one is inclined: ⵍ ("l"), ⵏⵏ ("nn"), ⵍⵏ ("ln"), ⵏⵍ ("nl"), ⵍⵍ ("ll"), ⵏⵏⵏ ("nnn").
Representative alphabets for Tuareg[8][9][10][11]
DNAFLA
(Mali)[12]
Niger[13]TifinaghArabic
ImageUnicode
aa
â
ăă
ǝǝ
bbⵀب
(ḅ)
c
ddⴷد
ⴹض
ee
ê
ffⴼف
ggⴳگ ݣ
ii
î
jjⴶچ
ǰ
ɣɣⵗغ
hhⵂه
kkⴾک
llⵍل
mmⵎم
nnⵏن
ŋŋ
oo
ô
qqⵆⵈⵆ, ⵈق
rrⵔر
ssⵙس
ⵚص
š (ʃ)šⵛش
ttⵜت
ⵟط
uu
û
wwⵓو
xxⵅخ
yyⵢⵉⵢ, ⵉي
zzⵌⵣⵌ, ⵣز
ⵥظ
ž (ʒ)ǧⵊج
ⵆح
(ʕ)ⵄع

The DNAFLA system is a somewhatmorphophonemic orthography, not indicating initial vowel shortening, always writing the directional particle as < dd⟩, and not indicating allassimilations (e.g.⟨Tămašăɣt⟩ for [tămašăq]).[14]

In Burkina Faso the emphatics are denoted by "hooked" letters, as inFula, e.g.⟨ɗ ƭ⟩.[15]

Phonology

[edit]

Vowels

[edit]

The vowel system includes five long vowels,/a,e,i,o,u/ and two short vowels,/ə,ă/ (on this page,/ă/ is used to representIPA[æ]). Some of the vowels have more open "emphatic" allophones that occur immediately before emphatic consonants, subject to dialectal variation. These allophones include[ɛ] for/e/ and/i/ (although/i/ may be less open),[ɔ] for/o/ and/u/ (although/u/ may be less open), and[ă] for/ə/.[16] Karl Prasse argued that /e/ goes back toProto-Berber, while /o/ is derived from /u/.[17] Comparative evidence shows that /ə/ derives from a merger of Proto-Berber */ĭ/ and */ŭ/.

Sudlow classes the "semivowels" /w, j/ with the vowels, and notes the following possible diphthongs: /əw/ (> [u]), /ăw/, /aw/, /ew/, /iw/, /ow/, /uw/, /əj/ (> [i]), /ăj/, /aj/, /ej/, /ij/, /oj/, /uj/.[18]

Consonants

[edit]
Tamasheq consonants[19]
LabialAlveolarPalatalVelarUvularPharyngealGlottal
plainemphatic
Nasalmnŋ[a]
Plosivevoicelesstkq(ʔ)
voicedbdɟ[note 1]ɡ
Fricativevoicelessfs()[b]ʃx[c](ħ)[d]h
voicedzʒ[e]ɣ[c](ʕ)[d]
Laterall()[b]
  1. ^/ŋ/ is rare.
  2. ^ab/lˤ,sˤ/ only occur in Arabic loans and// only in the name ofAllah.
  3. ^abSudlow (2001:26) doesn't specify whether these are velar or uvular.
  4. ^ab/ħ,ʕ/ are only used in Arabic words in the Tanəsləmt dialect (most Tamasheq replace them with/x,ɣ/ respectively).[20]
  5. ^/ʒ/ is rare in Tadɣaq.

The consonant inventory largely resembles Arabic: differentiated voicing; uvulars, pharyngeals (traditionally referred to as emphatics)/tˤ/,/lˤ/,/sˤ/,/dˤ/,/zˤ/; requiring the pharynx muscles to contract and influencing the pronunciation of the following vowel, and novoiceless bilabial plosive.[21]

Theglottal stop is non-phonemic. It occurs at the beginning of vowel-initial words to fill the place of the initial consonant in the syllable structure (see below), although if the words is preceded by a word ending in a consonant, it makes aliaison instead. Phrase-final /a/ is also followed by a phoneticglottal stop.[22]

Gemination is contrastive.[23] Normally/ɣɣ/ becomes[qː],/ww/ becomes[ɡː], and/dˤdˤ/ becomes[tˤː].[23]/q/ and/tˤ/ are predominantly geminate. In addition, in Tadɣaq/ɡ/ is usually geminate, but in Tudalt singleton/ɡ/ may occur.[23]

Voicing assimilation occurs, with the first consonant taking the voicing of the second (e.g./edˤkăr/ >[etˤkăr]).[24]

Cluster reduction turns word/morpheme-final/-ɣt,-ɣk/ into[-qː] and/-kt,-ɟt,-ɡt/ into[-kː] (e.g./tămaʃăɣt/ >[tămaʃăq] 'Tamasheq'[note 2]).[25]

Phonotactics

[edit]

Syllable structure is CV(C)(C), includingglottal stops (see above).[22]

Suprasegmentals

[edit]

Contrastive stress may occur in the stative aspect of verbs.[16]

Dialectal differences

[edit]

Different dialects have slightly different consonant inventories. Some of these differences can bediachronically accounted for. For example, Proto-Berber*h is mostly lost in Ayer Tuareg, while it is maintained in almost every position in Mali Tuareg. The Iwellemmeden and Ahaggar Tuareg dialects are midway between these positions.[26][27] The Proto-Berber consonant*z comes out differently in different dialects, a development that is to some degree reflected in the dialect names. It is realized ash in Tamahaq (Tahaggart), asš in Tamasheq and as simplez in the Tamajaq dialects Tawallammat and Tayart. In the latter two,*z is realised asž before palatal vowels, explaining the formTamajaq. In Tawallammat and especially Tayart, this kind of palatalization actually does not confine itself toz. In these dialects, dentals in general are palatalized before/i/ and/j/. For example,tidət is pronounced[tidʲət] in Tayart.[28]

Other differences can easily be traced back to borrowing. For example, the Arabic pharyngealsħ andʻ have been borrowed along with Arabic loanwords by dialects specialized in Islamic (Maraboutic) learning. Other dialects substituteħ andʻ respectively withx andɣ.

Grammar

[edit]

The basic word order in Tuareg isverb–subject–object. Verbs can be grouped into 19 morphological classes; some of these classes can be defined semantically. Verbs carry information on the subject of the sentence in the form of pronominal marking. No simple adjectives exist in the Tuareg languages; adjectival concepts are expressed using a relative verb form traditionally called 'participle'. The Tuareg languages have very heavily influenced NorthernSonghay languages such asSawaq, whose speakers are culturally Tuareg but speak Songhay; this influence includes points of phonology and sometimes grammar as well as extensive loanwords.

Syntax

[edit]

Tamasheq prefers VSO order; however it containstopic–comment structure (like in American Sign Language, Modern Hebrew, Japanese and Russian), allowing the emphasized concept to be placed first, be it the subject or object, the latter giving an effect somewhat like the English passive.[29] Sudlow uses the following examples, all expressing the concept "Men don't cook porridge" (e denotes Sudlow's schwa):

meddăn wăr sekediwăn ăsinkSVO
wăr sekediwăn meddăn ăsinkVSO
ăsinkwăr ti-sekediwăn meddăn'Porridge, men don't cook it.'
wădde meddăn a isakădawăn ăsink'It isn't men who cook porridge.'
meddăn a wăren isekediw ăsink'Men are not those who cook porridge.'

Again like Japanese, the "pronoun/particle 'a' is used with a following relative clause to bring a noun in a phrase to the beginning for emphasis," a structure which can be used to emphasize even objects of prepositions.[30] Sudlow's example (s denotes voiceless palato-alveolar fricative):

essensăɣ enăle'I bought millet.'
enăle a essensăɣ'It was millet that I bought.'

The indirect object marker takes the form i/y in Tudalt and e/y in Tadɣaq.[31]

Morphology

[edit]

As a root-and-pattern, ortemplatic language,triliteral roots (three-consonant bases) are the most common in Tamasheq. Niels and Regula Christiansen use the root k-t-b (to write) to demonstrate past completed aspect conjugation:

Tamasheq subject affixes[32]
singularplural
1st person...-ăɣn-...
2nd persont-...-ădt-...-ăm
3rd personMy-...t-...-măt
Ft-......-ăn
Participle form,
i.e. "who ..."
My-...-ăn...-năt
Ft-...-ăt...-nen
Conjugation of k-t-b 'write'[33]
PersonSingularPlural
1st
2nd(m)
(f)
3rd(m)
(f)

The verbal correspondence with the use of aspect; Tamasheq uses four, as delineated by Sudlow:

  1. Perfective: complete actions
  2. Stative: "lasting states as the ongoing results of a completed action."
  3. Imperfective: future or possible actions, "often used following a verb expressing emotion, decision or thought," it can be marked with "'ad'" (shortened to "'a-'" with prepositions).
  4. Cursive: ongoing actions, often habitual ones.
aspects
VerbPerfective/simple perfectStative/intensive perfectImperfective/simple perfectCursive/intensive imperfect
z-g-rizgărizgăr
'He went out''He has gone out'
b-d-dibdădibdăd
'He stood up''He stood up (and so he is standing up)'
ekkeɣ hebuekkêɣ hebu
'I went to market''I am going to market'
l-m-dad elmedăɣ Tămasăqlammădăɣ Tămasăq
'I will learn Tamasheq''I am learning Tamasheq'
a-dd-as asekka
'He will arrive (here) tomorrow'
iwan tattănăt alemmoZ
'Cows eat straw'
ăru tasăɣalăɣ siha
'I used to work over there'

Commands are expressed in theimperative mood, which tends to be a form of the imperfective aspect, unless the action is to be repeated or continued, in which case the cursive aspect is preferred.[34]

Further reading

[edit]

Bibliographies

[edit]
  • Bougchiche, Lamara. (1997)Langues et litteratures berberes des origines a nos jours. Bibliographie internationale et systematique. Paris: Ibis Press.
  • Chaker, Salem, ed. (1988)Etudes touaregues. Bilan des recherches en sciences sociales. Travaux et Documents de i.R.E.M.A.M. no. 5. Aix-en-Provence: IREMAM / LAPMO.
  • Leupen, A.H.A. (1978)Bibliographie des populations touaregues: Sahara et Soudan centraux. Leiden:Afrika Studiecentrum.

Dictionaries

[edit]
Page 247 of the 1951Dictionnaire Touareg–Français, showcasing De Foucauld's meticulous handwriting accompanied by detailed illustrations oftasdest 'tent-pole' and other tent-building terms of theKel Ahaggar.
  • Charles de Foucauld (1951–1952)Dictionnaire touareg–francais. 4 vol. Paris: Imprimerie Nationale de France. [posthumous facsimile publication (author dec. 1916); dialect of Hoggar, southern Algeria]
  • Jeffrey Heath (2006)Dictionnaire tamachek–anglais–français. Paris: Karthala. [covers dialects of northern Mali]
  • Motylinski, A. (1908).Grammaire, dialogues et dictionnaire touaregs. Alger: P. Fontana.
  • Karl-G Prasse, Ghoubeid Alojaly and Ghabdouane Mohamed, (2003)Dictionnaire touareg–francais (Niger). 2nd edition revised; 2 vol. Copenhagen: Museum Tusculanum Press, University of Copenhagen. [1st edition 1998; covers two dialects of the northern Republic of Niger]

Grammars

[edit]
  • Christiansen, Niels, and Regula. "Some verb morphology features of Tadaksahak ." SIL Electronic Working Papers. 2002. SIL International. 2 December 2007 <[1]>.
  • Hanoteau, A. (1896)Essai de grammaire de la langue tamachek' : renfermant les principes du langage parlé par les Imouchar' ou Touareg. Alger: A. Jourdan.
  • Galand, Lionel. (1974) 'Introduction grammaticale'. In: Petites Soeurs de Jesus,Contes touaregs de l'Air (Paris: SELAF), pp. 15–41.
  • Heath, Jeffrey. 2005.Grammar of Tamashek (Tuareg of Mali). (Mouton Grammar Series.) the Hague: Mouton de Gruyter.
  • Kossmann, Maarten G. (2011),A Grammar of Ayer Tuareg (Niger), Berber Studies, vol. 30, Köln: Rüdiger Köppe
  • Prasse, Karl G. (1973)Manuel de grammaire touaregue (tahaggart). 4 vol. Copenhagen.

Texts

[edit]
  • Ag Erless, Mohamed (1999)"Il n'y a qu'un soleil sur terre". Contes, proverbes et devinettes des Touaregs Kel-Adagh. Aix-en-Provence: IREMAM.
  • Aghali-Zakara, Mohamed & Jeannine Drouin (1979)Traditions touarègues nigériennes. Paris: L'Harmattan.
  • Albaka, Moussa & Dominique Casajus (1992)Poésies et chant touaregs de l'Ayr. Tandis qu'ils dorment tous, je dis mon chant d'amour. Paris: L'Harmattan.
  • Alojaly, Ghoubeïd (1975)Ǎttarikh ən-Kəl-Dənnəg – Histoire des Kel-Denneg. Copenhagen: Akademisk Forlag.
  • Casajus, Dominique (1985)Peau d'Âne et autres contes touaregs. Paris: L'Harmattan.
  • Chaker, Salem & Hélène Claudot & Marceau Gast, eds. (1984)Textes touaregs en prose de Charles de Foucauld et. A. de Calassanto-Motylinski. Aix-en-Provence: Édisud.
  • Chants touaregs. Recueillis et traduits par Charles de Foucauld. Paris, Albin Michel, 1997
  • Foucauld, Charles de (1925)Poésies touarègues. Dialecte de l'Ahaggar. Paris: Leroux.
  • Lettres au marabout. Messages touaregs au Père de Foucauld. Paris, Belin, 1999
  • Heath, Jeffrey (2005)Tamashek Texts from Timbuktu and Kidal. Berber Linguistics Series. Cologne: Koeppe Verlag
  • Louali-Raynal, Naïma & Nadine Decourt & Ramada Elghamis (1997)Littérature orale touarègue. Contes et proverbes. Paris: L'Harmattan.
  • Mohamed, Ghabdouane & Karl-G. Prasse (1989)Poèmes touarègues de l'Ayr. 2 vol. Copenhagen: Akademisk Forlag.
  • Mohamed, Ghabdouane & Karl-G. Prasse (2003)əlqissǎt ən-təməddurt-in – Le récit de ma vie. Copenhagen: Museum Tusculanum Press.
  • Nicolaisen, Johannes, and Ida Nicolaisen. The Pastoral Tuareg: Ecology, Culture, and Society. Vol. 1,2. New York: Thames and Hudson, Inc, 1997. 2 vols.
  • Nicolas, Francis (1944)Folklore Twareg. Poésies et Chansons de l'Azawarh. BIFAN VI, 1–4, p. 1–463.

Linguistic topics

[edit]
  • Cohen, David (1993) 'Racines'. In: Drouin & Roth, eds.À la croisée des études libyco-berbères. Mélanges offerts à Paulette Galand-Pernet et Lionel Galand (Paris: Geuthner), 161–175.
  • Kossmann, Maarten (1999)Essai sur la phonologie du proto-berbère. Köln: Rüdiger Köppe.
  • Prasse, Karl G. (1969)A propos de l'origine deh touareg (tahaggart). Copenhagen.

Notes

[edit]
  1. ^Sudlow (2001:26) does not make it clear whether this is a truepalatal stop or something else, possibly a frontvelar stop or some sort of affricate.
  2. ^Note that the geminate is dropped if not followed by a vowel.

References

[edit]
  1. ^Monique Jay,"Quelques éléments sur les Kinnin d’Abbéché (Tchad)".Études et Documents Berbères 14 (1996), 199–212 (ISSN 0295-5245ISBN 2-85744-972-0).
  2. ^"Ethnologue report for language code: thz".Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. RetrievedAugust 17, 2012.
  3. ^AA list, Blench, ms, 2006
  4. ^Sudlow 2001, pp. 33–36.
  5. ^Briggs, L. Cabot (February 1957). "A Review of the Physical Anthropology of the Sahara and Its Prehistoric Implications".Man.56:20–23.doi:10.2307/2793877.JSTOR 2793877.
  6. ^Penchoen, Thomas G. (1973).Tamazight of the Ayt Ndhir. Los Angeles: Undena Publications. p. 3.
  7. ^"Orthography in a plurigraphic society: the case of Tuareg in Niger". Archived fromthe original on May 3, 2008.
  8. ^Sudlow 2001, pp. 28, 35–36.
  9. ^Ridouane Ziri, Rachid."Les différents systèmes d'écriture amazighe" (in French). Archived fromthe original on April 30, 2017. RetrievedAugust 19, 2012.
  10. ^Bizari, Brahim."Ecriture amazigh" (in French). Archived fromthe original on April 5, 2001. RetrievedAugust 19, 2012.
  11. ^Fukui, Yusuf Yoshinori; Walett Mahmoud, Khadijatou."Alphabets of Tamashek in Mali: Alphabetization and Tifinagh". Archived fromthe original on February 1, 2004. RetrievedAugust 18, 2012.
  12. ^Osborn, Don (2002)."Base extended-Latin characters and combinations for languages of Mali". RetrievedAugust 18, 2012.
  13. ^Enguehard, Chantal (2007)."alphabet tamajaq (arrété 214-99 de la République du Niger)" (in French). Archived fromthe original on March 10, 2018. RetrievedAugust 19, 2012.
  14. ^Sudlow 2001, p. 34.
  15. ^Sudlow 2001, p. 33.
  16. ^abSudlow 2001, p. 25.
  17. ^K.-G. Prasse (1990), New Light on the Origin of the Tuareg Vowels E and O, in: H. G. Mukarovsky (ed), Proceedings of the Fifth International Hamito-Semitic Congress, Vienna, I 163–170.
  18. ^Sudlow 2001, pp. 25–26.
  19. ^Sudlow 2001, pp. 26–28.
  20. ^Sudlow 2001, p. 26-28.
  21. ^Sudlow 2001, pp. 26–7.
  22. ^abSudlow 2001, p. 27.
  23. ^abcSudlow 2001, p. 28.
  24. ^Sudlow 2001, pp. 28–29.
  25. ^Sudlow 2001, p. 29.
  26. ^Prasse 1969. sfn error: no target: CITEREFPrasse1969 (help)
  27. ^Kossmann 1999. sfn error: no target: CITEREFKossmann1999 (help)
  28. ^Prasse e.a. 2003:xiv
  29. ^Sudlow 2001, p. 46.
  30. ^Sudlow 2001, p. 48.
  31. ^Sudlow 2001, p. 1.1..
  32. ^Sudlow 2001, p. 118.
  33. ^Christiansen & Christiansen 2002, p. 5.
  34. ^Sudlow 2001, p. 57.

Bibliography

[edit]

External links

[edit]
Reconstructed
Eastern
Northern
Zenati
Non-Zenati
Standardised
Tuareg
Northern Tuareg
Southern Tuareg
Western
Others
Orthography
Institutions
Governmental
NGOs
Italics indicateextinct languages
Authority control databases: NationalEdit this at Wikidata
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Tuareg_languages&oldid=1304912899"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp