Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

The Wolf and the Crane

From Wikipedia, the free encyclopedia
Fable by Aesop
Stephan Horota's sculpture of the fable in Berlin'sTreptower Park, 1968

The Wolf and the Crane is afable attributed toAesop that has several eastern analogues. Similar stories have alion instead of awolf, and astork,heron orpartridge takes the place of the crane.

The fable and its alternative versions

[edit]

A feeding wolf got a small bone stuck in his throat and, in terrible pain, begged the other animals for help, promising a reward. At last theCrane agreed to try and, putting its long bill down the Wolf's throat, loosened the bone and took it out. But when the Crane asked for his reward, the Wolf replied, "You have put your head inside a wolf's mouth and taken it out again in safety; that ought to be reward enough for you." In early versions, wherePhaedrus has a crane,Babrius has a heron, but a wolf is involved in both.

The story is very close in detail to theJavasakunaJataka in the Buddhist scriptures. In this it is awoodpecker that dislodges the bone from a lion's throat, having first taken the precaution of propping its mouth open with a stick. On testing his gratitude later, the woodpecker is given the same answer as the wolf's and reflects on the wisdom of avoiding future harm through association with the violent:

From the ignoble hope not to obtain
The due requital of good service done,
From bitter thought and angry word refrain,
But haste the presence of the wretch to shun.[1]

A JewishMidrash version, dating from the 1st century CE, tells how an Egyptian partridge extracts a thorn from the tongue of a lion. Its reward is similar to the other retellings. Another of this fable's earliest applications was at the beginning of the Roman emperorHadrian's reign (117–138 CE), whenJoshua ben Hananiah skilfully made use of the Babrius variant involving a wolf and a heron in order to dissuade the Jewish people from rebelling against Rome and once more putting their heads into the lion's jaws.[2]

Rickshaw art from Bangladesh, featuring a tiger and egret

It is notable that both Asian versions are given a political application. This is equally true ofJohn Lydgate's 15th century retelling ofIsopes Fabules, titled 'How the Wolf deceived the Crane'.[3] The crane there is described as asurgeon engaged to perform a delicate operation and then deceived out of his fee. Lydgate goes on to draw the wider lesson of how a tyrannousaristocracy oppresses the rural poor and gives them no return for their service.

Jean de la Fontaine makes his social point throughsatire. InLe loup et la cigogne (Fables III.9) he also describes the crane's action as a surgical service; but when it asks for the salary promised, it is scolded for ingratitude by the wolf.[4]Gotthold Ephraim Lessing takes the satire even further in alluding to the fable in his sequel, "The Sick Wolf". The predator is near death and, in confessing himself to the fox, recalls occasions when he voluntarily abstained from killing sheep. The sympathising fox replies, 'I recollect all the particulars. It was just at that time that you suffered so much from the bone in your throat.'[5] InRan Bosilek's Bulgarian adaptation, "The Choking Bear", the stork, after being deceived once, takes the precaution of pulling out the bear's teeth before treating its patient again, forcing her to think of an alternative reward.[6]

Symbolic meanings

[edit]
A capital head in Autun Cathedral

A political lesson can also be drawn from some mediaeval sculptures of the fable, most notably on the Great Fountain inPerugia executed in 1278 byNicola Pisano and his sonGiovanni.[7] Since Perugia was at that time an ally of Rome, a carving of the wolf sucklingRemus is included there; but the wolf peers back over her shoulder towards two adjacent panels depicting the fables "The Wolf and the Lamb" and "The Wolf and the Stork". This hints at the political lesson that the friend might find an excuse to swallow its ally or at the very least would not reward its help.[8]

Where sculptures of the fable are found in a church, a different symbolism is involved. Commenting on its appearance above a capital of the west door ofAutun Cathedral, one scholar points out that what is in this instance a fox typifies thedevil, and the crane is an emblem of Christian care and vigilance, ever active in saving souls from thejaws of hell. The crane must therefore be imagined as coming to the rescue, not of the fox, but of the bone.[9] This religious meaning made the subject, according to the French architectEugène Viollet-le-Duc, one of the commonest sculpted on buildings from the 12th to the 13th century,[10] not simply in France, but elsewhere in Europe. The fable appears as one of many animal scenes in the borders of the 11th-centuryBayeux Tapestry.[11]

The subject continues to be featured in more modern times, as evidenced by its appearance on theSt. Petersburg monument toIvan Krylov (1855),[12] as a bronze sculpture by Joseph Victor Chemin (1825–1901) in theMusée Jean de La Fontaine,[13] and byStefan Horota [de] in Berlin'sTreptower Park (1968). In Bangladesh, the story is adapted to native species, thetiger and crane oregret, and is found painted on rickshaw panels as illustrated above.

References

[edit]
Wikimedia Commons has media related toThe Wolf and the Crane.
Wikisource has original text related to this article:
Wikisource has original text related to this article:
  1. ^JatakaTales, H. T. Francis & E. J. Thomas, Cambridge 1916, pp. 223–224.
  2. ^Brad H. Young,The Parables: Jewish tradition and Christian interpretation, Baker Academic, 2012,pp. 18–19
  3. ^"Fable 5". Xtf.lib.virginia.edu. Retrieved2012-12-07.
  4. ^"An English translation". Oaks.nvg.org. Retrieved2012-12-07.
  5. ^Fables and Epigrams of Lessing translated from the German, London 1825,fable 12
  6. ^Ран БосилекЗадави се Меца
  7. ^Perugia – Fontana Maggiore at WikiCommons
  8. ^Mazzoni, Cristina (2010).She wolf: the story of a Roman icon. Cambridge University Press. pp. 199–200.ISBN 9781139788540. Retrieved2012-12-07.
  9. ^Evans, E. P.Animal Symbolism in Ecclesiastical Architecture, London, 1896, p. 107.
  10. ^Viollet-le-Duc, Eugène.Dictionary of French Architecture from 11th to 16th Century, Paris, 1856. Thecitation appears with the drawing of the sculpture at WikiMedia
  11. ^Image
  12. ^"St. Petersburg monument to Ivan Krylov". 123rf.com. 2012-02-01. Bottom right of its rear panel. Retrieved2012-12-07.
  13. ^Chemin's bronze sculpture in theMusée Jean de La Fontaine

External links

[edit]
  • 15th–20th century book illustrationsonline
Aesop's
Fables
Apocryphal
Related
Screen
adaptations
Print
adaptations
Translators
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Wolf_and_the_Crane&oldid=1262959904"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp