This article is within the scope ofWikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited tojoin the project andcontribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to thedocumentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography
Toma Raspasani is part of theWikiProject Albania, an attempt to co-ordinate articles relating toAlbania on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit theproject page, where you can join the project and/or contribute to thediscussion. If you are new to editing Wikipedia visit thewelcome page so as to become familiar with the guidelines. If you would like to participate, please join the project and help with ouropen tasks.AlbaniaWikipedia:WikiProject AlbaniaTemplate:WikiProject AlbaniaAlbania
This article is within the scope ofWikiProject North Macedonia, a collaborative effort to improve the coverage ofNorth Macedonia on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can jointhe discussion and see a list of open tasks.North MacedoniaWikipedia:WikiProject North MacedoniaTemplate:WikiProject North MacedoniaNorth Macedonia
Toma Raspasani is part ofWikiProject Kosovo, an attempt to co-ordinate articles relating toKosovo on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit theproject page, where you can join the project and/or contribute to thediscussion. If you are new to editing Wikipedia visit thewelcome page so as to become familiar with the guidelines. If you would like to participate, pleasejoin the project and help with ouropen tasks.KosovoWikipedia:WikiProject KosovoTemplate:WikiProject KosovoKosovo
On second thought, does it really matter if source contain some information in more than one sentence? I liked the previous version better. I think that source can present some information in more than one sentence, but that does not mean that wikipedia articles have to have the same number of sentences as the source. I will return to the previous version of one sentence. If you can present some wikipedia policy which supports using the same number of sentences as source please let me know.--Antidiskriminator (talk)12:54, 24 June 2011 (UTC)[reply]
That's a misrepresentation of the source because it' doesn't say what you're quoting. That being said what does Arsenije not being in Kosovo have to do with Toma Raspasani?--— ZjarriRrethues —talk13:01, 24 June 2011 (UTC)[reply]
I translated the two sentences from a source that you shouldn't use because you can't speak French, which led to misrepresentation. The first sentence ends withArsenije wasn't in the region and the second mentions the unrelated part about the Catholics. Arsenije not being in the region belongs to the article about Arsenije, not the one about Raspasani.--— ZjarriRrethues —talk14:01, 24 June 2011 (UTC)[reply]
I don't agree. The source clearly point to the increased activity of catholic clergy (whose member was Raspasani) in the absence of the patriarch of the Orthodox Serbs.--Antidiskriminator (talk)14:18, 24 June 2011 (UTC)[reply]
I'm sorry, you've made a significant error there: it's not clear. The word 'toujours' has a few distinct meanings, and from this context it's not clear which one is meant or how the sentence should be read (and that's probably why Google Translate had problems with it). However, when you tinker around with Google Books enough, you can find the preceding sentences, which are "Puis le 6 novembre, Piccolomini est entre a Prizren ou il a ete recu, disent les sources, par « un archeveque et patriarche ». Est-ce l'archevêque catholique albanais Bogdani ? Il est, en revanche, certain (comme l'a montré l'historien britannique Noël Malcolm) que ce ne peut être le patriarche serbe orthodoxe Arsène III Cernojevic, absent de la region a cette date...". This translates to "Then, on November 6, Piccolomini reached Prisren, where he was received by (according to sources) 'an archbishop and a patriarch'. Was it the Albanian Catholic archbishop Bogdani? It is, however, certain (as was shown by British historian Noel Malcolm) that it couldnot have been Serbian Orthodox patriarch Arsene III Cernojevic, who was absent from the region at that time. In any case, the Catholic clergy (Bogdani and Raspasani) rallied the Albanians to the Emperor..." So you see, when taken in proper context, this source indicates that Cernojevic wasnot involved. Okay?DS (talk)15:26, 24 June 2011 (UTC)[reply]
I am sorry, but since "The word 'toujours' has a few distinct meanings" you can not be sure that I "made a significant error there". "However, when you tinker around with Google Books enough" you can find the following information:
Above presented sources support the information that Arsenije was connected with Bogdani and his colaborator Raspasani in supporting the Austrian emperor, and when Arsenije was absent, two of them supported Austrian emperor. That is exactly what I wrote and I believe that Google translate made a good choice of the one of "few distinct meanings" of the 'toujours'.
Antid. how are any of these related to this article? This article's topic isToma Raspasani i.e your views about Arsenije/Serb migrations/Pjetër Bogdani etc. should be on those articles' talkpage. Raspasani was Bogdani's vicar and promoted the Holy Roman Empire movement in the Catholic community. Everything else like Bogdani's 6,000 soldiers or the Serb migrations etc. aren't the topic of this article. --— ZjarriRrethues —talk18:30, 24 June 2011 (UTC)[reply]
I provided a source which contain information activities of Bogdani and Raspasani in the absence of Čarnojević. When the translation of the quote was disputed, I provided other sources which prove that there was no mistake with translation because sources support the information that Bogdani (and his colaborator Raspasani) were connected with Arsenije in supporting the Austrian emperor.--Antidiskriminator (talk)18:37, 24 June 2011 (UTC)[reply]
Here is one more source which emphasize connection of Arsenije and Raspasani:
Here is another source which even fulfill the (I think strange) request to contain information about activities of Toma Raspasani and Arsenije Čarnojević in the same sentence. (Tada je pri zadobivanju Arbanasa za ustanak protiv Turčina stekao najviše zasluge Franjevac Toma Rospasari, dok je vodja srpskih ustaša bio pećki patrijarh Arsenije III.)--Antidiskriminator (talk)12:10, 12 July 2011 (UTC)[reply]
Based on above presented numerous sources which support direct connection and joint actions of Orthodox Arsenije and Catholic Clergy Bogdani and Raspasani, it is obvious that there was no mistake with translation from French. It is obvious that the connection and joint actions with Arsenije should be further expanded within this article together with expansion of the historical context of their actions. --Antidiskriminator (talk)19:08, 24 June 2011 (UTC)[reply]
Antid. please don'tWP:IDHT and tell me how are they related to the topic? All the sources you mentioned deal with other subjects and not Raspasani himself. Raspasani promoted the HRE movement, but anything else from Bogdani's soldiers to Arsenije leaving Kosovo with his followers aren't related to this topic. Please read OR about your views regarding thesejoint actions as you call them. Btw did you notice that you're quoting sources that deal with different dates? The one saying that Arsenije was in Prizren in November 1, doesn't contradict the one that says that in November 6 he wasn't at that location. However, this discussion shouldn't be taking place in this article.--— ZjarriRrethues —talk19:12, 24 June 2011 (UTC)[reply]
All sources I mention support the following information:
During Great Turkish War local population on Kosovo participated in it by allying with Austrian emperor. Orthodox Serbs were led by patriarch Arsenije III Čarnojević and Catholic Albanians were led by Bogdani and Raspasani. Čarnojević and Bogdani together negotiated with Austrians with Raspasani who served as translator and who managed to convince Catholic Albanians to join Austrians in their fight against Ottomn Empire. When Čarnojević fled Raspasani and Bogdani continued to rally Catholic Albanians to support Austrian emperor untill they migrated too. Later, Raspasani wrote reports to Curia about the events.
Sources say that Arsenije is related to Raspasani because they together supported Austrians, they both negotiated with them, discussing about recruited rebels and providing food for them etc and more than one source emphasize that Raspasani was translator when Arsenije negotiated with Austrians. --Antidiskriminator (talk)20:05, 24 June 2011 (UTC)[reply]
Here are all three of them connected within one sentence: Поред пећког патријарха Арсенија III и скопски надбискуп Петар Богдани, као и дон Тома радили су на томе да на ћесарску страну привуку становнике земље. My translation: Besides patriarch of PećArsenije III and archbishop of Skopje Peter Bogdani as well as donToma worked on convincing the population of the country to support the emperor (of Austria, clarification by Antidiskriminator).--Antidiskriminator (talk)23:35, 24 June 2011 (UTC)[reply]
Antid. the sentence says "A person did X, B person did X, C person did X". Following your logic we should wikilink all soldiers' articles of WWI to every other soldiers' article of WWI just because they took part in the same war/front.--— ZjarriRrethues —talk23:40, 24 June 2011 (UTC)[reply]
No. The source I presented support information that three of them were connected. Why did you connect only person B and person C hiding their connection with person A (Orthodox Serb) despite such big number of sources which connect them? --Antidiskriminator (talk)23:55, 24 June 2011 (UTC)[reply]
That is your misinterpretation. Arsenije not only "happened to be in the same alliance with" Toma. I provided sources about their direct connection and cooperation. Unless you prove that sources are unreliable, information about connection and cooperation of Arsenije and Toma should not be hidden from the readers of this article.--Antidiskriminator (talk)08:56, 25 June 2011 (UTC)[reply]
Since Toma Raspasani participated in the events before, during and after Great Migration of Serbs from Kosovo, and even reported about it, his participation and connectio with this event also should be included in the article and further expanded.--Antidiskriminator (talk)19:21, 24 June 2011 (UTC)[reply]
The name of the source is:Seobe srpskog naroda od XIV do XX veka: zbornik radova posvećen tristagodišnjici velike seobe Srba, translated,Migrations of Serbs from XIV to XX century, works dedicated to three hundred years of Great Migration of the Serbs and describes how Toma was refugee himself (пошто је и сам избегао) describing migration of population to Budim. That event is known as Great Migration of Serbs, although there were some Albanians like Raspasani, who participated in it. --Antidiskriminator (talk)20:00, 24 June 2011 (UTC)[reply]
It's best that you quote only text from a source and not their titles. Anyway, the current version exists because of a wrong translation that DS pointed out, but Zjarri is right when saying that Arsenije's flight has nothing to do with TR, although I'll add some of the info of your sources.--Kushtrim123 (talk)21:11, 24 June 2011 (UTC)[reply]
DS explained that he did not point to the wrong translation, but to the "clearly" word which I used. There is no wrong translation. TR also migrated, therefore he is connected with the Great Migration. Not only that he fled, but he wrote reports about it, like sources say.--Antidiskriminator (talk)21:21, 24 June 2011 (UTC)[reply]
I didn't remove anything relevant to this article. Anything from that source that you want to add about Arsenius add it to Arsenije.--Kushtrim123 (talk)22:20, 24 June 2011 (UTC)[reply]
The source doesn't say that he was part/served in the Serbian militia, just that he accompanied a group to Nis in order to act as a translator of Albanian.--— ZjarriRrethues —talk21:56, 24 June 2011 (UTC)[reply]
Here is a source which contain information about claim of R. Veselinović that Toma Raspasani was scribe in Serbian Militia. Such claim was disputed by Ljubisav Andrić. (о организацији српске милиције...закључак да је такав писар милиције морао бити фрањевац Тома Распасановић) translated by me: about organization of Serbian militia.... he concluded that such sribe of militia had to be Franciscan Toma Raspasanović.--Antidiskriminator (talk)22:45, 24 June 2011 (UTC)[reply]
Here is a source which clearly state: "И после погибије фелдмаршала Ветеранија у бици код Лугоша, и евентуално Антонија Знорића, дон Тома је остао у српској милицји у склопу ћесарске војске." Translated by me: After field-marshal Veterani was killed in the battle of Lugoš, and eventually Antonije Zornić too,don Toma remained in serbian militia which was part of emperors army.--Antidiskriminator (talk)23:14, 24 June 2011 (UTC)[reply]
Antid. a translator that accompanies a company in a route doesn'tserve in a militia so please stick to the sources i.e he acted as a translator in some cases. Adding that he was Marsgli's friend is trivial.--— ZjarriRrethues —talk23:33, 24 June 2011 (UTC)[reply]
No, it is not trivial. I propose to you to research their connection while I am on wikibreak. I will provide sources which will explain why it is not trivial.--Antidiskriminator (talk)23:41, 24 June 2011 (UTC)[reply]
I provided sources which clearly explain that he was not only a translator and scribe. Also, I provided source which directly support the information that he was and remained in serbian militia after Battle of Lugosch. That battle happened long after he travelled from Belgrade to Niš, together with serbian militia.--Antidiskriminator (talk)23:45, 24 June 2011 (UTC)[reply]
Thank you for your advice to stick to the sources which I intend to follow and to add information about Toma being in Serbian militia as sources say. --Antidiskriminator (talk)11:09, 25 June 2011 (UTC)[reply]
All right, although I don't understand what is your point, I will accept your proposal and use the same term. Heremained in Serbian militia.--Antidiskriminator (talk)
(unindent)Even if happened to be a translator of Albanian/Serbian in some cases it's trivial as the whole friends list. 12:08, 25 June 2011 (UTC)
Why do you think it is trivial if he was in Serbian militia? Besides, I already provided sources about him not being only a scribe and translator in Serbian militia, but also a man in charge for other duties like convincing people to join Austrian side.--Antidiskriminator (talk)12:23, 25 June 2011 (UTC)[reply]
Here is another quote about him being in Serbian militia: налазимо Дон Тому у склопу српске милиције потпуковника Антонија Знорића. После заузимања Призрена од сгране Турака почетком јануара 1690. године, док Тома бежи главом без обзира... translated by me: ...we find don Toma being a part of Serbian militia of Lieutenant Colonel Antonije Znorić. When Prizren was captured by the Turks at the beginning of January 1690, don Toma ran away headlong...--Antidiskriminator (talk)12:33, 25 June 2011 (UTC)[reply]
(unindent)I wouldn't use as a source Cakic, a Serb priest that got involved in anti-Catholic disputes and claimed that the anti-Semite bishopNikolai Velimirovich was a healer and miracle maker. That being said the scarcity and the quality of the sources that mention the event make it trivial.--— ZjarriRrethues —talk14:15, 25 June 2011 (UTC)[reply]
Here is another sourceZbornik za društvene nauke, Issues 12-15 "са остатком тих трупа повукао се и дон Тома, који је као војник-поп био под стегом команданта народне милиције (National Truppen) потпуковника Знорића"..."Don Toma retreated together with those forces because he was soldier-priest and under flag of Lieutenant Colonel Znorić who was commander of national militia" --Antidiskriminator (talk)22:22, 3 August 2011 (UTC)[reply]
Influence of Toma Raspasani on Luigi Ferdinando Marsigli and Leterae invitatorie
Based on informations provided by Toma Raspasani,Luigi Ferdinando Marsigli composed a document named "Memoria about Albania" („Memoria su l'Albania") which was basis for Invitational manifest (so-called Leterae invitatorie) issued by Leopold I on April 6, 1690 which initiated migration of Serbs from the southern Serbia (mainly Kosovo) to Voivodina in great numbers in 1690.
Sources for above mentioned information.
According tothis andthis source Austrian emperor issued so-calledLeterae invitatorie based on memorial about Albania given to him by Marsigli. (Једино на основу података које је дон Тома могао дати, саставио је гроф Лудвиг Фердинанд Марсиљи један Меморијал (Memoria su l'Albania), којим се цару предлаже да Србима и Климентима обећа потврду њихових права - Colonel Marsigli gave to emperor Leopold one memorial which he could prepare only according to the informations given to him by don Toma, in which he proposed to the emperor to confirm the rights of Serbs and Kliments...). ... (Да је као подлога за састављање Леополдовог Инвитаторија од 6. априла 1690. балканским народима послужио један Меморијал (Memoria su l'Albania), који је цару Леополду доставио пуковник Марсиљи ... That Leopold based his Invitatoria to Balkans population from April 6, 1690 on a memorial given to him by colonel Marsigli...)
According tothis source "The Serbs moved from southern Serbia (mainly Kosovo) to Voivodina in great numbers in 1690 to escape Ottoman retaliation, whose army they had fought together with the Austrians. The migration to Voivodina was initiated by an Invitational manifest (so-called Leterae invitatorie) issued by the Habsburg Emperor Leopold I to all Balkan Christians on 6 April 1690.
Here is a source with text of theLeterae invitatorie on Serbian.It is interesting that this invitation is ended with following text:
СВИМА НАРОДИМА И ЗЕМЉАМА? КОЈЕ ОД НАШЕ НАСЛЕДНЕ КРАЉЕВИНЕ Угарске зависе, и свима другима, који ово читали или слушали буду, а поглавито народу албанском Нашу царску и краљевску милост и свако добро. (my translation: To all countries and lands which depend on our hereditary kingdom Hungary, and to anyone who could listen to this, especially to people of Albania I wish our kings mercy and all the best).
Vladimir Ćorović in hisHistory of Serbs also stated very important influence of memoar of Toma Raspasani on issuing theLeterae invitatorie.[1](Franjevac Toma Rospasari,..., svetovao je ... da carev poziv tim narodima.... Austrijanci su primili taj predlog i 6. aprila 1690. izašao je carev proglas svima narodima severnog, srednjeg i zapadnog Balkana ... i drugo pismo upućeno lično patriarhu Arseniju. Misao o slobodnom izboru vojvode... u tom carevom proglasu potekla... je... po predlogu fratra Tome, a po običajnom pravu albanskih brđana, koje su primili od svojih srpskih suseda. Međutim, ... imena oblasti, čijim je narodima car uputio poziv, "više literarnoga porekla i neodređena značenja", uzeta iz pretstavke Đ. Brankovića od 1688. god. Toga stava u Tominom memoaru nema.) (My translation of the most important parts:Franciscan Toma Raspasani ... advised .... that emperor's invitation to those nations... Austrians accepted that proposal and on April 6, 1690 Emperors invitation letter was issued to the all people of northern, middle and western Balkans... and second letter addressed to patriarch Arsenije personally. Idea of free election of vojvoda ... in that emperor's proclamation originated .... from proposal of the friar Toma, according to custom law of Albanian highlanders, received from their Serbian neighbors. Names of the areas to whose people emperor directed his invitation is more of literary and "indirect meaning" taken from the letter of Đ. Branković of 1688. Names of areas do not exist in memoar ofToma.)
I believe that connection of Toma Raspasani and Marsigli is obviously very important and should have its place in this article together with above mentioned information about influence of don Toma on Leopold's Leterae invitatorie. Does anyone have anything against it?--Antidiskriminator (talk)21:30, 8 July 2011 (UTC)[reply]
His name has many alternative forms in the literature. I propose to add information about alternative names of Toma Raspasani which could be found in the works with information about him, likeTomasso Rospassari,Tommaso Rospassari,"Toma Rospasari","Toma Raspasari", ... or any other alternative version present in the sources, besides his alternative name on Italian, which is in the current version of the article.
On the other hand, there are 0 GBS results for"Tomë Raspasani" and I propose that this version of the name should be double checked.
Toma is the definite version of Tomë(there's even a template about definite versions of names/placenames in Albanian) and the other Tomasso versions are variants of the Italian name.--— ZjarriRrethues —talk13:04, 12 July 2011 (UTC)[reply]
With this editdiffKtrimi991 removed cited text. Here is the quote:Говорио је српски, арбанашки, турски, а у Лорету је научио италијански и латински. which means "He spoke Serbian, Albanian, Turkish, and in Loreto he learned Italian and Latin." Since the cited source and the quote directly support the cited text, I will restore it.--Antidiskriminator (talk)20:52, 9 June 2018 (UTC)[reply]
Ktrimi991 I disagree. The source is published by the Academy of science and arts, so it has substantial reliability. If you believe it is unreliable to be used in this context, please go to RSN and gain consensus.--Antidiskriminator (talk)21:10, 9 June 2018 (UTC)[reply]