This article falls within the scope ofWikiProject Writing systems, aWikiProject interested in improving the encyclopaedic coverage and content of articles relating towriting systems on Wikipedia. If you would like to help out, you are welcome to drop bythe project page and/or leave a query atthe project’s talk page.Writing systemsWikipedia:WikiProject Writing systemsTemplate:WikiProject Writing systemsWriting system
This article is within the scope ofWikiProject Rusyns, a collaborative effort to improve the coverage ofRusyns on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can jointhe discussion and see a list of open tasks.RusynsWikipedia:WikiProject RusynsTemplate:WikiProject RusynsRusyns
This article is within the scope ofWikiProject Russia, aWikiProject dedicated to coverage ofRussia on Wikipedia. To participate: Feel free to edit the article attached to this page, join up at theproject page, or contribute to theproject discussion.RussiaWikipedia:WikiProject RussiaTemplate:WikiProject RussiaRussia
If this letter is called shcha it seems odd that the Russian pronuncation is not shch. I've read various guides to Russian pronunciation and none can agree - some say it is shch, others a "long" sh. Why this difference of opinion? Does it make a difference where you come from in Russia? If there are regional differences perhaps these could be explained in the article. Thanks.Muntfish10:05, 9 February 2006 (UTC)[reply]
Both "shch" and "long sh" are considered correct in Russian for a letter "Щ". But "shch" is quite rare in current standard Russian speech. Pronouncing "Щ" as shch was considered more "educate" in 19th century, but currently there's no difference. There's some information on these topics in Russian Wikipedia.89.179.247.65 (talk)15:55, 29 May 2008 (UTC)Фёдор[reply]
"Щ has been preserved as a letter in Russian, Ukrainian, Bulgarian, but in other Slavic languages it has gradually evolved into other consonants."
This statement is a little confusing/misleading. Other Slavic languages have preserved this sound, except they don't write it as one letter. Polish, for example, has two forms: szcz (hard) and ść (soft). It exists in Slovenian as well, like in the name of the language "slovenščina".—Precedingunsigned comment added byKasnie (talk •contribs)07:32, 18 January 2008 (UTC)[reply]
"Щ" is transliterated as "shch" but pronounced as /ɕɕ/ in modern Russian. There are still some speakers who speak with Ukrainian or Polish accent (or foreigners speaking in Russian). They preserve the old pronunciation /ɕʨ/. --Atitarev (talk)21:39, 25 October 2008 (UTC)[reply]
Moreover, any /ɕʨ/ pronuncication is evidently reveals a foreiner in modern Russian (the majority of current russian population simply do not know of it previous /ɕʨ/ form). In russian primary school it is defined as a palatizedШ, without any /t/ - at least from 1988 when I attend it. --4th-otaku (talk)02:48, 27 August 2009 (UTC)[reply]
The article also does not mention dialect differences within Russian, as related by most Russian grammars,viz., "the consonantщ is pronounced in accordance with the standard Moscow pronunciation as a long (i.e., double)ш. Unlike the ordinaryш it is always soft. In Leningrad,щ is pronounced as a softшч." [I.M. Pulkina,A Short Russian Reference Grammar; 9th Edition. Russky Yazyk Publishers, Moscow: 1990. Page 15.] Of course, beyond this there is also the question of how much the effects of television/radio may have leveled this difference in the intervening years.Polemyx (talk)13:54, 16 August 2012 (UTC)[reply]
In the 20th century, the standard Russian pronunciation of the letter Щ was the long /ɕː/ sound, sometimes written as /ɕɕ/, which in turn was a consequence of the outdated pronunciation /ɕʨ/. Although the long pronunciation is retained in dictionaries, in fact, in most Russian words Щ is now usually pronounced short, but this depends on the age of the speaker.Ufim (talk)05:52, 3 August 2025 (UTC)[reply]
Quite a few English teachers here in Ukraine I asked personally are amazingly unanimous in insisting of STCH being the right transliteration for the letter. When told it is difficult for an English speaker to read "STCH" (let alone get it sounded right), some of them advise for SCH. Still they seem to dislike the SHCH variant.
On the other hand, "STCH" usually perplexes other Ukrainians and Russians. They seem to favor "SCH" with "SHCH" accepted as well. The first one appeals due to its brevity probably, and the second calls for those actually trying to think like a foreigner attempting to pronounce a word correctly.
No-no-not so fast, please. "Tch" as in "Tchaikovsky" isЧ. But Russians use "Щ" for a softer sound. A brushin-like sound, so-to-say. STCH is only acceptable for British people who call themselves "Bri'ish" and unironically shortcut their "t" letters as in "a bottle fo water" ---> "a bo'oh o' wa'er".81.89.66.133 (talk)11:43, 7 March 2023 (UTC)[reply]
The article does not discuss the shape of the letter, in particular the typographical difference between the shcha and the similar-looking lettersha. -- B.D.Mills (T,C)22:10, 13 January 2009 (UTC)[reply]
You bring up a good issue, especially since this letter's shape originated in the Glagolitic alphabet. The Glagolitic letters should probably be mentioned in their respective Cyrillic letters' articles. —MichaelZ. 2009-01-13 23:10 z