| This article is ratedStart-class on Wikipedia'scontent assessment scale. It is of interest to the followingWikiProjects: | |||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||
| It is requested that aphotograph beincluded in this article toimprove its quality. The external toolWordPress Openverse may be able to locate suitable images onFlickr and other web sites. | Upload |
Shouldn't this article use the Icelandic plural of the termEdda? Since articles use the Latin plural ofantennae, German plural ofautobahnen and Italian pluralpianoforti? --BiT05:29, 2 April 2007 (UTC)[reply]
Minor edit- the article mentions Loki as a God, when he was in fact a Jotun, or Frost Giant.—Precedingunsigned comment added by90.208.117.40 (talk)00:42, 30 December 2007 (UTC)[reply]
in the etymology paragraph, the sentence beginning "the third......" is incomplete. looks like an edit gone awry.Toyokuni3 (talk)22:32, 15 May 2009 (UTC)[reply]
This is referenced to
I don't have access to that at the moment, but I am fairly familiar with Latin. I can't find 'I do' as a translation ofedo anywhere. Could this be a slip by the Wikipedian who entered that etymology, due to the similarity in sound? (Added: No, worse; seebelow.)
According toLewis & Short,by far the commonest meaning ofedo is thecognate '(I) eat'. But there is also anunrelatededo derived fromē(x)- 'out' +do '(I) give', with meanings based on 'to give out, put forth, bring forth'. In particular, '[Of literary productions] to put forth, to publish; to set forth, publish, relate, tell, utter, announce, declare', seems the likely relevant meaning ofedo, rather than the unattested 'I do'.
Ah, me. This bogus translation turns out to have beeninserted by an IP editor who made fiveEddits edits to this page in January and has done nothing since. Most bizarrely, they substituted 'I do' for the previous, reasonable gloss 'I compose (poetry)', and summarized the change as