Upon the country's independence from theSoviet Union in 1991, Tajikistan retained the Soviet-era regional anthem, lyrics and all, as its national anthem for a time before replacing the lyrics in 1994.[3] This was in contrast to other former Soviet states likeKazakhstan (until 2006),Russia (since 2000) andUzbekistan that appropriated their old Soviet-era regional anthems as national ones but did so without the Soviet-era lyrics.
Диёри арҷманди мо, Ба бахти мо сари азизи ту баланд бод, Саодати ту, давлати ту бегазанд бод. Зи дурии замонаҳо расидаем, Ба зери парчами ту саф кашидаем, кашидаем. Зинда бош, эй Ватан, Тоҷикистони озоди ман!
Барои ному нанги мо Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ, Ту баҳри ворисон ҷаҳони ҷовидонаӣ, Хазон намерасад ба навбаҳори ту, Ки мазраи вафо бувад канори ту, канори ту. Зинда бош, эй Ватан, Тоҷикистони озоди ман!
Ту модари ягонаӣ, Бақои ту бувад бақои хонадони мо, Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо, Зи ту саодати абад насиби мост, Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост, ҳабиби мост. Зинда бош, эй Ватан, Тоҷикистони озоди ман!
،دیار ارجمند ما ،به بخت ما سر عزیز تو بلند باد .سعادت تو، دولت تو بیگزند باد ،ز دوری زمانهها رسیدهایم .به زیر پرچم تو صف کشیدهایم، کشیدهایم ،زنده باش، ای وطن !تاجیکستان آزاد من
برای نام و ننگ ما ،تو از امید رفتگان ما نشانهای ،تو بهر وارثان جهان جاودانهای ،خزان نمیرسد به نوبهار تو .که مزرع وفا بود کنار تو، کنار تو ،زنده باش، ای وطن !تاجیکستان آزاد من
،تو مادر یگانهای ،بقای تو بود بقای خاندان ما ،مرام تو بود مرام جسم و جان ما ،ز تو سعادت ابد نصیب ماست .تو هستی و همه جهان حبیب ماست، حبیب ماست ،زنده باش، ای وطن !تاجیکستان آزاد من
Diyori arjmandi mo, Ba baxti mo sari azizi tu baland bod, Saodati tu, davlati tu begazand bod. Zi duriyi zamonaho rasidayem, Ba zeri parchami tu saf kashidayem, kashidayem. Zinda bosh, ey Vatan, Tojikistoni ozodi man!
Baroyi nomu nangi mo Tu az umedi raftagoni mo nishonaiy, Tu bahri vorison jahoni jovidonaiy, Xazon namerasad ba navbahori tu, Ki mazrayi vafo buvad kanori tu, kanori tu. Zinda bosh, ey Vatan, Tojikistoni ozodi man!
Tu modari yagonaiy, Baqoyi tu buvad baqoyi xonadoni mo, Maromi tu buvad maromi jismu joni mo, Zi tu saodati abad nasibi most, Tu hastivu hama jahon habibi most, habibi most. Zinda bosh, ey Vatan, Tojikistoni ozodi man!
[dɪˈjɔr.ɪ ɐrd͡ʒ(ʊ)ˈmand.ɪ mɔ |] [ba ˈbaχt.ɪ mɔ ˈsar.ɪ ʔɐˈziz.ɪ tu bɐˈland bɔd |] [sɐ.ʔɔˈdat.ɪ tu dɐʋˈlat.ɪ tu be.gɐˈzand bɔd ‖] [zɪ duˈrɪ.ɪ zɐˌmɔn.ɐˈhɔ rɐ.siˈda.jem |] [ba ˈzer.ɪ pɐrˈt͡ʃam.ɪ tu saf 𝄆 kɐ.ʃiˈda.jem 𝄇 ‖] [zɪnˈda bɔʃ | ej ʋɐˈtan |] [tɔˌd͡ʒik.ɪˈstɔn.ɪ ɔˈzɔd.ɪ man ‖]
[bɐˈrɔ.ɪ ˈnɔm.ʊ ˈnaŋg.ɪ mɔ |] [tu az ʊˈmed.ɪ rɐf.tɐˈgɔn.ɪ mɔ nɪˌʃɔn.ɐˈi |] [tu ˈbɐɦr.ɪ ʋɔ.rɪˈsɔn d͡ʒɐˈhɔn.ɪ d͡ʒɔ.ʋɪˌdɔn.ɐˈi |] [χɐˈzɔn nɐˌme.rɐˈsad ba nɐʋ.bɐˈhɔr.ɪ tu |] [kɪ mɐzˈraʔ.ɪ ʋɐˈfɔ bʊˈʋad 𝄆 kɐˈnɔr.ɪ tu 𝄇 ‖] [zɪnˈda bɔʃ | ej ʋɐˈtan |] [tɔˌd͡ʒik.ɪˈstɔn.ɪ ɔˈzɔd.ɪ man ‖]
[tu mɔˈdar.ɪ jɐˌgɔn.ɐˈi |] [bɐˈqɔ.ɪ tu bʊˈʋad bɐˈqɔ.ɪ χɔ.nɐˈdɔn.ɪ mɔ |] [mɐˈrɔm.ɪ tu bʊˈʋad mɐˈrɔm.ɪ ˈd͡ʒɪsm.ʊ ˈd͡ʒɔn.ɪ mɔ |] [zɪ tu sɐ.ʔɔˈdat.ɪ ɐˈbad nɐˈsib.ɪ mɔst |] [tu hɐsˈtɪʋ‿ʊ hɐˈma d͡ʒɐˈhɔn 𝄆 hɐˈbib.ɪ mɔst 𝄇 ‖] [zɪnˈda bɔʃ | ej ʋɐˈtan |] [tɔˌd͡ʒik.ɪˈstɔn.ɪ ɔˈzɔd.ɪ man ‖]