Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Standard German

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromStandard High German)
Written and formal spoken German
Standard High German
Standard German, High German, also often simply German
Standardhochdeutsch,Standarddeutsch,Hochdeutsch
RegionGerman-speaking Europe
SpeakersL1: 76 million (2019)[1]
L2: 59 million
Total: 130 million
Early forms
Standard forms
Signed German,Austrian Sign Language,Swiss-German Sign Language
Official status
Regulated byCouncil for German Orthography[2]
Language codes
ISO 639-1de
ISO 639-2ger (B)
deu (T)
ISO 639-3deu
Glottologstan1295
Linguasphere52-ACB–dl

Standard High German (SHG),[3] less preciselyStandard German orHigh German[a] (German:Standardhochdeutsch,Standarddeutsch,Hochdeutsch or, in Switzerland,Schriftdeutsch), is the umbrella term for thestandardized varieties of theGerman language, which are used in formal contexts and for communication between different dialect areas. German is apluricentricDachsprache with currently three codified (or standardised) specific national varieties:German Standard German,Austrian Standard German andSwiss Standard German.[4]

Regarding the spelling and punctuation, a recommended standard is published by theCouncil for German Orthography which represents the governments of all majority and minority German-speaking countries and dependencies.[5] Adherence is obligatory for government institutions, including schools. Although there is no official standards body regulating pronunciation, there is a long-standingde facto standard pronunciation (Bühnendeutsch), most commonly used in formal speech and teaching materials; it is similar to the formal German spoken in and aroundHanover. Adherence to those standards by private individuals and companies, including the print and audio-visual media, is voluntary.Austrian German has had standard pronunciation exceptions since 1904 (Luick's österreichische Bühnenaussprache).[6] In Switzerland, no such official pronunciation codex exists, yet most Swiss Standard German speakers are markedly different sounding from Hanover-type phonetic targets.[7]

Origins

[edit]

Standard German originated not as a traditional dialect of a specific region but as awritten language developed over a process of several hundred years in which writers tried to write in a way that was understood in the largest area.[citation needed]

Martin Luther's translation of the Bible in 1522 (New Testament, Old Testament 1534) was an important development towards an early standardization of written German. Luther based his translation largely on the already developed language of theSaxon chancery, which was more widely understood than other dialects and as aCentral German dialect, was felt to be "halfway" between the dialects of the north and south. Luther drew principally onEast Central German dialects in his codification efforts.[8]

Later in 1748, a grammar manual byJohann Christoph Gottsched,Grundlegung einer deutschen Sprachkunst, was key in the development of German writing and standardization of the language. Similarly to Luther, Gottsched based his manual on the Central German variant of theUpper Saxon area.[9] Over the course of the mid-18th century and onward, a written standard then began to emerge and be widely accepted in German-speaking areas, thus ending the period ofEarly New High German.

Until about 1800, Standard German was almost entirely a written variety. People inNorthern Germany who spoke mainlyLow Saxon dialects, which were very different from Standard German, learned it more or less as a foreign language. However, the Northern pronunciation (of Standard German) later became considered standard[10][11] and spread southward. In some regions such as aroundHanover, the local dialect has completely died out as spoken language but is preserved in dialect literature and scholarly descriptions.[citation needed]

It can thus be argued that it is the spread of Standard German as a language taught at school that defines the GermanSprachraum, which was thus a political decision, rather than a direct consequence ofdialect geography. That allowed areas with dialects with very little mutual intelligibility to participate in the same cultural sphere. Some linguists claim today that aOne Standard German Axiom is a discipline-defining feature ofGermanistik.[12] Outside of Switzerland, Austria and South Tyrol, local dialects tend to be used mainly in informal situations or at home and in dialect literature.[13]

Terminology

[edit]

In German, Standard German is generally calledHochdeutsch, reflecting the fact that itsphonetics are largely those of theHigh German spoken in the southern uplands andthe Alps (includingAustria,Switzerland,Liechtenstein andparts of northern Italy as well assouthern Germany). The corresponding termLow German reflects the fact that these dialects belong to the lowlands stretching towards theNorth Sea. The widespread but mistaken impression that Hochdeutsch is so-called because it is perceived to be "good German" has led to use of the supposedly less judgmentalStandarddeutsch ("Standard German"),deutsche Standardsprache ("German standard language"). On the other hand, the "standard" written languages of Switzerland and Austria have each been codified as standards distinct from that used in Germany. For this reason, "Hochdeutsch" or "High German", originally a mere geographic designation, applies unproblematically toSwiss Standard German andAustrian Standard German as well as toGerman Standard German and may be preferred for that reason.[14]

Pluricentricity

[edit]
The national and regional standard varieties of the German language[15]

Since the 1980s, German has widely been considered apluricentric language with the national standard varieties ofGerman Standard German,Austrian Standard German andSwiss Standard German.[16] These varieties of standard German differ above all invocabulary,pragmatics andpronunciation, but in some instances also ingrammar and, in only a handful of cases, inorthography. In formal writing, the differences are small; in regards to the spoken language, the different varieties of Standard German are easily recognized by most speakers,[13] as the audio and video samples illustrate.

A Austrian Standard German speaker (Heinz Kröpfl for Radio Grün-Weiß, 2010)
A Swiss Standard German speaker (2008)
A Standard German speaker from Germany

These three national standards (German, Austrian and Swiss) have each been adopted by other German-speaking countries and communities as their standard form of German.[17] The German standard is applied inLuxembourg,Belgium, andNamibia while the Swiss standard has been adopted inLiechtenstein.[18]

The variation of the Standard German varieties must not be confused with the variation of the localGerman dialects. Even though the Standard German varieties are to a certain degree influenced by the local dialects, they are very distinct.[19] All varieties of Standard German are based on the common tradition of the written German language, whereas the localdialects have their own historical roots that go further back than the unification of the written language, and in the case of Low German, belong to a different language entirely.


Continuum between Standard German and German dialects

[edit]
This sectionneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources in this section. Unsourced material may be challenged and removed.(January 2022) (Learn how and when to remove this message)

In most regions, the speakers use a continuum of mixtures from more dialectal varieties to more standard varieties according to situation. However, there are two (or three) exceptions:

  • In Northern Germany, there is no continuum in the strict sense between the local varieties ofLow German ("Plattdeutsch") on one hand and Standard German on the other. Since the former have not undergone theHigh German consonant shift, they are too different from the standard for a continuum to emerge. High German and Low German are best seen as separate languages, but because High (Middle and Upper) and Low German form adialect continuum and Standard German serves asDachsprache for all forms of German, they are often described as dialects of German. Under a sociolinguistic approach to the problem, even if Low German dialects areAbstandsprachen (linguistically quite different), they are perceived as dialects of German because they lackAusbau. However, Low German influenced the standard-based vernaculars that are spoken today in Northern Germany bylanguage transfer in pronunciation, vocabulary, grammar, and syntax, and it continues to do so to a limited degree. High German that is heavily influenced by Low German has been known asMissingsch, but most contemporary Northern Germans exhibit only an intermediate Low Germansubstratum in their speech.
  • In German-speakingSwitzerland, there is no such continuum between theSwiss German varieties andSwiss Standard German, and the use of Standard German is almost entirely restricted to the written language. Therefore, the situation has been called amedialdiglossia. Standard German is seldom spoken among native Swiss,[b][20] and even then the accent and vocabulary is very much Swiss except, for instance, when speaking with people who do not understand theSwiss German dialects at all, and it is expected to be used in school.[citation needed] Standard German has, however, left a clear imprint on the contemporary variants of Swiss German, regional expressions and vocabulary having been replaced with material assimilated from the standard language. Of all German-speaking countries, Switzerland has, however, the most fully retained the use of dialect in everyday situations. Dialect is used to a lesser extent for some everyday situations in southern Germany, Austria, Liechtenstein,Alsace, andSouth Tyrol. The regular use of dialect in theSwiss media (radio, internet, and television) contrasts with its much rarer appearance in the media of Austria, Germany,East Belgium, South Tyrol, and Liechtenstein.
  • Luxembourgish was considered a German dialect like many others until aboutWorld War II but then underwentausbau. It created its own standard form in vocabulary, grammar and spelling and therefore is seen today as an independent language. Since Luxembourgish has a maximum of some 600,000 native speakers, resources in the language (books, newspapers, magazines, television, internet, etc.) are limited. Since most Luxembourgers also speak Standard German andFrench, there is strong competition with both, which have very large language resources. Luxembourgers are generally trilingual and use French and Standard German in some areas of life, Luxembourgish in others. Standard German is taught in the schools in Luxembourg, and close to 90% of the population can speak it.[21]

Phonology

[edit]
Main article:Standard German phonology
See also:Bühnendeutsch

While the three principal national varieties are recognized as three distinct standards, the differences are few, perhaps comparable to the difference between British and American English. The pronouncing dictionary of the Duden dictionary group[22] codifies the standard pronunciation for German Standard German and allows for a small number of divergences; for example, the string "äh" has two authorized pronunciations, /ɛː/ and /eː/. Some regions see only the first as correct, and others use only the second; Duden now recognizes both as correct. Standardized High German pronunciation is generally used in radio and television as well as in German learning materials for non-natives and at least aspirationally by language teachers. The accent is documented in reference works such asDeutsches Aussprachewörterbuch (German Pronunciation Dictionary) by Eva-Maria Krech et al.,[c]Duden 6 Das Aussprachewörterbuch (Duden volume 6, The Pronunciation Dictionary) byMax Mangold and the training materials at theWestdeutscher Rundfunk (West German Broadcasting) andDeutschlandfunk (Radio Germany). It is an invented accent, rather than one radiating from any particular German-speaking city. It is often said that the people ofHannover speak German with an accent that comes closest to the standard of the Duden dictionaries, but the claim is debatable, particularly since it may apply equally well to the rest of Northern Germany.[citation needed]

Grammar

[edit]
Main article:German grammar

Orthography

[edit]
Main article:German orthography

Features

[edit]

Standard High German is written in theLatin alphabet. In addition to the 26 standard letters, German has three vowels with anumlaut mark, namelyä,ö andü, as well as theEszett orscharfes s (sharp s):ß. In Switzerland and Liechtenstein,ss is used instead ofß.

History

[edit]

A first step to standardisation, although non-prescriptive, ofEarly New High German was introduced by theLuther Bible of 1534. In consequence, the written language of the chancery ofSaxony-Wittenberg rose in importance in the course of the 17th century so much so that it was used in texts such as the 1665 revision of theZürich Bible.

The First Orthographical Conference convened in 1876 by order of the government ofPrussia, but failed.Konrad Duden published the first edition of his dictionary, later simply known as theDuden, in 1880. The first spelling codification by theSecond Orthographic Conference of 1901, based on Duden's work, came into effect in 1902.

In 1944 there was a failed attempt at another reform; this was delayed on the order ofHitler and not taken up again after the end ofWorld War II.

In the following decades German spelling was essentially decidedde facto by the editors of the Duden dictionaries. After the war, this tradition was followed with two different centers:Mannheim inWest Germany andLeipzig inEast Germany. By the early 1950s, a few other publishing houses had begun to attack the Duden monopoly in the West by publishing their own dictionaries, which did not always conform to the "official" spellings prescribed by Duden. In response, the Ministers of Culture of the federal states in West Germany officially declared the Duden spellings to be binding as of November 1955 ("Duden-Monopol" or "Dudenmonopol", "Duden-Privileg" or "Dudenprivileg").[citation needed][23]

Orthography Reform of 1996

[edit]
Main article:German orthography reform of 1996

The orthography reform of 1996 was based on an international agreement signed by the governments of theGerman-speaking countriesGermany,Austria,Liechtenstein andSwitzerland; but acceptance of the reform was limited and led to public controversy and considerable dispute. The states (Bundesländer) ofNorth Rhine-Westphalia andBavaria refused to accept it. At one point, the dispute reached the highest court, which quickly dismissed it, claiming that the states had to decide for themselves and that only in schools could the reform be made the official rule – everybody else could continue writing as they had learned it.

While, as of 2004[update], most German print media followed the reform, some newspapers, such asDie Zeit,Neue Zürcher Zeitung andSüddeutsche Zeitung, created their own in-house orthographies.

After 10 years, without any intervention by the federal parliament, a major revision of the spelling reform was installed in 2006 because there were disagreements regardingcapitalization and splitting of German words. Also revised were the rules governing punctuation marks.[citation needed]

The most noticeable change was probably in the use of the letterß, calledscharfes s (Sharp S) orEszett (pronouncedess-tsett, coming from ſz). Traditionally, this letter was used in three situations:

  1. After a long vowel or vowel combination;
  2. Before at;
  3. At the end of a syllable.

Examples areFüße,paßt, anddaß. Currently, only the first rule is in effect, making the reformed spellingsFüße,passt, anddass. The wordFuß 'foot' has the letterß because it contains a long vowel, even though that letter occurs at the end of a syllable. The logic of this change is that an 'ß' is a single letter whereas 'ss' are two letters, so the same distinction applies as (for example) between the wordsden anddenn.

English to Standard German cognates

[edit]

This is a selection ofcognates in both English and Standard German. Instead of the usual infinitive ending-en, Standard German verbs are indicated by a hyphen after their stems. Words that are written with capital letters in Standard German are nouns.

EnglishGermanEnglishGermanEnglishGermanEnglishGermanEnglishGermanEnglishGermanEnglishGermanEnglishGerman
andundarmArmbearBärbeaverBiberbeeBienebeerBierbestbestbetterbesser
blinkblink-bloomblüh-blueblauboatBootbookBuchbrewbrau-breweryBrauereibridgeBrücke
browBrauebrownbraunchurchKirchecoldkaltcoolkühldaleTaldamDammdancetanz-
doughTeigdreamTraumdreamträum-drinkGetränkdrinktrink-earOhrearthErdeeatess-
farfernfeatherFederfernFarnfieldFeldfingerFingerfishFischfisherFischerfleeflieh-
flightFlugfloodFlutflowfließ-flowFluss (Fluß)flyFliegeflyflieg-forfürfordFurt
fourvierfoxFuchsglassGlasgogeh-goldGoldgoodgutgrassGrasgrasshopperGrashüpfer
greengrüngreygrauhagHexehailHagelhandHandhardharthateHasshavenHafen
hayHeuhearhör-heartHerzheatHitzeheathHeidehighhochhoneyHonighornetHornisse
hundredhunderthungerHungerhutHütteiceEiskingKönigkissKuss (Kuß)kissküss-kneeKnie
landLandlandingLandunglaughlach-lie, laylieg-, laglie, liedlüg-, loglight(A)leichtlightLichtliveleb-
liverLeberloveLiebemanMannmiddleMittemidnightMitternachtmoonMondmossMoosmouthMund
mouth (river)MündungnightNachtnoseNasenutNuss (Nuß)overüberplantPflanzequackquak-rainRegen
rainbowRegenbogenredrotringRingsandSandsaysag-seaSee(f.)seamSaumseatSitz
seeseh-sheepSchafshimmerschimmer-shineschein-shipSchiffsilverSilbersingsing-sitsitz-
snowSchneesoulSeelespeaksprech-springspring-starSternstitchStichstorkStorchstormSturm
stormystürmischstrandstrand-strawStrohstraw baleStrohballenstreamStromstreamström-stutterstotter-summerSommer
sunSonnesunnysonnigswanSchwantellerzähl-that(C)dass (daß)theder, die, das, des, dem, denthendannthirstDurst
thistleDistelthornDornthousandtausendthunderDonnertwitterzwitscher-upperoberwarmwarmwaspWespe
waterWasserweatherWetterweaveweb-wellQuellewellwohlwhichwelchwhiteweißwildwild
windWindwinterWinterwolfWolfwordWortworldWeltyarnGarnyearJahryellowgelb
EnglishGermanEnglishGermanEnglishGermanEnglishGermanEnglishGermanEnglishGermanEnglishGermanEnglishGerman

Loanwords from Standard German to English

[edit]
Main article:List of German expressions in English

English has taken manyloanwords from German, often without any change of spelling (aside from frequently eliminatingumlauts and notcapitalizing nouns):

German wordEnglish loanwordDefinition of German word
abseilen (v.)abseilto descend by rope / to fastrope
Angstangstfear
Ansatzansatzonset / entry / math / approach
Anschluß/AnschlussAnschlussconnection / access / annexation
Automatautomatautomation / machine
Bildungsromanbildungsromannovel concerned with the personal development or education of the protagonist
Blitzkriegblitzkrieg,shortendblitzlit.'lightning war': military strategy
Bratwurstbratwurstfried sausage
Delikatessendelicatessendelicious food items
Dirndldirndllit. "young woman": type of feminine dress
Doppelgängerdoppelgängerlit. "double going / living person alive", look-alike of somebody
Dramaturgdramaturgeprofessional position within a theatre or opera company that deals mainly with research and development of plays or operas
Edelweiß orEdelweiss (Swiss spelling)edelweissedelweiss flower
Ersatzersatzlit. "replacement", typically used to refer to an inferior substitute for a desired substance or item
Festfestfeast / celebration
Flugabwehrkanoneflaklit. "flight defence gun": anti-aircraft gun, abbreviated as FlaK
Frankfurterfrankfurt(er)demonym ofFrankfurt am Main
Gedankenexperimentgedankenexperimentthought experiment
Geländesprunggeländesprungski jumping for distance on alpine equipment
Gemütlichkeitgemütlichkeitsnug feeling, cosiness, good nature, geniality
Gestaltgestaltform or shape / creature / scheme; a concept of 'wholeness' (etymologicallydieGestalt comes from thepast participle of Old High Germanstellen used as anoun)[24]
Gesundheit!Gesundheit! (Amer.)health / bless you! (when someone sneezes)
Glockenspielglockenspielpercussion instrument
Hamburgerhamburger & other burgersdemonym ofHamburg
Heiligenscheinheiligenscheinlit. "saints' light": halo (as a religious term)
Hinterlandhinterlandlit. "(military) area behind the front-line": interior / backwoods
kaputtkaputout of order, not working
Katzenjammerkatzenjammerlit. "cats' lament": hangover, crapulence
Kindergartenkindergartenlit. "children's garden" – nursery or preschool
Kitschkitschfake art, something produced exclusively for sale
Koboldkobold,cobaltsmall supernatural being
KrautorSauerkrautkraut, Krautherb, cabbageor pickled cabbage
Kulturkampfkulturkampfcultural war
Leitmotivleitmotifguiding theme (the verbleiten means "to guide, to lead")
NationalsozialismusorNationalsozialistnazinational socialismor national socialist
Nixenixiewater spirit
Panzerpanzerlit. "armour": tank
plündern (v.)to plunderlit. "taking goods by force" (original meaning "to take away furniture" shifted in German and both borrowed by English during theThirty Years' War)
Poltergeistpoltergeistlit. "rumbling ghost"
Realpolitikrealpolitikdiplomacy based on practical objectives rather than ideals
ReichReichempire or realm
Rucksackrucksackbackpack (RuckRücken which means "back")
Sauerkrautsauerkrautshredded and salted cabbage fermented in its own juice
Schadenfreudeschadenfreudetaking pleasure in someone else's misfortune, gloating
Spielspiellit. "game / play": sales pitch / lengthy speech with the intent to persuade
Sprachbundsprachbundlinguistic term, lit. "language alliance": area of linguistic convergence
Sprachraumsprachraumlinguistic term, lit. "place/area/room of a language": area where a certain language is spoken
Strudelstrudellit. "whirlpool": kind of pastry
UnterseebootU-boatlit. "under sea boat": submarine, abbreviated asU-Boot
über (prep.)uberover, above
Übermenschübermenschsuperhuman, "overhuman"
Vampirvampiredead person that feeds on the living
verklemmt (adj.)verklemmt (Amer.)lit. "jammed": inhibited, uptight
Waldsterbenwaldsterbenlit. "forest dieback", dying floral environment
Wanderlustwanderlustdesire, pleasure, or inclination to travel or walk
Wasserscheidewatershedlit. "water division":drainage divide
Weltanschauungweltanschauunglit. "perception of the world": worldview
Wunderkindwunderkindlit. "wonder child": child prodigy, whiz kid
Zeitgeistzeitgeistlit. "spirit of the times": the spirit of the age; the trend at that time
Zeitnotzeitnotchess term,lit.'time trouble'
Zugzwangzugzwangchess term, lit. "compulsion to move"
Zwischenzugzwischenzugchess term, lit. "intermediate move"

Dictionaries

[edit]
Volume 1 "German Orthography" of the 25th edition of theDuden dictionary

TheDuden is thede facto officialdictionary of the Standard High German language, first published byKonrad Duden in 1880. The Duden is updated regularly, with new editions appearing every four or five years. As of August 2017[update], it was in its 27th edition and in 12 volumes, each covering different aspects such asloanwords,etymology,pronunciation,synonyms, and so forth.
The first of these volumes,Die deutsche Rechtschreibung (German Orthography), has long been theprescriptive source for the spelling of Standard High German. TheDuden had become the bible of the Standard High German language, being the definitive set of rules regarding grammar, spelling, and usage of Standard High German.[25]

42nd edition of theÖsterreichisches Wörterbuch ("Austrian Dictionary")

TheÖsterreichisches Wörterbuch ("Austrian Dictionary"), abbreviatedÖWB, is the officialdictionary of the Standard High German language in theRepublic of Austria. It is edited by a group of linguists under the authority of the AustrianFederal Ministry of Education, Arts and Culture (German:Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur). It is the Austrian counterpart to the GermanDuden and contains a number of terms unique toAustrian German or more frequently used or differently pronounced there.[26] A considerable amount of this "Austrian" vocabulary is also common inSouthern Germany, especiallyBavaria, and some of it is used inSwitzerland as well. Since the 39th edition in 2001 the orthography of theÖWB has been adjusted to theGerman spelling reform of 1996. The dictionary is also officially used in the Italian province ofSouth Tyrol. It is currently available in 44th edition, from 2022, and includes an online version with limited access.[27]

Organisations

[edit]

Several organisations promote the use and learning of the Standard German language.

Goethe Institut

[edit]
Main article:Goethe-Institut

The government-backedGoethe-Institut,[28] (named afterJohann Wolfgang von Goethe) aims to enhance the knowledge of German culture and language within Europe and the rest of the world. This is done by holding exhibitions and conferences with German-related themes, and providing training and guidance in the learning and use of the German language. For example, theGoethe-Institut teaches theGoethe-Zertifikat German language qualification.

Deutsche Welle

[edit]
Main article:Deutsche Welle
Deutsche Welle logo

The German state broadcasterDeutsche Welle provides radio and television broadcasts in Standard German and 30 other languages across the globe.[29] Its Standard German language services are spoken slowly and thus tailored for learners.Deutsche Welle also provides ane-learning website for learning Standard German.[30]

See also

[edit]


Notes

[edit]
  1. ^not to be confused withHigh German dialects
  2. ^Though about 10%, or 830,000 Swiss residents speakHigh German a.k.a. Standard German at home.
  3. ^On pages 1-2,Deutsches Aussprachewörterbuch discussesdie Standardaussprache, die Gegenstand dieses Wörterbuches ist (the standard pronunciation which is the topic of this dictionary). It also mentionsDa sich das Deutsche zu einer plurizentrischen Sprache entwickelt hat, bildeten sich jeweils eigene Standardvarietäten (und damit Standardaussprachen) (German has developed into a pluricentric language separate standard varieties (and hence standard pronunciations)) but refers to the standards asregionale und soziolektale Varianten (regional and sociolectal variants).

References

[edit]
  1. ^Standard High German atEthnologue (25th ed., 2022)Closed access icon
  2. ^"Über den Rat".Institute for the German Language. Retrieved11 October 2010.
  3. ^E.g.
    • Wolfgang Wölck (from Buffalo, USA):Language Use and Attitudes among Teenagers in Diglossic Northern Germany. In:Language Contact in Europe: Proceedings of the Working groups 12 and 13 at the XIIIth International Congress of Linguistics, August 29 – September 4, 1982, Tokyo, edited by Peter H. Nelde, P. Sture Ureland and Iain Clarkson. Volume 168 ofLinguistische Arbeiten, edited by Hans Altmann, Herbert E. Brekle, Hans Jürgen Heringer, Christian Rohrer, Heinz Vater and Otmar Werner. Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 1986, p. 97ff., here p. 99
    • Iwar Werlen:Swiss German Dialects and Swiss Standard High German. In:Variation and Convergence: Studies in Social Dialectology, edited by Peter Auer and Aldo di Luzio. Walter de Gruyter, Berlin / New York, 1988, p. 94
  4. ^Dollinger, Stefan (2019)."Debunking "pluri-areality": on the pluricentric perspective of national varieties".Journal of Linguistic Geography.7 (2): 101, Fig. 3.doi:10.1017/jlg.2019.9.
  5. ^"Rat für deutsche Rechtschreibung – Über den Rat". Rechtschreibrat.ids-mannheim.de. Retrieved11 October 2010.
  6. ^Luick, Karl (1996).Deutsche Lautlehre – mit besonderer Berücksichtigung der Sprechweise Wiens und der österreichischen Alpenländer (in German) (1st 1904, 3rd 1932 and reprinted 1996 ed.).
  7. ^Schmidlin, Regula (2011-09-14).Die Vielfalt des Deutschen: Standard und Variation. DE GRUYTER.ISBN 978-3-11-025124-1.
  8. ^Havinga, Anna Dorothea (2018-01-22).Invisibilising Austrian German: On the effect of linguistic prescriptions and educational reforms on writing practices in 18th-century Austria. De Gruyter.ISBN 978-3-11-054704-7.
  9. ^Dieter Kattenbusch:Zum Stand der Kodifizierung von Regional- und Minderheitensprachen. In: Bruno Staib (Hrsg.):Linguista Romanica et indiana. Gunter Narr, Tübingen, 2000,ISBN 3-8233-5855-3, p.211.
  10. ^König 1989, p. 110.
  11. ^von Polenz 1999, p. 259.
  12. ^Dollinger, Stefan (2023)."Prescriptivism and national identity: sociohistorical constructionism, disciplinary bias, and Standard Austrian German". In Beal, Joan C (ed.).Routledge Handbook of Prescriptivism. Abingdon: Routledge. pp. 14–15.
  13. ^abDollinger, Stefan (2021).Österreichisches Deutsch oder Deutsch in Österreich? Identitäten im 21. Jahrhundert (in German) (3rd ed.). Vienna: New Academic Press. pp. 58, 51 on dialect use in AT and DE.
  14. ^Schmidlin, Regula. 2011.Die Vielfalt des Deutschen: Gebrauch, Einschätzung und Kodifizierung einer plurizentrischen Sprache. Berlin: de Gruyter.
  15. ^Ulrich Ammon, Hans Bickel, Jakob Ebner, et al.: Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. Walter de Gruyter, Berlin 2004.
  16. ^Kellermeier-Rehbein, Birte. 2014.Plurizentrizität: Einführung in die Standardvariation des Deutschen. Berlin: ESV.
  17. ^Dollinger, Stefan. 2019.The Pluricentricity Debate: on Austrian German and Other Germanic Standard Varieties. Abingdon: Routledge, p. 26
  18. ^Karina Schneider-Wiejowski, Birte Kellermeier-Rehbein, Jakob Haselhuber:Vielfalt, Variation und Stellung der deutschen Sprache. Walter de Gruyter, Berlin, 2013, p.46.
  19. ^https://www.academia.edu/37714477/The_Pluricentricity_Debate_On_Austrian_German_and_other_Germanic_Standard_Varieties_2019_chs_1_and_9_, p.6-8
  20. ^"Sprachen, Religionen – Daten, Indikatoren: Sprachen – Üblicherweise zu Hause gesprochene Sprachen" (official site) (in German, French, and Italian). Neuchâtel, Switzerland: Swiss Federal Statistical Office. 2015. Archived fromthe original on 2016-01-14. Retrieved2016-01-13.Zu Hause oder mit den Angehörigen sprechen 60,1% der betrachteten Bevölkerung hauptsächlich Schweizerdeutsch, 23,4% Französisch, 8,4% Italienisch, 10,1% Hochdeutsch und 4,6% Englisch
  21. ^Europeans and their Languages – Eurobarometer, p. 13
  22. ^"Duden-Aussprachewörterbuch". Retrieved9 September 2024.
  23. ^Theodor Ickler:
    • Rechtschreibreform in der Sackgasse: Neue Dokumente und Kommentare. 2004, p. 79f. (having „Dudenprivileg“)
    • Der Rat für deutsche Rechtschreibung in Dokumenten und Kommentaren. Frank & Timme GmbH, Berlin, p. 78f., quotingKarin Wolff from 2004 (having „Dudenmonopol“)
  24. ^"Gestalt".Duden / Bibliographisches Institut GmbH. 2017. Retrieved20 September 2017.mittelhochdeutsch gestalt = Aussehen, Beschaffenheit; Person, Substantivierung von: gestalt, althochdeutsch gistalt, 2. Partizip von stellen.
  25. ^Gerhard Weiss (1995). "Up-to-Date and with a Past: The "Duden" and Its History".Die Unterrichtspraxis / Teaching German.6 (1: The Publisher as Teacher):7–21.doi:10.2307/3531328.JSTOR 3531328.
  26. ^Zur Definition und sprachwissenschaftlichen Abgrenzung insbesondere: Rudolf Muhr, Richard Schrodt, Peter Wiesinger (Hrsg.):Österreichisches Deutsch – Linguistische, sozialpsychologische und sprachpolitische Aspekte einer nationalen Variante des Deutschen (PDF, 407 Seiten; 1,3 MB)Archived 14 May 2014 at theWayback Machine, Verlag Hölder-Pichler-Tempsky, Wien 1995. Anm.:Diese Publikation entstand aus den Beiträgen der Tagung"Österreichisches Deutsch", die mit internationalen Sprachwissenschaftlern an derKarl-Franzens-Universität Graz vom 22. bis 24. Mai 1995 stattfand
  27. ^"ÖBV Online Catalogue". Retrieved2023-11-30.
  28. ^"Learning German, Experiencing Culture – Goethe-Institut". Goethe.de. Retrieved24 January 2012.
  29. ^"About DW". DW.COM. n.d. Retrieved14 June 2013.
  30. ^"German Courses". DW.COM. n.d. Retrieved29 September 2019.
    "Deutschkurse". DW.COM. n.d. Retrieved29 September 2019.(in German)


Bibliography

[edit]
  • König, Werner (1989).dtv-Atlas zur deutschen Sprache. München: Deutscher Taschenbuch Verlag.ISBN 3-423-03025-9.
  • von Polenz, Peter (1999).Deutsche Sprachgeschichte vom Spätmittelalter bis zur Gegenwart. Vol. Band III. 19. und 20. Jahrhundert. Berlin, New York: Walter de Gruyter.ISBN 978-3-11-014344-7.
Official language
Regional/minority
languages
Recognized
Unrecognized
According to contemporaryphilology
Anglo-Frisian
Anglic
Frisian
Historical forms
East Frisian
North Frisian
West Frisian
Low German
Historical forms
West Low German
East Low German
Low Franconian
Historical forms
Standard variants
West Low Franconian
East Low Franconian
Cover groups
High German
(German)
Historical forms
Standard German
Non-standard variants
andcreoles
Central German
West Central German
East Central German
Upper German
North
Historical forms
West
East
East
Language subgroups
Reconstructed
Diachronic features
Synchronic features
Authority control databases: NationalEdit this at Wikidata
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Standard_German&oldid=1282099940"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp