Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Slovene language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Slavic language, mainly spoken in Slovenia
"Slovenščina" redirects here. For the West Slavic language spoken in Slovakia, seeSlovak language.

Slovene
Slovenian
slovenščina,slovenski jezik
Pronunciation[slɔˈʋèːnʃtʃina],[1][slɔˈʋèːnskiˈjɛ̀ːzik][2][3]
Native to
EthnicitySlovenes
Native speakers
2.5 million (2010)[4]
Dialects
Official status
Official language in
Recognised minority
language in
Regulated bySlovenian Academy of Sciences and Arts
Language codes
ISO 639-1sl
ISO 639-2slv
ISO 639-3slv
Glottologslov1268
Linguasphere(51 varieties) 53-AAA-f (51 varieties)
Slovene-speaking areas
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.
South Slavic languages and dialects
Transitional dialects

Slovene (/ˈslvn/ SLOH-veen or/slˈvn,slə-/sloh-VEEN, slə-[8]) orSlovenian (/slˈvniən,slə-/ sloh-VEE-nee-ən, slə-;[9][10]slovenščina[slɔˈʋèːnʃtʃina]) is aSouth Slavic language of theBalto-Slavic branch of theIndo-European language family. Most of its 2.5 million speakers are the inhabitants ofSlovenia, the majority of them ethnicSlovenes. As Slovenia is part of theEuropean Union, Slovene is also one of its 24official and working languages. Its grammar is highlyfusional, and it has adual grammatical number, an archaic feature shared with some other Indo-European languages. Two accentual norms (one characterized bypitch accent) are used. Its flexibleword order is often adjusted for emphasis or stylistic reasons, although basically it is anSVO language. It has aT–V distinction: the use of the V-form demonstrates a respectful attitude towards superiors and the elderly, while it can be sidestepped through the passive form.[11]

Standard Slovene

[edit]
This sectionneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources in this section. Unsourced material may be challenged and removed.(March 2021) (Learn how and when to remove this message)

Standard Slovene is the nationalstandard language that was formed in the 18th and 19th centuries, based on theUpper andLower Carniolan dialect groups, more specifically on the language ofLjubljana and adjacent areas. The Lower Carniolan dialect group was the dialect used in the 16th century byPrimož Trubar for his writings, while he also used Slovene as spoken in Ljubljana,[12] since he lived in the city for more than 20 years. It was the speech of Ljubljana that Trubar took as a foundation of what later became standard Slovene, with small addition of his native speech, the Lower Carniolan dialect.[13][14] Trubar's choice was also later adopted by otherProtestant writers in the 16th century, and ultimately led to the formation of a more standard language. The Upper dialect was also used by most authors during the language revival in the 18th and early 19th centuries, and was also the language spoken byFrance Prešeren, who, like most Slovene writers and poets, lived and worked in Ljubljana, where the speech was growing closer to the Upper Carniolan dialect group.[13] Unstandardized dialects are better preserved in regions of theSlovene Lands where compulsory schooling was in languages other than Standard Slovene, as was the case with theCarinthian Slovenes inAustria, and theSlovene minority in Italy. For example, theResian andTorre (Ter) dialects in the ItalianProvince of Udine differ most from other Slovene dialects.[citation needed]

Classification

[edit]

Slovene is anIndo-European language belonging to the Western subgroup of theSouth Slavic branch of theSlavic languages, together withSerbo-Croatian. It is close to theChakavian and especiallyKajkavian dialects of Serbo-Croatian, but genealogically more distant from theShtokavian dialect, the basis for theBosnian,Croatian,Montenegrin, andSerbian standard languages. Slovene in general, andPrekmurje Slovene in particular, shares the highest level ofmutual intelligibility with transitional Kajkavian dialects ofHrvatsko Zagorje andMeđimurje.[15] Furthermore, Slovene shares certain linguistic characteristics with all South Slavic languages, including those of the Eastern subgroup, namelyBulgarian,Macedonian, andTorlakian dialects.

Mutual intelligibility with varieties of Serbo-Croatian is hindered by differences in vocabulary, grammar, and pronunciation,[16]Kajkavian being firmly the most mutually intelligible. Slovene has some commonalities with theWest Slavic languages that are not found in other South Slavic languages.[17][18]

History

[edit]

Early history

[edit]
TheFreising manuscripts, dating from the late 10th or the early 11th century, are considered the oldest documents in Slovene.

Like allSlavic languages, Slovene traces its roots to the same proto-Slavic group of languages that producedOld Church Slavonic. The earliest known examples of a distinct, written dialect connected to Slovene are from theFreising manuscripts, known in Slovene asBrižinski spomeniki. The consensus estimate of their date of origin is between 972 and 1039 CE (most likely before 1000). These religious writings are among the oldest surviving manuscripts in any Slavic language.

TheFreising manuscripts are a record of a proto-Slovene that was spoken in a more scattered territory than modern Slovene, which included most of the present-day Austrian states ofCarinthia andStyria, as well asEast Tyrol, theVal Pusteria inSouth Tyrol, and some areas ofUpper andLower Austria.[19]

Between the 9th and 12th century, proto-Slovene spread into northernIstria and in the areas aroundTrieste. By the 15th century, most of the northern areas were graduallyGermanized: The northern border of the Slovene-speaking territory stabilized on the line going from north ofKlagenfurt to south ofVillach and east ofHermagor in Carinthia, while in Styria it was more or less identical with the current Austrian-Slovenian border. This linguistic border remained almost unchanged until the late 19th century, when a second process of Germanization took place, mostly in Carinthia.

During most of the Middle Ages, Slovene was a vernacular language of the peasantry, although it was also spoken in most of the towns on Slovenian territory, together with German or Italian. Although during this time German emerged as the spoken language of the nobility, Slovene had some role in the courtly life of the Carinthian, Carniolan, and Styrian nobility as well. This is proved by the survival of certain ritual formulas in Slovene (such as the ritual installation of the Dukes of Carinthia). The wordsBuge waz primi, gralva Venus! ('God be With You, Queen Venus!'), with whichBernhard von Spanheim greeted the poetUlrich von Liechtenstein, who was travelling around Europe in guise of Venus, upon his arrival in Carinthia in 1227 (or 1238),[20] is another example of some level of Slovene knowledge among high nobility in the region.[21]

The first printed Slovene words,stara pravda (meaning 'old justice' or 'old laws'), appeared in 1515 inVienna in a poem of the German mercenaries who suppressed theSlovene peasant revolt: the term was presented as the peasants' motto and battle cry.[22] Standard Slovene emerged in the second half of the 16th century, thanks to the works of Slovene Lutheran authors, who were active during theProtestant Reformation. The most prominent authors from this period arePrimož Trubar, who wrote the first books in Slovene;Adam Bohorič, the author of the first Slovene grammar; andJurij Dalmatin, who translated the entireBible into Slovene.

From the high Middle Ages up to the dissolution of theAustro-Hungarian Empire in 1918, in the territory of present-day Slovenia,German was the language of the elite, and Slovene was the language of the common people. During this period, German had a strong influence on Slovene; manyGermanisms are preserved in contemporary colloquial Slovene. Many Slovenescientists before the 1920s also wrote in foreign languages, mostly German, which was thelingua franca of science throughoutCentral Europe at the time.

Recent history

[edit]

During the rise ofRomantic nationalism in the 19th century, the cultural movements ofIllyrism andPan-Slavism brought words fromSerbo-Croatian, specifically Croatian dialects, andCzech into standard Slovene, mostly to replace words previously borrowed fromGerman. Most of these innovations have remained, although some were dropped in later development. In the second half of the 19th century, many nationalist authors made an abundant use of Serbo-Croatian vocabulary but adapted it to Slovene orthography: among them wereFran Levstik andJosip Jurčič, who wrote the first novel in Slovene in 1866. This tendency was reversed in theFin de siècle period by the first generation of modernist Slovene authors (most notably the writerIvan Cankar), who resorted to a more purist and locally derived language without excessive Serbo-Croatian borrowings.

During theKingdom of Yugoslavia in the 1920s and 1930s, the influence of Serbo-Croatian increased again. This was opposed by the younger generations of Slovene authors and intellectuals; among the fiercest opponents of an excessive Serbo-Croatian influence on Slovene were the intellectuals associated with the leftist journalSodobnost, as well as some youngerCatholic activists and authors. After 1945, numerous Serbo-Croatian words that had been used in the previous decades were dropped. The result was that a Slovene text from the 1910s is frequently closer to modern Slovene than a text from the 1920s and 1930s.

Between 1920 and 1941, the official language of the Kingdom of Yugoslavia was defined as "Serbo-Croato-Slovene", which was in practice merely Serbo-Croatian. In Slovenia, however, Slovene remained in use in education and administration. Many state institutions used only Serbo-Croatian, and a Slovene–Serbo-Croatian bilingualism was applied in many spheres of public life in Slovenia. For example, at post offices, on railways, and in administrative offices, Serbo-Croatian was used alongside Slovene. However, state employees were expected to be able to speak Slovene in Slovenia.

During the same time, western Slovenia (theSlovenian Littoral and the western districts ofInner Carniola) was under Italian administration and subjected to a violent policy ofFascist Italianization; the same policy was applied to Slovene speakers inVenetian Slovenia,Gorizia, andTrieste. Between 1923 and 1943, all public use of Slovene in these territories was strictly prohibited, and Slovene-language activists were persecuted by the state.

After theCarinthian Plebiscite of 1920, a less severe policy ofGermanization took place in the Slovene-speaking areas of southernCarinthia which remained under Austrian administration. After theAnschluss of 1938, the use of Slovene was strictly forbidden in Carinthia as well. This accelerated a process oflanguage shift in Carinthia, which continued throughout the second half of the 20th century: according to the Austro-Hungarian census of 1910, around 21% of inhabitants of Carinthia spoke Slovene in their daily communication; by 1951, this figure had dropped to less than 10%, and by 2001 to a mere 2.8%.

DuringWorld War II, Slovenia was divided among theAxis Powers ofFascist Italy,Nazi Germany, andHungary. Each of the occupying powers tried to either discourage or entirely suppress Slovene.

Following World War II, Slovenia became part of theFederal Yugoslavia. While there was no official language at federal level, Serbo-Croatian dominated as prestige dialect in all aspects whereas Slovene remained confined to nowfederal Slovenia where it was made an official language recognized once again. In the territory of Slovenia, it was commonly used in almost all areas of public life. One important exception was theYugoslav army, where Serbo-Croatian was used exclusively, even in Slovenia.

National independence has further fortified the language: since 1991, when Slovenia gained independence, Slovene has been used as an official language in all areas of public life. In 2004, it became one of the official languages of the European Union upon the admission of Slovenia.

Nonetheless, the post-breakup influence of Serbo-Croatian on Slovene continued to a lesser extent, most prominently inslang incolloquial language.[23]

Joža Mahnič, a literary historian and president of the publishing houseSlovenska matica, said in February 2008 that Slovene is a language rich enough to express everything, including the most sophisticated and specialised texts.[24] In February 2010,Janez Dular, a prominent Slovene linguist, commented that, although Slovene is not an endangered language, its scope has been shrinking, especially in science and higher education.[25][26]

Geographic distribution

[edit]

The language is spoken by about 2.5 million people,[27] mainly in Slovenia, but also bySlovene national minorities inFriuli-Venezia Giulia,Italy (around 90,000 inVenetian Slovenia,Resia Valley,Canale Valley,Province of Trieste, and in those municipalities of theProvince of Gorizia bordering Slovenia), in southernCarinthia, some parts ofStyria inAustria[28][29][30][31] (25,000), and in the western part of CroatianIstria bordering Slovenia. It is also spoken inRijeka andZagreb (11,800-13,100), in southwesternHungary (3–5,000), inSerbia (5,000), and by the Slovene diaspora throughoutEurope and the rest of the world (around 300,000), particularly in theUnited States (most notablyOhio, home to an estimated 3,400 speakers),[32]Canada,Argentina,Australia, andSouth Africa.[15]

Dialects

[edit]
A schematic map of Slovene dialects, based on the map byTine Logar,Jakob Rigler, and other sources
Main article:Slovene dialects

Slovene is sometimes characterized as the most diverse Slavic language in terms ofits dialects,[33] with different degrees of mutual intelligibility.[34][35] Accounts of the number of dialects range from as few as seven[36][37][38] dialects, often considered dialect groups or dialect bases that are further subdivided into as many as 50 dialects.[39] Other sources characterize the number of dialects as nine[40] or eight.[41] The Slovene proverb "Every village has its own voice" (Vsaka vas ima svoj glas) depicts the differences in dialects.

ThePrekmurje dialect used to have a written norm of its own at one point.[42] TheResian dialects have an independent written norm that is used by their regional state institutions.[43] Speakers of those two dialects have considerable difficulties with being understood by speakers of other varieties of Slovene, needing tocode-switch to Standard Slovene. Other dialects are mutually intelligible when speakers avoid the excessive usage of regionalisms.

Regionalisms are mostly limited to culinary and agricultural expressions, although there are many exceptions.[citation needed] Someloanwords have become so deeply rooted in the local language that people have considerable difficulties in finding a standard expression for the dialect term (for instance,kremšnita meaninga type of custard cake iskremna rezina in Standard Slovene, but the latter term is very rarely used in speech, being considered inappropriate for non-literary registers[where?]). Southwestern dialects incorporate manycalques andloanwords fromItalian, whereas eastern and northwestern dialects are replete with lexemes of German origin. Usage of such words hinders intelligibility between dialects and is greatly discouraged in formal situations.[citation needed]

Phonology

[edit]
Main article:Slovene phonology

Slovene has aphoneme set consisting of 21consonants and 8vowels.[44]

Consonants

[edit]

Slovene has 21 distinctive consonant phonemes.

Slovene consonant phonemes[45]
LabialDental/
Alveolar
PalatalVelar
Nasalmn
Plosivevoicelessptk
voicedbdɡ
Affricatevoicelesst͡st͡ʃ
voicedd͡ʒ
Fricativevoicelessfsʃx
voicedzʒ
Approximantʋlj
Rhoticr

All voicedobstruents are devoiced at the end of words unless immediately followed by a word beginning with a vowel or avoiced consonant. In consonant clusters, thevoicing distinction is neutralized and all consonants assimilate the voicing of the rightmost segment, i.e., the final consonant in the cluster. In this context,[v],[ɣ], and[d͡z] may occur as voiced allophones of/f/,/x/, and/t͡s/, respectively (e.g.,vŕh drevésa[ʋrɣdreˈʋesa]).[46]

/ʋ/ has severalallophones depending on context.

  • Before a vowel, pronunciation is labiodental,[ʋ][47] (also described as[v]).[48]
  • After a vowel, pronunciation is bilabial[w] and forms a diphthong.[47][48]
  • At the beginning of a syllable, before a consonant (e.g., invsi "all"), the pronunciation varies more widely by speaker and area. Many speakers convert/ʋ/ into a full vowel[u] in this position.[47][48] For those speakers who retain a consonantal pronunciation, it is pronounced[w] before a voiced consonant and[ʍ] before a voiceless consonant.[47][48] Thus,vsi may be pronounced as disyllabic[uˈsi] or monosyllabic[ʍsi].

The sequences/lj/,/nj/, and/rj/ occur only before a vowel. Before a consonant or word-finally, they are reduced to/l/,/n/, and/r/, respectively. This is reflected in the spelling in the case of/rj/, but not for/lj/ and/nj/.

Under certain (somewhat unpredictable) circumstances,/l/ at the end of a syllable may become[w], merging with the allophone of/ʋ/ in that position.

Vowels

[edit]
Vowels of Slovene, fromŠuštaršič, Komar & Petek (1999:137)./ɐ/ is not shown.

Slovene has an eight-vowel[49][50] (or, according to Peter Jurgec, nine-vowel)[51][52] system, in comparison to the five-vowel system of Serbo-Croatian.

Slovene vowels
FrontCentralBack
Closeiu
Close-mideəo
Open-midɛɔ
Near-open(ɐ)
Opena

Grammar

[edit]
Main article:Slovene grammar

Nouns

[edit]
Main article:Slovene declension

Slovene nouns retain six of the seven Slavicnoun cases:nominative,accusative,genitive,dative,locative, andinstrumental. There is no distinctvocative; the nominative is used in that role. Nouns, adjectives, and pronouns have three numbers: singular, dual, and plural.

Nouns in Slovene are either masculine, feminine, or neuter gender. In addition, there is a distinction between animate and inanimate nouns. This is only relevant for masculine nouns and only in the singular, at odds with some other Slavic languages, e.g.,Russian, for which it is also relevant in the plural for all genders. Animate nouns have an accusative singular form that is identical to the genitive, while for inanimate nouns the accusative singular is the same as the nominative. Animacy is based mostly on semantics and is less rigid than gender. Generally speaking, a noun is animate if it refers to something that is generally thought to have free will or the ability to move of its own accord. This includes all nouns for people and animals. All other nouns are inanimate, including plants and other non-moving life forms, and also groups of people or animals. However, there are some nouns for inanimate objects that are generally animate, which mostly include inanimate objects that are named after people or animals. This includes:[53]

  • Dead people or animals
  • Makes of cars
  • Certain diseases (named after animals)
  • Certain devices (named after animals or people)
  • Works of art (named after their creator)
  • Chess pieces and playing cards (named for the people they represent)
  • Wines and mushrooms (named asdemonyms)

Definiteness

[edit]

There are nodefinite orindefinite articles as in English (the,a,an) orGerman (der, die, das, ein, eine). A noun is described without articles; thegrammatical gender is shown by the ending of the word. It is enough to saybarka ('a' or 'the barge'),Noetova barka ('Noah's ark'). The gender is known in this case to be feminine. Indeclensions, endings are normally changed; see below. If one would like to somehow distinguish between the definiteness or indefiniteness of a noun, one would say(prav/natanko/ravno) tista barka ('that/precise/exact barge') for 'the barge' andneka/ena barka ('some/a barge') for 'a barge'.

The definiteness of a noun phrase can also be discerned through the ending of the accompanying adjective. One should sayrdeči šotor ('[exactly that] red tent') orrdeč šotor ('[a] red tent'). This difference is observable only for masculine nouns in nominative or accusative case. Because of the lack of article in Slovene and audibly insignificant difference between the masculine adjective forms, most dialects do not distinguish between definite and indefinite variants of the adjective, leading tohypercorrection when speakers try to use Standard Slovene.[54]

T–V distinction

[edit]
Tombstone ofJožef Nahtigal inDobrova with archaic Sloveneonikanje in indirect reference. Literal translation "Here lie [počivajo] the honorable Jožef Nahtigal ... they were born [rojeni] ... they died [umerli] ... God grant them [jim] eternal peace and rest."

Slovene, like most other European languages, has aT–V distinction, or two forms of 'you' for formal and informal situations. Although informal address using the 2nd person singularti form (known astikanje) is officially limited to friends and family, talk among children, and addressing animals, it is increasingly used among the middle generation to signal a relaxed attitude or lifestyle instead of its polite or formal counterpart using the 2nd person pluralvi form (known asvikanje).

An additional nonstandard but widespread use of a singular participle combined with a plural auxiliary verb (known aspolvikanje) signals a somewhat more friendly and less formal attitude while maintaining politeness:

  • Vi ga niste videli. ('You did not see him': both the auxiliary verbniste and the participlevideli are plural masculine. Standard usage.)
  • Vi ga niste videl/videla. ('You did not see him': the auxiliary verbniste is plural but the participlevidel/videla is singular masculine/feminine. Nonstandard usage.)

The use of nonstandard forms (polvikanje) might be frowned upon by many people and would not likely be used in a formal setting.

The use of the 3rd person pluraloni ('they') form (known asonikanje in both direct address and indirect reference; this is similar to usingSie in German) as an ultra-polite form is now archaic or dialectal. It is associated with servant-master relationships in older literature, the child-parent relationship in certain conservative rural communities, and parishioner-priest relationships.

Vocabulary

[edit]

Numbers

[edit]
Main article:Slovene numerals

Foreign words

[edit]

Foreign words used in Slovene are of various types depending on the assimilation they have undergone. The types are:

  • sposojenka (loanword) – fully assimilated; e.g.,pica ('pizza').
  • tujka (foreign word) – partly assimilated, either in writing and syntax or in pronunciation; e.g.,jazz,wiki.
  • polcitatna beseda ali besedna zveza (half-quoted word or phrase) – partly assimilated, either in writing and syntax or in pronunciation; e.g.,Shakespeare, butShakespearja in genitive case.
  • citatna beseda ali besedna zveza (quoted word or phrase) – kept as in original, although pronunciation may be altered to fit into speech flow; e.g.,first lady in all cases.

The loanwords are mostly fromGerman andItalian, while the more recently borrowed and less assimilated words are typically fromEnglish.[citation needed] Among the earliest borrowings in Slovene vocabulary are Romanisms, which began to enter the Slovene language with the settlement of Slovenia by theSlavs and continued during the Middle Ages. These are primarily toponyms: LatinCapris / CapraeKoper, LatinSontiusSoča. In addition, there are words such asjambor 'mast' < Latinarbor 'tree',golida 'milking pail' <Vulgar Latingaleda,hlače 'trousers' <Medieval Latincalcae,fant 'boy, lad' < Italianfante.

Slovene vocabulary also contains a large number ofGermanisms, borrowed from the 8th to the 19th centuries:flinta 'rifle' < GermanFlinte,gmajna 'community, common land' <Middle High Germangemeine,krompir 'potato' < GermanGrundbirne. Through German mediation, vocabulary of Latin and Greek origin also entered Slovene:klošter 'monastery',škrinja 'chest',špital 'hospital'.

Writing system

[edit]
Main articles:Slovene alphabet andSlovene braille
See also:Bohorič alphabet,Metelko alphabet, andDajnko alphabet

This alphabet (abeceda) was derived in the mid-1840s fromthe system created by theCroatian linguistLjudevit Gaj. Intended for theSerbo-Croatian language (in all its varieties), it was patterned on theCzech alphabet of the 1830s. Before that/s/ was, for example, written asʃ,⟨ʃʃ⟩, or⟨ſ⟩;/tʃ/ as⟨tʃch⟩,⟨cz⟩,⟨tʃcz⟩, or⟨tcz⟩;/i/ sometimes as⟨y⟩;/j/ as⟨y⟩;/l/ as⟨ll⟩;/ʋ/ as⟨w⟩;/ʒ/ as⟨ʃ⟩,⟨ʃʃ⟩, or⟨ʃz⟩.

The standard Slovene orthography, employed in almost all situations, uses only the letters of theISO basic Latin alphabet plus⟨č⟩,⟨š⟩, and⟨ž⟩. The letters⟨q⟩,⟨w⟩,⟨x⟩, and⟨y⟩ are not included:

letterphonemeexample wordword pronunciation
A a/aː/
/a/
dan "day"
abeceda "alphabet"
/ˈdáːn/, dȃn
/abɛˈtséːda/, abecẹ̑da
B b/b/beseda "word"/bɛˈséːda/, besẹ̑da
C c/t͡s/cvet "bloom"/ˈtsʋéːt/, cvẹ̑t
Č č/t͡ʃ/časopis "newspaper"/tʃasɔˈpíːs/, časopı̑s
D d/d/danes "today"/ˈdàːnəs/, dánəs
E e/eː/
/ɛː/
/ɛ/
/ə/
sedem "seven"
reči "to say"
medved "bear"
sem "I am"
/ˈsèːdəm/, sẹ́dəm
/ˈrɛ̀ːtʃi/, réči
/ˈmɛ̀ːdʋɛt/, médved
/ˈsə́m/, sə̏m
F f/f/fant "boy"/ˈfánt/, fȁnt
G g/ɡ/grad "castle"/ˈɡráːt/, grȃd
H h/x/hiša "house"/ˈxìːʃa/, híša
I i/iː/
/i/
biti "to be"
imeti "to have"
/ˈbìːti/, bíti
/iˈmèːti/, imẹ́ti
J j/j/jabolko "apple"/ˈjàːbɔwkɔ/, jábołko
K k/k/kmet "peasant"/ˈkmɛ́t/, kmȅt
L l/l/

/uʷ/

letalo "airplane"
zrel "mature"
/lɛˈtàːlɔ/, letálo
/ˈzrɛ́uʷ/, zrȅł
M m/m/misliti "to think"/ˈmìːsliti/, mísliti
N n/n/novice "news"/nɔˈʋìːtsɛ/, novíce
O o/oː/
/ɔː/
/ɔ/
opica "monkey"
okno "window"
gospa "lady"
/ˈóːpitsa/, ọ̑pica
/ˈɔ̀ːknɔ/, ókno
/ɡɔˈspàː/, gospá
P p/p/pomoč "help"/pɔˈmóːtʃ/, pomọ̑č
R r/r/
/ər/
riž "rice"
trg "square"
/ˈríːʃ/, rȋž
/ˈtə́rk/, tȓg
S s/s/svet "world"/ˈsʋéːt/, svẹ̑t
Š š/ʃ/šola "school"/ˈʃóːla/, šọ̑la
T t/t/tip "type"/ˈtíːp/, tȋp
U u/uː/
/u/
ulica "street"
mamut "mammoth"
/ˈùːlitsa/, úlica
/ˈmáːmut/, mȃmut
V v/ʋ/
/ʍ/
/w/
/uʷ/
voda "water"
vsebina "content"
vzeti "take"
lev "lion"
/ˈʋɔ̀ːda/, vóda
/ʍsɛˈbiːna/
/ˈwzéːti/
/ˈlɛ́uʷ/, lȅv
Z z/z/zima "winter"/ˈzìːma/, zíma
Ž ž/ʒ/življenje "life"/ʒiwˈljɛ̀ːnjɛ/, življénje

The orthography thus underdifferentiates several phonemic distinctions:

  • Stress, vowel length and tone are not distinguished, except with optional diacritics when it is necessary to distinguish between similar words with a different meaning.
  • The two distinct mid-vowels are also not distinguished, both written as simply⟨e⟩ and⟨o⟩.
  • The schwa/ə/ is also written as⟨e⟩. However, the combination/ər/ is written as simply⟨r⟩ between consonants and is thus distinguishable.
  • Vocalizedl/uʷ/ is written also as⟨l⟩, but cannot be predictably distinguished from/l/ in that position.

In the tonemic varieties of Slovene, the ambiguity is even greater:⟨e⟩ in a final syllable can stand for any of/éː//èː//ɛ́ː//ɛ̀ː//ɛ//ə/ (although/ɛ̀ː/ is rare; and Slovene, except in some dialects, does not distinguish tonemic accentuation).

The reader is expected to gather the interpretation of the word from the context, as in these examples:

  • gol:
    • /ˈɡɔ́w/ gȍł "naked"
    • /ˈɡóːl/ gọ̑l "goal"
  • jesen:
    • /ˈjɛ̀ːsɛn/ jésen "ash tree"
    • /jɛˈséːn/ jesẹ̑n "autumn"
  • kot
    • /ˈkòːt/ kọ́t "angle"
    • /kɔt/ kot "as"
  • med
    • /mɛt/ med "between"
    • /ˈméːt/ mẹ̑d "honey"
  • pol
    • /ˈpóːl/ pọ̑l "pole"
    • /ˈpóːw/ pọ̑ł "half"
  • precej
    • /ˈprɛ́tsɛj/ prȅcej "at once" (archaic)
    • /prɛˈtséːj/ precẹ̑j or/prɛˈtsɛ́j/ precȅj "a great deal (of)"

Diacritics

[edit]

To compensate for the shortcomings of the standard orthography, Slovene also uses standardizeddiacritics or accent marks to denotestress,vowel length, andpitch accent, much like the closely relatedSerbo-Croatian. However, as in Serbo-Croatian, use of such accent marks is restricted to dictionaries, language textbooks, and linguistic publications. In normal writing, the diacritics are almost never used, except in a few minimal pairs where real ambiguity could arise.

Two different and mutually-incompatible systems of diacritics are used. The first is the simpler non-tonemic system, which can be applied to all Slovene dialects. It is more widely used and is the standard representation in dictionaries such as SSKJ. The tonemic system also includes tone as part of the representation. However, neither system reliably distinguishes schwa/ə/ from the front mid-vowels, nor vocalised l/w/ from regular l/l/. Some sources, such asMaks Pleteršnik's 1894/95 dictionary, write these asə andł, respectively, but this is not as common.

Non-tonemic diacritics

[edit]

In the non-tonemic system, the distinction between the two mid-vowels is indicated, as well as the placement of stress and the length of vowels:

  • Long stressed vowels are notated with an acute diacritic:⟨á é í ó ú ŕ⟩ (IPA:/aːər/).
  • However, the rarer long stressed low-mid vowels/ɛː/ and/ɔː/ are notated with a circumflex:⟨ê ô⟩.
  • Short stressed vowels are notated with a grave:⟨à è ì ò ù⟩ (IPA:/aɛiɔu/). Some systems may also include⟨ə̀⟩ for/ə/.

Tonemic diacritics

[edit]

The tonemic system uses the diacritics somewhat differently from the non-tonemic system. The high-mid vowels/eː/ and/oː/ are written⟨ẹ ọ⟩ with a subscript dot, while the low-mid vowels/ɛː/ and/ɔː/ are written as plain⟨e o⟩.

Pitch accent and vowel length is indicated by four diacritical marks:

  • Theacute ( ´ ) indicateslong and low pitch:á é ẹ́ í ó ọ́ ú ŕ (IPA:/àːɛ̀ːèːìːɔ̀ːòːùːə̀r/).
  • Theinverted breve (  ̑ ) indicateslong and high pitch:ȃ ȇ ẹ̑ ȋ ȏ ọ̑ ȗ ȓ (IPA:/áːɛ́ːéːíːɔ́ːóːúːə́r/).
  • Thegrave ( ` ) indicatesshort and low pitch. This occurs only on⟨è⟩ (IPA:/ə̀/), optionally written as⟨ə̀⟩.
  • Thedouble grave (  ̏ ) indicatesshort and high pitch:⟨ȁ ȅ ȉ ȍ ȕ⟩ (IPA:áɛ́íɔ́ú).⟨ȅ⟩ is also used for/ə́/, optionally written as⟨ə̏⟩.

The schwa vowel/ə/ is written ambiguously as⟨e⟩, but its accentuation will sometimes distinguish it: a long vowel mark can never appear on a schwa, while a grave accent can appear only on a schwa. Thus, only⟨ȅ⟩ and unstressed⟨e⟩ are truly ambiguous.

Regulation

[edit]

Standard Slovene spelling and grammar are defined by the Orthographic Committee and the Fran Ramovš Institute of the Slovene Language, which are both part of theSlovenian Academy of Sciences and Arts (Slovenska akademija znanosti in umetnosti, SAZU). The newest reference book of standard Slovene spelling (and to some extent also grammar) is theSlovenski pravopis (SP2001; Slovene Normative Guide). The latest printed edition was published in 2001 (reprinted in 2003 with some corrections) and contains more than 130,000 dictionary entries. In 2003, an electronic version was published.

The official dictionary of modern Slovene, which was also prepared by SAZU, isSlovar slovenskega knjižnega jezika (SSKJ; Standard Slovene Dictionary). It was published in five volumes by Državna Založba Slovenije between 1970 and 1991 and contains more than 100,000 entries and subentries with accentuation, part-of-speech labels, common collocations, and various qualifiers. In the 1990s, an electronic version of the dictionary was published and is available online.[55][56]

The SAZU considers SP2001 to be the normative source on Slovene. When dictionary entries in SP2001 and SSKJ differ, the SP2001 entry takes precedence. SP2001 is called a Spelling Dictionary by the European Network of e-Lexicography.[56]

Sample text

[edit]

Article 1 of theUniversal Declaration of Human Rights in Slovene.[57]

Vsi ljudje se rodijo svobodni ter imajo enako dostojanstvo in pravice. Dana sta jim razum in vest, in bi morali drug z drugim ravnati v duhu bratstva.

Article 1 of theUniversal Declaration of Human Rights in English:[58]

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

References

[edit]
  1. ^"Slovenski pravopis 2001: slovenščina".
  2. ^"Slovenski pravopis 2001: slovenski".
  3. ^"Slovenski pravopis 2001: jezik".
  4. ^"International Mother Language Day 2010". Statistical Office of the Republic of Slovenia. 19 February 2010. Archived fromthe original on 13 November 2010. Retrieved29 January 2011.
  5. ^"Österreichischer Staatsvertrag".
  6. ^"Hungary: demographic situation, languages and religions". Archived fromthe original on 24 December 2023. Retrieved29 May 2023.
  7. ^"Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche" (in Italian).
  8. ^Jones, Daniel (2003) [1917], Peter Roach; James Hartmann; Jane Setter (eds.),English Pronouncing Dictionary, Cambridge: Cambridge University Press,ISBN 3-12-539683-2
  9. ^Cf.Slovenia inJones, Daniel (2003) [1917], Peter Roach; James Hartmann; Jane Setter (eds.),English Pronouncing Dictionary, Cambridge: Cambridge University Press,ISBN 3-12-539683-2
  10. ^"Slovenian".Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster.
  11. ^"TIkanje, VIkanje, (na) polVIkanje in ONIkanje" (in Slovenian). MMC RTV Slovenia. 4 January 2017.
  12. ^Trubar, Primož,Slovenski Biografski Leksikon
  13. ^abRigler, Jakob (1965). "Osnove Trubarjevega jezika".Jezik in slovstvo.10 (6–7).
  14. ^Rigler, Jakob (1965). "Nekdanja ljubljanščina kot osnova Trubarjevega jezika".Začetki Slovenskega Knjižnega Jezika:100–110.
  15. ^abGreenberg, Marc L.,A Short Reference Grammar of Slovene, (LINCOM Studies in Slavic Linguistics 30). Munich: LINCOM, 2008.ISBN 3-89586-965-1
  16. ^Kordić, Snježana (2024)."Ideology Against Language: The Current Situation in South Slavic Countries"(PDF). InNomachi, Motoki;Kamusella, Tomasz (eds.).Languages and Nationalism Instead of Empires. Routledge Histories of Central and Eastern Europe. London:Routledge. pp. 167–179.doi:10.4324/9781003034025-11.ISBN 978-0-367-47191-0.OCLC 1390118985.S2CID 259576119.SSRN 4680766.COBISS.SR 125229577.COBISS 171014403.Archived from the original on 10 January 2024. Retrieved23 January 2024. p. 174:In the Slavic area, there is one instance of a significant asymmetric intelligibility: Slovenians understand Croats better (79.4%) than Croats understand Slovenians (43.7%).
  17. ^Dular, Janez (2001)."Jezikovni položaj" [Language Situation] (in Slovenian). Government of the Republic of Slovenia. Archived fromthe original on 28 May 2010. Retrieved11 May 2012.
  18. ^"Similar languages to Slovenian". EZ Glot. Archived fromthe original on 2 March 2023. Retrieved14 September 2022.
  19. ^Bogo Grafenauer,Karantanija: izbrane razprave in članki (Ljubljana: Slovenska matica, 2000)
  20. ^Matičetov, Milko (1993)."Od koroskega gralva 1238 do rezijanskega krajaua 1986".Jezik in slovstvo [Language and Literature] (in Slovenian) (5). Faculty of Arts, University of Ljubljana. Archived fromthe original on 7 November 2006.
  21. ^Kalin Golob, Monika; Komac, Nataša; Logar, Nataša (2007)."Sounds and letters"(PDF). In Žnidarko, Mito (ed.).On Slovene Language. European Parliament Information Office for Slovenia, Ministry of Culture of the Republic of Slovenia, Government Office for European Affairs of the Republic of Slovenia. p. 33.ISBN 978-92-823-2350-2. Archived fromthe original(PDF) on 11 October 2017. Retrieved2 May 2015.
  22. ^Štih, Peter (2000). "Slovenski kmečki upor" [The Slovene Peasant Revolt]. In Vidic, Marko (ed.).Ilustrirana zgodovina Slovencev [The Illustrated History of the Slovenes] (in Slovenian). Mladinska knjiga. p. 142.ISBN 86-11-15664-1.
  23. ^Törnquist-Plewa, Barbara (2002). Resic, Sanimir (ed.).The Balkans in Focus: Cultural Boundaries in Europe. Lund, Sweden: Nordic Academic Press. p. 199.ISBN 978-91-87121-70-8.OCLC 802047788.
  24. ^"Družina: Slovenščina se siromaši "v ustih domišljavih bedakov"" [Slovene Is Impoverished "In the Mouths of Conceited Fools"] (in Slovenian). Družina. 24 August 2008.
  25. ^"Linguist Says Slovenian Language Not Endangered". Slovenian Press Agency. 21 February 2010.
  26. ^"Bo slovenščina nekoč le orodje preprostega sporazumevanja?" [Will Slovene Some Day Be Only The Language of Simple Communication] (in Slovenian). MMC RTV Slovenia. 21 February 2010.
  27. ^"International mother language day".
  28. ^"Tanja Fajon: We seek intensive cooperation with Styria and support for the Slovenian minority".GOV.SI. 10 January 2024. Retrieved9 August 2024.
  29. ^"Statement by the Ministry of Foreign and European Affairs on the 69th anniversary of the signing of the Austrian State Treaty".GOV.SI. 15 May 2024. Retrieved9 August 2024.
  30. ^Machreich, Wolfgang (19 May 2005)."Steirische Slowenen: immer brav und ruhig".Die Furche. Retrieved9 August 2024.
  31. ^Narodoslawsky, Benedikt (29 April 2011)."Die vergessenen Steirer".Der Standard. Retrieved10 August 2024.
  32. ^"Many Languages, One America". Usefoundation.org. Archived fromthe original on 25 May 2009. Retrieved14 July 2014.
  33. ^"International Mother Language Day". Statistical Office of the Republic of Slovenia. 19 February 2009. Archived fromthe original on 13 November 2010. Retrieved3 February 2011.
  34. ^F. Xavier Vila (13 November 2012).Survival and Development of Language Communities: Prospects and Challenges. Multilingual Matters. p. 56.ISBN 978-1-84769-837-7.
  35. ^Merritt Ruhlen (1991).A Guide to the World's Languages: Classification. Stanford University Press. p. 60.ISBN 978-0-8047-1894-3.
  36. ^McDonald, Gordon C. 1979.Yugoslavia: A Country Study. Washington, DC: American University, p. 93
  37. ^Greenberg, Marc L. 2009. "Slovene." In Keith Brown & Sarah Ogilvie (eds.),Concise Encyclopedia of Languages of the World, pp. 981–984. Oxford: Elsevier, p. 981.
  38. ^Brown, E. K. & Anne Anderson. 2006.Encyclopedia of Language & Linguistics: Sca-Spe. Oxford: Elsevier, p. 424
  39. ^Sussex, Roland, & Paul V. Cubberley. 2006.The Slavic languages. Cambridge: Cambridge University Press, p. 502.
  40. ^Sławski, Franciszek. 1962. Zarys dialektologii południowosłowiańskiej. Warsaw: PAN.
  41. ^Priestly, Tom M. S. (1993). "On 'Drift' in Indo-European Gender Systems.'".Journal of Indo-European Studies.11:339–363.
  42. ^Zoltan Jan (2000).Slovensko jezikoslovje danes in jutri. Zavod Republike Slovenije za Šolstvo. p. 175.ISBN 978-961-234-246-3.
  43. ^Dapit, Roberto."IDENTITÀ RESIANA FRA "MITO" E IDEOLOGIA: GLI EFFETTI SULLA LINGUA"(PDF) (in Italian and Slovenian). p. 19.
  44. ^Herrity (2000:6ff.)
  45. ^Herrity (2000:15–16)
  46. ^Herrity (2000:16)
  47. ^abcdŠuštaršič, Komar & Petek (1999:136)
  48. ^abcdGreenberg (2006:18)
  49. ^Šuštaršič, Komar & Petek (1999:136–137)
  50. ^Toporišič (2001:69)
  51. ^Jurgec (2007:1–2). He transcribes it as/ʌ/, but the vowel chart on page 2 shows that the phonetically correct symbol is/ɐ/.
  52. ^Jurgec (2005:9 and 12)
  53. ^Herrity (2000:34–35)
  54. ^"Kako uporabljati določne pridevnike". ŠUSS. 2 June 2005. Retrieved30 January 2011.
  55. ^"Searching the Dictionary of Standard Slovenian". Fran Ramovš Institute of Slovenian Language, ZRC SAZU. 10 March 2008. Retrieved7 January 2018.
  56. ^ab"European Dictionary Portal: Slovene". European Network of e-Lexicography. Retrieved7 January 2018.
  57. ^"Official Slovene Translation (Official Gazette of the Republic of Slovenia – International Treaties, No. 3/18)"(PDF).Office of the High Commissioner, United Nations.Archived(PDF) from the original on 15 March 2016. Retrieved16 July 2020.
  58. ^"Universal Declaration of Human Rights".un.org.

Bibliography

[edit]

External links

[edit]
Slovene language at Wikipedia'ssister projects

Grammars

[edit]

Corpora

[edit]

Dictionaries

[edit]
Slavic
Slovene
Carinthian
Littoral
Rovte
Upper Carniolan
Lower Carniolan
Styrian
Pannonian
Serbo-Croatian
Chakavian
Shtokavian
Standard varieties
Other
Romance
Germanic
German
Uralic
Minority languages
Sign languages
Italo-Romance
Italian
Venetian[a]
Tuscan
Central Italian
Intermediate Southern (Neapolitan)
Extreme Southern
Other Italo-Dalmatian
languages
Sardinian
Sardinian
Occitano-Romance
Catalan
Occitan
Gallo-Romance
French
Franco-Provençal
Gallo-Italic
Ligurian
Lombard
Emilian–Romagnol
Other Gallo-Italic
languages
Rhaeto-Romance
Rhaeto-Romance
Albanian
Arbëresh language
South Slavic
Slovenian
Serbo-Croatian
Greek
Italiot Greek
German
Bavarian
Other German dialects
Others
  1. ^Venetian is either grouped with the rest of the Italo-Dalmatian or the Gallo-Italic languages, depending on the linguist, but the major consensus among linguists is that in the dialectal landscape of northern Italy, Veneto dialects are clearly distinguished from Gallo-Italic dialects.
History
East Slavic
South Slavic
Eastern
Transitional
Western [ru]
West Slavic
Czech–Slovak
Lechitic
Sorbian
Microlanguages
and dialects
East Slavic
South Slavic
West Slavic
Mixed languages
Constructed
languages
Historical
phonology
Italics indicateextinct languages.
International
National
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Slovene_language&oldid=1316488099"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp