Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Shifu

From Wikipedia, the free encyclopedia
Title for an expert or martial arts teacher in Chinese culture
"Sifu" redirects here. For the video game, seeSifu (video game). For other uses, seeShifu (disambiguation).

Shifu
Variation 1
Traditional Chinese師傅
Simplified Chinese师傅
Literal meaningTeacher-instructor
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinShīfù
Yue: Cantonese
JyutpingSi1 fu3-2
Sidney LauSifu
Variation 2
Traditional Chinese師父
Simplified Chinese师父
Literal meaningTeacher-father
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinShīfù
Yue: Cantonese
JyutpingSi1 fu6-2
Sidney LauSifu
Part of a series on
Chinese martial arts (Wushu)

Shifu is aChinese cultural term. Although its pronunciation always sounds the same, there are two ways of writing it using Chinese characters, and they bear two different meanings. The first variation, Shīfù 師傅 ('Expert Instructor'), is used as an honorific, which is applied to various professionals in everyday life.

The second variation, Shīfu 師父 ('Father-Teacher'), is an honorific usually reserved as a title to describe teachers ofChinese martial arts, and those who might teach other encompassing Chinese traditions, such as painting, sculpting,feng shui, singing, etc. While in China both variations are commonly used, in English-speaking countries people are mostly familiar with the second way of writing, in the context of the martial art traditions.

In the second inflection,Shifu has a deeper meaning than just a teacher, but a teacher who gives the utmost care for their pupils, as would a father or mother. The martial arts honorific is also commonly Romanized asSifu (fromCantonese Chinese) orSaihu (fromHokkien Chinese).

Etymology

[edit]

"Shifu" is in fact theEnglish spelling of two similar but distinct Chinese words (师傅;shīfù and师父;shīfu). The only phonetic difference between the two words is thetone of the second syllable. Because English is not a tonal language, in English texts the two words are usually written the same way. Even among native speakers of Chinese, the words are pronounced so similarly and have such similar meanings, the precise difference between the two is sometimes unclear.

The first word (师傅;shīfù) is made up of syllables meaning "teacher" and "mentor", and is used by anapprentice speaking to their mentor.[1]Shifu (师傅;shīfù) historically referred tomaster craftsmen. However, by the late twentieth century,artisans no longer occupied the same place of reverence they once did.Shifu is therefore less widely used in the shift towards anindustrial andservice economy. Alternatively, it is used as a respectful form of address for skilledtradespeople, such aspharmacists, and workers in various trades likeconstruction,plumbing,carpentry,welding, andelectrical work, as well as technicians in fields liketelecommunications andmechanics. InMainland China during theCultural Revolution,shifu was sometimes adopted as a substitute for "comrade" (同志, tóngzhì) to refer to any stranger.[2]

The second term (师父;shīfu) replaces the syllable meaning "mentor" with one meaning "father". It can also be used to address a teacher, but the substitution lends it a more intimate tone and indicates a heightened level of respect. It has an association with religion, becauseBuddhist monks,Confucian scholars andTaoist priests often establish master/apprentice-like relationships with initiates and are addressed with this term.[1]

Although a martial artsshifu may establish a Master-Apprentice type of relationship with certain students, the Chinese characters used for the term do not imply 'Mastery'. Rather, the characters mean either 'expertise with teaching ability' (shīfù 師傅) in the case of a professional, or 'teaching as a father would' (shīfù 師父) in the case of a martial arts instructor.

Use in martial arts

[edit]
icon
This sectionneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources in this section. Unsourced material may be challenged and removed.(August 2014) (Learn how and when to remove this message)

Traditionally in Chinese Martial Arts, and still today, shifu has been used as a familial term and sign of respect for teachers.[3] Shifu is not a rank (like a 'black belt'), but rather, a title, similar to that of 'Sensei' in Japanese Martial Arts'.

Ashifu was deemed a "father", therefore his disciples would address each other as "brothers" or "sisters", particularly "big brothers" (師兄;shīxiōng), "little brothers" (師弟;shīdì), "big sisters" (師姐;shījiě) and "little sisters" (師妹;shīmèi). More specific familial prefixes could also be used, for example as in "biggest brother" (大師兄;dàshīxiōng), "second biggest (big) sister" (二師姐;èrshījiě), "third biggest (little) sister" (三師妹;sānshīmèi). Unlike actual familial prefixes however,-,èr-,sān-, etc. usually depended on the order in which a disciple was officially adopted by the master (i.e. seniority), not on their age. Likewise, whether or not fellow disciples are addressed as "big" or "little" brother/sister depended on whether they were adopted by the master before or after the subject, not on whether or not they are actually older or younger in age.

Despite the "father" meaning of the word, the term師父/师父 is also used to address a female teacher, while the termshīmǔ (師母/师母) or "master-mother" is used to address a male teacher's wife. A female teacher's husband is addressed asshīzhàng (師丈/师丈) or "master-husband". Additionally, there are also terms for the master's fellow disciples, such as "big uncle" (師伯) or "little uncle" (師叔), which also apply regardless of sex. Whether or not they are addressed as "big uncle" or "little uncle" also depends on when that person was adopted by the master's master, not their age.[4]

The term takes on a less intimate context when a student becomes a formal student or disciple of the teacher. The acceptance as a student is a very formal event, usually requiring a discipleship ceremony calledbai shi (拜師/拜师).[5] After the ceremony, the relationship is defined in a more direct parent–child context and usage takes on this term rather than a generic sign of respect for skill and knowledge. The disciple may then, by their closer relationship with theshifu, gain more intimate and sometimes secretive knowledge, about the style being taught.[6]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^abYu, Chunli; Mansor, Nor Shahila; Ang, Lay Hoon; Sharmini, Sharon (2022). "Chinese Address Terms "Shifu" (师傅) vs. "Shifu" (师父): A Comparative and Diachronic Study Based on the BCC Corpus".Hong Kong Journal of Social Sciences.60.
  2. ^He, Ziran; Ren, Wei (2018)."East Asian Pragmatics, 1(2), vol 1.2 2016 163–180 doi : 10.1558/eap.v1i2.29537 Current address behaviour in China".East Asian Pragmatics.doi:10.1558/eap.v1i2.29537. Retrieved9 August 2023.
  3. ^Lu, Shengli (2006).Combat Techniques of Taiji, Xingyi, and Bagua: Principles and Practices of Internal Martial Arts. Blue Snake Books.ISBN 978-1583941454.
  4. ^"Teaching Titles in Chinese Kung Fu | Kingdom Warrior Academy".
  5. ^Crescione, John."Bai Si – Art of the Disciple". Archived fromthe original on 4 March 2016. Retrieved10 February 2014.
  6. ^Bluestein, Jonathan (2024).Martial Arts Politics Explained. Amazon Digital Services LLC - Kdp.ISBN 979-8335564984.

External links

[edit]
  • The dictionary definition ofshifu at Wiktionary
Classification
Regional origin
Unarmed
techniques
Weapons
Training
Grappling
Striking
Internal
Full contact /
combat sports
Self-defense /
combatives
Eclectic /hybrids
Battlefield
Entertainment
International games
Martial arts at the
Summer Olympics
Martial arts at the
World Games
Martial arts at the
Pan American Games
Martial arts at the
Asian Games
Martial arts at the
African Games
Martial arts at the
European Games
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Shifu&oldid=1338090123"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp