TheRussian alphabet (ру́сский алфави́т,russkiy alfavit,[a] orру́сская а́збука,russkaya azbuka,[b] more traditionally) is the script used to write theRussian language.
The modern Russian alphabet consists of 33 letters: twentyconsonants (⟨б⟩,⟨в⟩,⟨г⟩,⟨д⟩,⟨ж⟩,⟨з⟩,⟨к⟩,⟨л⟩,⟨м⟩,⟨н⟩,⟨п⟩,⟨р⟩,⟨с⟩,⟨т⟩,⟨ф⟩,⟨х⟩,⟨ц⟩,⟨ч⟩,⟨ш⟩,⟨щ⟩), tenvowels (⟨а⟩,⟨е⟩,⟨ё⟩,⟨и⟩,⟨о⟩,⟨у⟩,⟨ы⟩,⟨э⟩,⟨ю⟩,⟨я⟩), asemivowel / consonant (⟨й⟩), and twomodifier letters or "signs" (⟨ъ⟩,⟨ь⟩) that alter pronunciation of a preceding consonant or a following vowel.
і — Identical in pronunciation to⟨и⟩, it was used exclusively immediately before other vowels and the⟨й⟩ ("Short I") (for example,⟨патріархъ⟩[pətrʲɪˈarx], 'patriarch') and in the word⟨міръ⟩[mʲir] ('world') and its derivatives, to distinguish it from the word⟨миръ⟩[mʲir] ('peace') (the two words are actually etymologically cognate[5][6] and not arbitrarilyhomonyms).[7]
ѳ — From theGreektheta, it was identical to⟨ф⟩ in pronunciation, but it was used etymologically (for example,⟨Ѳёдоръ⟩ "Theodore" became⟨Фёдор⟩ "Fyodor").
ѵ — From theGreekupsilon, usually identical to⟨и⟩ in pronunciation, as inByzantine Greek, it was used etymologically for Greek loanwords, like LatinY (as insynod, myrrh); by 1918, it had become very rare. In spellings of the eighteenth century, it was also used after some vowels, where it has since been replaced with⟨в⟩ or (rarely)⟨у⟩. For example, a Greek prefix originally spelled⟨аѵто-⟩ (equivalent to Englishauto-) is now spelled⟨авто-⟩ in most cases and⟨ауто-⟩ as a component in some compound words.
Historical evolution of the Russian Cyrillic alphabet, until the 19th century
⟨ѕ⟩ corresponded to a more archaic/dz/ pronunciation, already absent inEast Slavic at the start of the historical period, but kept by tradition in certain words until the eighteenth century in secular writing and inChurch Slavonic andMacedonian to the present day.
⟨ѯ⟩ and⟨ѱ⟩ derived from Greek lettersxi andpsi. It was used etymologically, though inconsistently, in secular writing until the eighteenth century and more consistently to the present day in Church Slavonic.
⟨ѡ⟩ is the Greek letteromega, identical in pronunciation to⟨о⟩. It was used in secular writing until the eighteenth century, but in the present day in Church Slavonic, it was mostly used to distinguish inflexional forms otherwise written identically.
Two "yuses", "big"⟨ѫ⟩ and "small"⟨ѧ⟩, used to stand fornasalized vowels/õ/ and/ẽ/. According to linguistic reconstruction, both became irrelevant for East Slavic phonology at the beginning of the historical period[when?] but were introduced along with the rest of the Cyrillic script. The iotated yuses,⟨ѭ⟩ and⟨ѩ⟩, had largely vanished by the twelfth century. The uniotated⟨ѫ⟩ continued to be used, etymologically, until the sixteenth century. Thereafter it was restricted to being adominical letter in thePaschal tables. The seventeenth-century usage of⟨ѫ⟩ and⟨ѧ⟩ survives in contemporary Church Slavonic, and the sounds (but not the letters) inPolish.
The letter⟨ѧ⟩ was adapted to represent the iotated/ja/⟨я⟩ in the middle or end of a word; the modern letter⟨я⟩ is an adaptation of its cursive form of the seventeenth century, enshrined by thetypographical reform of 1708.
Until 1708, the iotated/ja/ was written⟨ꙗ⟩ at the beginning of a word. This distinction between⟨ѧ⟩ and⟨ꙗ⟩ survives in Church Slavonic.
Although it is usually stated that the letters in the table above were eliminated in the typographical reform of 1708, reality is somewhat more complex. The letters were indeed originally omitted from the sample alphabet, printed in a western-style serif font, presented inPeter's edict, along with the letters⟨з⟩ (replaced by⟨ѕ⟩),⟨и⟩ and⟨ф⟩ (the diacriticized letter⟨й⟩ was also removed), but were reinstated except⟨ѱ⟩ and⟨ѡ⟩ under pressure from theRussian Orthodox Church in a later variant of the modern typeface (1710). Nonetheless, since 1735, theRussian Academy of Sciences began to use fonts without⟨ѕ⟩,⟨ѯ⟩ and⟨ѵ⟩; however,⟨ѵ⟩ was sometimes used again since 1758.
Although praised by Western scholars and philosophers, it was criticized by clergy and many conservative scholars, who found the new standard too "Russified". Some even went as far as to refer toPeter as theAnti-Christ.[9]
Most consonants can represent both "soft" (palatalized, represented in theIPA with a ⟨ʲ⟩) and "hard" consonant phonemes.[10] If consonant letters are followed by vowel letters, the soft/hard quality of the consonant depends on whether the vowel is meant to follow "hard" consonants⟨а, о, э, у, ы⟩ or "soft" consonants⟨я, ё, е, ю, и⟩. A soft sign⟨Ь⟩ indicates palatalization of the preceding consonant without adding a vowel.
However, in modern Russian, six consonant phonemes do not have phonemically distinct "soft" and "hard" variants (except in foreign proper names) and do not change "softness" in the presence of other letters:/ʐ/,/ʂ/ and/ts/ are always hard;/j/,/tɕ/ and/ɕː/ are always soft. (Before 1950, Russian linguists considered/j/ a semivowel rather than a consonant.)
Each row is roughly analogous to the Latin A, E, I, O, U.
The Russian alphabet contains 10 vowel letters. They are grouped into soft and hard vowels.[11] The soft vowels,⟨е, ё, и, ю, я⟩, either indicate a precedingpalatalized consonant, or (with the exception of⟨и⟩) are iotated (pronounced with a preceding/j/) in all other cases. The IPA vowels shown are a guideline only and sometimes are realized as different sounds, particularly when unstressed. However,⟨е⟩ may be used in words of foreign origin without palatalization (/e/), and⟨я⟩ is often realized as[æ] between soft consonants, such as inмяч ('toy ball').
⟨ы⟩ is an oldProto-Slavic close central vowel, thought to have been preserved better in modern Russian than in other Slavic languages. It was originally nasalized in certain positions: Old Russianкамы[ˈkamɨ̃]; Modern Russianкамень[ˈkamʲɪnʲ] ('rock'). Its written form developed as follows:⟨ъ⟩ +⟨і⟩ →⟨ꙑ⟩ →⟨ы⟩.
⟨э⟩ was introduced in 1708 to distinguish the non-iotated/non-palatalizing/e/ from the iotated/palatalizing one. The original usage had been⟨е⟩ for the uniotated/e/,⟨ѥ⟩ or⟨ѣ⟩ for the iotated, but⟨ѥ⟩ had dropped out of use by the sixteenth century. In native Russian words,⟨э⟩ is found only at the beginnings of a few wordsэ́тот/э́та/э́то 'this (is) (m./f./n.)',э́ти 'these',э́кий 'what a',э́дак/э́так 'that way',э́дакий/э́такий 'sort of', and interjections likeэй 'hey') or in compound words (e.g.,поэ́тому 'therefore' =по +этому, whereэтому is the dative case ofэтот). In words that come from foreign languages in which iotated/e/ is uncommon or nonexistent (such as English),⟨э⟩ is usually written in the beginning of words and after vowels except⟨и⟩ (e.g.,поэ́т, 'poet'), and⟨е⟩ after⟨и⟩ and consonants. However, the pronunciation is inconsistent. Many of these borrowed words, especially monosyllables, words ending in⟨е⟩ and many words where⟨е⟩ follows⟨т⟩,⟨д⟩,⟨н⟩,⟨с⟩,⟨з⟩ or⟨р⟩, are pronounced with/e/ without palatalization or iotation:секс (seks — 'sex'),моде́ль (model' — 'model'),кафе́ (kafe — 'café'),прое́кт (proekt — 'project'; here, the spelling is etymological: GermanProjekt was adopted from Latinproiectum, so the word is spelled with⟨е⟩ to reflect the original/je/ and not with⟨э⟩ as usual after vowels; but the pronunciation is counter-etymological: ahypercorrection that has become standard). But many other words are pronounced with/ʲe/:се́кта (syekta — 'sect'),дебю́т (dyebyut — 'debut').
Proper names are sometimes written with⟨э⟩ after consonants:Сэм — 'Sam',Мэ́ри — 'Mary',Ма́о Цзэду́н — 'Mao Zedong'; the use of⟨э⟩ after consonants is common in East Asian names and in English names with the sounds/æ/ and/ɛər/, with some exceptions such asДжек ('Jack') andШе́ннон ('Shannon'), since both⟨э⟩ and⟨е⟩, in cases ofже ("zhe"),ше ("she") andце ("tse"), follow consonants that are always hard (non-palatalized), yet⟨е⟩ usually prevails in writing. However, English names with the sounds/ɛ/,/ə/ (if spelled⟨e⟩ in English) and/eɪ/ after consonants are normally spelled with⟨е⟩ in Russian:Бе́тти — 'Betty',Пи́тер — 'Peter',Лейк-Плэ́сид — 'Lake Placid'. Pronunciation mostly remains unpalatalized, soПи́тер[ˈpʲitɛr] — Russian rendering of the English name 'Peter' is pronounced differently fromПи́тер[ˈpʲitʲɪr] — is a colloquial Russian name ofSaint Petersburg.
⟨ё⟩, introduced byKaramzin in 1797 and made official in 1943 by theSoviet Ministry of Education,[12] marks a/jo/ sound that historically developed from stressed/je/. The written letter⟨ё⟩ is optional; it is formally correct to write⟨e⟩ for both/je/ and/jo/. None of the several attempts in the twentieth century to mandate the use of⟨ё⟩ have stuck.
The hard sign (⟨ъ⟩) acts like a "silent back vowel" that separates a succeeding "soft vowel" (⟨е, ё, ю, я⟩, but not⟨и⟩) from a preceding consonant, invoking implicitiotation of the vowel with a distinct/j/ glide. Today it is used mostly to separate a prefix ending with a hard consonant from the followingroot. Its original pronunciation, lost by 1400 at the latest, was that of a very short middle schwa-like sound, likely pronounced[ə] or[ɯ]. Untilthe 1918 reform, no written word could end in a consonant: those that end in a "hard" consonant in modern orthography then had a final⟨ъ⟩.
While⟨и⟩ is also a soft vowel, root-initial/i/ following a hard consonant is typically pronounced as[ɨ]. This is normally spelled⟨ы⟩ (the hard counterpart to⟨и⟩) unless this vowel occurs at the beginning of a word, in which case it remains⟨и⟩. An alternation between the two letters (but not the sounds) can be seen with the pairбез и́мени ('without name', which is pronounced[bʲɪzˈɨmʲɪnʲɪ]) andбезымя́нный ('nameless', which is pronounced[bʲɪzɨˈmʲænːɨj]). This spelling convention, however, is not applied with certain loaned prefixes such as in the wordпанислами́зм —[ˌpanɨsɫɐˈmʲizm], 'Pan-Islamism') and compound words (e.g.,госизме́на —[ˌɡosɨˈzmʲenə], 'high treason').
The soft sign,⟨ь⟩, in most positions acts like a "silent front vowel" and indicates that the preceding consonant ispalatalized (except for always-hardж, ш, ц) and the following vowel (if present) is iotated (including⟨ьо⟩ in loans). This is important as palatalization is phonemic in Russian. For example,брат[brat] ('brother') contrasts withбрать[bratʲ] ('to take'). The original pronunciation of the soft sign, lost by 1400 at the latest, was that of a very short fronted reduced vowel/ĭ/ but likely pronounced[ɪ] or[jɪ]. There are still some remnants of this ancient reading in modern Russian, e.g., in co-existing versions of the same name, read and written differently, such asМарья andМария ('Mary').[13]
When applied afterstem-final always-soft (ч, щ, but notй) or always-hard (ж, ш, but notц) consonants, the soft sign does not alter pronunciation, but has grammatical significance:[14]
the feminine marker for singular nouns in the nominative and accusative; e.g.,тушь ('India ink', feminine) cf.туш ('flourish after a toast', masculine) — both pronounced[tuʂ];
the imperative mood for some verbs;
the infinitives of some verbs (with-чь ending);
the second person for non-past verbs (with-шь ending); and
Because Russian borrows terms from other languages, there are various conventions for sounds not present in Russian. For example, while Russian has no[h], there are a number of common words (particularly proper nouns) borrowed from languages likeEnglish andGerman that contain such a sound in the original language. In well-established terms, such asгаллюцинация[ɡəlʲʊtsɨˈnatsɨjə] ('hallucination'), this is written with⟨г⟩ and pronounced with/ɡ/, while newer terms use⟨х⟩, pronounced with/x/, such asхобби[ˈxobʲɪ] ('hobby').[15] Similarly, words originally with[θ] in their source language are either pronounced with/t(ʲ)/, as in the nameТельма ('Thelma') or, if borrowed early enough, with/f(ʲ)/ or/v(ʲ)/, as in the namesФёдор ('Theodore') andМатве́й ('Matthew').[16]
For the[d͡ʒ]affricate, which is common in the Asian countries that were part of theRussian Empire and theUSSR, the letter combination⟨дж⟩ is used: this is often transliterated into English either as⟨dzh⟩ or theDutch form⟨dj⟩.
The numerical values correspond to theGreek numerals, with⟨ѕ⟩ being used fordigamma,⟨ч⟩ forkoppa, and⟨ц⟩ forsampi. The system was abandoned for secular purposes in 1708, after a transitional period of a century or so; it continues to be used inChurch Slavonic, while general Russian texts useIndo-Arabic numerals andRoman numerals.
The Cyrillic alphabet and Russian spelling generally employ fewerdiacritics than those used in other European languages written with the Latin alphabet. The only diacritic, in the proper sense, is theacute accent⟨◌́⟩ (Russian:знак ударения 'mark of stress'), which marksstress on a vowel, as it is done in Spanish and Greek. (Unicode has nocode points for the accented letters; they are instead produced by suffixing the unaccented letter withU+0301◌́COMBINING ACUTE ACCENT.) Although Russian word stress is often unpredictable and can fall on different syllables in different forms of the same word, the diacritic accent is used only in dictionaries, children's books, resources for foreign-language learners, the defining entry (in bold) in articles onRussian Wikipedia, or onminimal pairs distinguished only by stress (for instance,за́мок 'castle' vs.замо́к 'lock'). Rarely, it is also used to specify the stress in uncommon foreign words, and in poems with unusual stress used to fit the meter.
The letter⟨ё⟩ is a special variant of the letter⟨е⟩, which is not always distinguished in written Russian, but theumlaut-like sign has no other uses. Stress on this letter is never marked with a diacritic, as it is always stressed (except in some compounds and loanwords).
Both⟨ё⟩ and the letter⟨й⟩ have completely separated from⟨е⟩ and⟨и⟩.⟨Й⟩ has been used since the 16th century (except that it was removed in 1708, but reinstated in 1735). Since then, its usage has been mandatory. It was formerly considered a diacriticized letter, but in the 20th century, it came to be considered a separate letter of the Russian alphabet. It was classified as a "semivowel" by 19th- and 20th-century grammarians, but since the 1970s, it has been considered a consonant letter.
The frequency of characters in acorpus of written Russian was found to be as follows:[17]
Rank
Letter
Frequency
Other information
English comparison
1
О
11.18%
By comparison, 'e' in English appears about 13% in texts.
2
Е
8.75%
Foreign words sometimes useЕ rather thanЭ, even if it is pronouncede instead ofye. In addition,Ё is often replaced byЕ; this makesЕ even more common.
'T' appears about 9.1%
3
А
7.64%
'A' appears about 8.2%
4
И
7.09%
'O' appears about 7.5%
5
Н
6.78%
The most common consonant in the Russian alphabet.
'I' appears about 7%
6
Т
6.09%
7
С
4.97%
8
Л
4.96%
9
В
4.38%
10
Р
4.23%
11
К
3.30%
12
М
3.17%
13
Д
3.09%
14
П
2.47%
15
Ы
2.36%
16
У
2.22%
17
Б
2.01%
18
Я
1.96%
19
Ь
1.84%
20
Г
1.72%
21
З
1.48%
22
Ч
1.40%
23
Й
1.21%
24
Ж
1.01%
25
Х
0.95%
26
Ш
0.72%
27
Ю
0.47%
28
Ц
0.39%
29
Э
0.36%
Foreign words sometimes useЕ rather thanЭ, even if it is pronouncede instead ofye. In addition,Ё is often replaced byЕ; this makesЕ even more common.
K : 0.77%
30
Щ
0.30%
J : 0.15%
31
Ф
0.21%
The least common consonant in the Russian alphabet.
X : 0.15%
32
Ё
0.20%
In written Russian,⟨ё⟩ is often replaced by⟨е⟩.
Q : 0.095%
33
Ъ
0.02%
⟨Ъ⟩ used to be a very common letter in the Russian alphabet. This is because before the1918 reform, any word ending with a non-palatalized consonant was written with a finalЪ — e.g., pre-1918вотъ vs. post-reformвот. The reform eliminated the use ofЪ in this context, leaving it the least common letter in the Russian alphabet.
Microsoft Windowskeyboard layout for personal computers is as follows:
However, there are several variations of so-called "phonetic keyboards" that are often used by non-Russians, where pressing an English letter key will type the Russian letter with a similar sound (A → А, S → С, D → Д, F → Ф, etc.).
Until approximately the year 1900,mnemonic names inherited fromChurch Slavonic were used for the letters. They are given here in the pre-1918 orthography of the post-1708 civil alphabet.
The Russian poetAlexander Pushkin wrote: "The [names of the] letters that make up the Slavonic alphabet don't represent a meaning at all.Аз,буки,веди,глаголь,добро etc. are individual words, chosen just for their initial sound". However, since the names of the first few letters of the Slavonic alphabet seem to form readable text, attempts have been made to compose meaningful snippets of text from groups of consecutive letters for the rest of the alphabet.[18][19]
^Trost, Stefan."Alphabet and Character Frequency: Russian (Русский)".Stefan Trost Media. Retrieved5 October 2024.Basis of this list was a Russian text with 1,351,370 characters (210,844 words), 1,086,255 characters were used for the counting.
Benson, Morton (1960), "Review ofThe Russian Alphabet by Thomas F. Magner",The Slavic and East European Journal,4 (3):271–72,doi:10.2307/304189,JSTOR304189
Dunn, John; Khairov, Shamil (2009),Modern Russian Grammar, Modern Grammars, Routledge
Halle, Morris (1959),Sound Pattern of Russian, MIT Press