Bringhurst has a strong interest in linguistics, translating works from classical Greek, Arabic, Navajo, and, most significantly, Haida. His interest inHaida culture stems from his friendship and close association with the influential Haida artistBill Reid, with whom he wroteThe Raven Steals the Light in 1984, among several other significant collaborations. It was this friendship that in 1987 "started Bringhurst on the philanthropic endeavour of recording the Haida canon".[7] The result of this labour was a trilogy of works collectively titledMasterworks of the Classical Haida Mythtellers. The essays in its first volume, A Story As Sharp As A Knife, and particularly its nineteenth chapter, "The Prosody of Meaning," constitute an important contribution to the understanding of the poetics of oral literatures.
His translations from Haida have been viewed as an attempt to preserve the Haida culture, which in 1991 was considered part of a group "likely to be lost unless strong efforts are made very quickly to perpetuate them".[8] The Haida translation has caused some controversy. Bringhurst was accused of academic exploitation and cultural appropriation.[9] In 2001, theCBC Radio programIdeas aired a two part series called "Land to Stand On." The series' first episode featured "a string of Haida claiming [...] that Bringhurst's work is 'about keeping us in our place,' written 'without asking us,'" and "replete with 'serious errors twisting it into the poetry that he wants'".[7]
In 1999,The Globe and Mail published a report on the Haida reaction toA Story as Sharp as a Knife by Adele Weder.[10] Weder's piece was later criticized for citing only two Haida sources, claiming they could speak for the entire Haida community, and was described as an "inflammatory article ... not likely to be mistaken for exemplary journalism".[11]The Globe and Mail published Bringhurst's response,[12] which was later called "considerably more measured".[13]
In 2001, Jeff Leer reviewedA Story as Sharp as a Knife saying Bringhurst has neither formal linguistic education[14] nor significant experience with spoken Haida,[15] and doubting Bringhurst's ability to translate from Haida. Leer's review compared Bringhurst's work unfavourably to Enrico'sSkidegate Haida Myths and Histories, and referred to the Weder review as an authoritative source. Leer's publisher, theInternational Journal of American Linguistics, retracted the review and apologized to Bringhurst for publishing:
some unfounded statements from another author that might be read to impugn Prof. Bringhurst's qualifications or integrity. TheJournal's sole intention in publishing the book review was to bring an important work by a well-respected scholar to the attention of its readers. [...] it was not theJournal's intent to transmit erroneous perceptions of Prof. Bringhurst's training or scholarship.[16]
Most academic discussion and recognition of Bringhurst's work in Haida has been positive. LinguistDell Hymes wrote a review of theMasterworks of the Classical Haida Mythtellers trilogy (of whichA Story as Sharp as a Knife is part) inLanguage in Society,[17] praising the trilogy. He said it "should become a classic reference point"[18] for Haida scholars in the future. In 2004, Bringhurst won the Edward Sapir Prize forMasterworks of the Classical Haida Mythtellers.[19] awarded by the Society for Linguistic Anthropology, a professional organization. The committee giving the award was headed byLeanne Hinton, an expert in American Indian languages, and chair of the Department of Linguistics at the University of California, Berkeley.[20]
Bringhurst in 2006
Bringhurst has been defended byMargaret Atwood, who says that "territorial squabbling cannot obscure the fact that Bringhurst's achievement is gigantic as well as heroic", and that far from appropriating native voices,Masterworks of the Classical Haida Mythtellers "restores to life two exceptional poets we ought to know".[21] The CBC documentary was attacked in print for relying "entirely on the fallacy, convenient to the producers, that Bringhurst had not consulted with any Haida".[7] Bringhurst with the help of Bill Reid had spent the better part of the previous decade working with members of the Haida community.[7] People from other indigenous Canadian communities, such as the late Cree elder Wilna Hodgson have also defended Bringhurst. In a letter to the editor ofBooks in Canada, she calledA Story as Sharp as a Knife "a gift to First Nation people across [Canada]", and a true "masterpiece in the growing genre of spoken texts". In her opinion, Bringhurst's "efforts are clearly informed with the kind of integrity that all translators might strive to emulate".[22]
Bringhurst says that "culture is not genetic" and that he pays respect to Native American languages like Haida by allowing works from those languages to be appreciated as art by as wide an audience as possible.[23] He says he always intended his translations to be "[exercises] in literary history, not in the interpretation of present-day Haida culture".[7]
Boats Is Saintlier Than Captains: Thirteen Ways of Looking at Morality, Language, and Design, 1997 (Russell Maret)
Native American Oral Literatures and the Unity of the Humanities, 1998
A Short History of the Printed Word, 2nd ed., withWarren Chappell, 1999 (Hartley & Marks)
A Story as Sharp as a Knife: The Classical Haida Mythtellers and Their World, 1999 (Douglas & McIntyre / University of Nebraska Press); 2nd ed., 2011 (Douglas & McIntyre); UK ed., with screen prints byDon Yeomans, 2015 (Folio Society)
The Solid Form of Language: An Essay on Writing and Meaning, 2004 (Gaspereau Press)
Prosodies of Meaning: Literary Form in Native North America, 2004 (Voices of Rupert's Land, U of Manitoba)
Wild Language, 2006 (Institute for Coastal Research, Nanaimo)
The Tree of Meaning: Thirteen Talks, 2006 (Gaspereau Press; Counterpoint)
Everywhere Being Is Dancing, 2007 (Gaspereau Press; Counterpoint)
The Surface of Meaning: Books and Book Design in Canada, 2008 (CCSP)
What Is Reading For?, 2011 (Cary Graphic Arts Press / Rochester Institute of Technology)
The Typographic Legacy of Ludovico degli Arrighi, 2016 (Peter Koch)
Palatino: The Natural History of a Typeface, 2016 (Book Club of California; David Godine)
Learning to Die, withJan Zwicky, 2018 (U of Regina Press)
This Wisp of a Thing Called Civilization, 2023 (Russell Maret)
Volumes 2 and 3 of the trilogyMasterworks of the ClassicalHaida Mythtellers (volume 1,A Story as Sharp as a Knife, is a prose work about Haida literature and is not primarily a work of translation)
Ghandl of the Qayahl Llaanas,Nine Visits to the Mythworld (a collection of stories by the mythteller Ghandl, as collected in 1900 byJohn Reed Swanton), 2000, short-listed for the 2001 CanadianGriffin Poetry Prize; 2nd ed., 2023 (Douglas & McIntyre)
Skaay of the Qquuna Qiighawaay,Being in Being: The Collected Works of a Master Haida Mythteller (a collection of stories by the mythtellerSkaay, as collected byJohn Reed Swanton), 2001; 2nd ed., 2023 (Douglas & McIntyre)
Parmenides,The Fragments, with wood engravings by Richard Wagener, 2003 (Peter Koch)
Skaay of the Qquuna Qiighawaay,Siixha/Floating Overhead: The Qquna Cycle §3.3, 2007 (Russell Maret)
William Meads, “The Holes in the Stone,” 1977:Kayak 44 (Santa Cruz, Calif.): pp 60–65.
Stephen Spender,Journals 1939–1983, ed. John Goldsmith [entry from 1982] (London: Faber & Faber, 1985): pp 442–443.
Robin Skelton, “Recent Canadian Poetry,” 1984:Poetry (Chicago) 144.5 (1984): pp 297–307.
Jorie Graham, “Making Connections,” 1986:New York Times Book Review, 28 Sept. 1986: pp 32–33.
Calvin Luther Martin,In the Spirit of the Earth: Rethinking Time and History. 1992 (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1992): chapters 4–6.
Iain Higgins, "Robert Bringhurst,"Encyclopedia of Litersature in Canada, edited by W. H. New, 2002: University of Toronto Press: pp 152–154.
Margaret Atwood, "Uncovered: An American Iliad," 2004:The Times (London), 28 Feb. 2004: Weekend Review pp 10–11. Reprinted with revisions in Atood,Writing with Intent: Essays, Reviews, Personal Prose 1983–2005 (New York: Carroll & Graf, 2005): pp 346–351.
Noah Richler,This Is My Country, What’s Yours?: A Literary Atlas of Canada, 2006 (Toronto: McClelland & Stewart, 2006): pp 48–54, 82–83, etc.
Nicholas Bradley, "Remembering Offence: Robert Bringhurst and the Ethical Challenge of Cultural Appropriation," 2007:University of Toronto Quarterly 76.3: pp 890–912.
Rebcca Raglon, “The Natural History of Language and Literature,” 2008:Canadian Literature 196: pp 127–128.
John Burnside, “It’s language that matters,” 2010:The Times (London), 21 August 2010: Saturday Review p 11.
Kate Kellaway, “Masterpieces from Canada’s Best-Kept Secret,” 2010:The Observer (London), 19 Sept. 2010: New Review p 41.
Margaret Atwood, "Robert Bringhurst and the Rediscovery of the Haida Mythtellers," 2015:New Statesman, 30 Sept. 2015: pp 54–57. (Actually a reprint of Atwood's foreword to the UK edition of Bringhurst'sA Story as Sharp as a Knife, (London: Folio Society, 2015).
Listening for the Heartbeat of Being: The Arts of Robert Bringhurst, edited by Brent Wood and Mark Dickinson, 2015 (McGill-Queen's U Press).
Robert Fulford, “Bringing a Genius Out of the Shadows.”The National Post (Toronto), 23 August 2016: pp B1, B3.
Paul Watkins, "When Voices Intertwine," 2016:Canadian Literature 228–229 (Spring/Summer 2016): pp 264–266.
Leonor María Martínez Serrano,Breathing Earth: The Polyphonic Lyric of Robert Bringhurst, 2021 (Peter Lang).
Mark Dickinson,Canadian Primal, 2021 (McGill-Queen's U Press).
Nicholas Bradley, "North of Carmel: Jeffers, Bringhurst, and the Ecological View," 2023:Canadian Review of American Studies 53(2), 141–157.
"An Apology: A Story as Sharp as a Knife: The Classic Haida Mythtellers and Their World".International Journal of American Linguistics.67 (2). University of Chicago Press: Unpaginated front matter. April 2001.JSTOR1265884.
"Appointments to the Order of Canada". The Governor General of Canada, His Excellency the Right Honourable David Johnston. June 28, 2013. RetrievedJuly 21, 2013.
Atwood, Margaret (February 28, 2004). "Uncovered: An American Iliad".The Times (London). pp. Review 10–11.
Bradley, Nicholas R. (Summer 2007). "Remembering Offence: Robert Bringhurst and the Ethical Challenge of Cultural Appropriation".University of Toronto Quarterly.76 (3). University of Toronto Press:890–912.doi:10.3138/utq.76.3.890.S2CID197658265.
Bringhurst, Robert (November 22, 1999). "Since when has culture been about genetics?".The Globe and Mail. pp. R3.
Hodgson, Wilna (2000). "Letters to the Editor: Sharp Knives".Books in Canada.29 (1). Canadian Reviewer of Books: 4.
Hymes, Dell (November 2003). "Review:Masterworks of the Classical Haida Mythtellers".Language in Society.32 (5). Cambridge University Press:747–751.doi:10.1017/s0047404503305056.
Leer, Jeff (October 2000). "Review of A Story as Sharp as a Knife: The Classic Haida Mythtellers and Their World by Robert Bringhurst".International Journal of American Linguistics.66 (4). University of Chicago Press:565–578.doi:10.1086/466443.
"Prize-Winning Poet".As It Happens. CBC Radio. April 22, 2011. RetrievedOctober 26, 2012.
Richler, Noah (November 8, 2001). "Where Two Culture Meet, Complainers Arise: The Charge That Robert Bringhurst Is Appropriating Haida Myths is Absurd".National Post. pp. A21.
Brent Wood, Mark Dickinson (eds.):Listening for the Heartbeat of Being: The Arts of Robert Bringhurst, Montreal; Kingston; London; Chicago: McGill-Queen's University Press 2015,ISBN978-0-7735-4634-9