Rösti orrööschti (Alemannic German:[ˈrøːʃti]) is aSwiss dish consisting mainly ofpotatoes, sautéed or shallow-fried in a pan. It was originally abreakfast dish, commonly eaten by farmers in thecanton of Bern and in parts of thecanton of Fribourg, but is now eaten all overSwitzerland and around the world. TheFrench nameröstis bernois directly refers to the dish's origins.
ManySwiss people considerrösti to be anational dish.[1] Rather than considering it a complete breakfast, lunch or dinner, it is more commonly served to accompany other dishes such asSpinat und Spiegelei (spinach andfried eggs, sunny side up),cervelas orFleischkäse. It is commonly available in Swiss restaurants, as a replacement for the standard side dish of a given meal.[citation needed]
Rösti dishes are made with coarselygrated potato, either parboiled or raw.[1]Rösti are most often pan-fried and shaped in the frying pan during cooking, but they can also be baked in the oven. Depending on the frying technique,oil,butter,cheese, or another fat may be added (and usuallysalt andpepper). The grated potatoes are shaped into rounds or patties, usually measuring between 3 and 12 cm (1 and 5 in) in diameter and 1 and 2 cm (0.4 and 0.8 in) thick.[citation needed]
Although basicrösti consists of nothing but potato, a number of additional ingredients are sometimes added, such asbacon,onion, cheese,apple or freshherbs. This is usually considered to be a regional touch.
In Swiss popular cultural ethos,rösti are predominantly eaten in German-speaking regions, although they can be found easily elsewhere in the country.Rösti dishes are portrayed as a stereotypical part of the Swiss-Germanic culture, as opposed to Latin culture. The geographic border separating the French and German-speaking parts of the country is therefore commonly referred to as theRöstigraben: literally the 'rösti ditch'.
^"Saucisse de Saint-Gall: régal de bout en bout".Betty Bossi. Retrieved9 January 2023.Sauces et moutarde auraient simplement pour effet de masquer le goût subtilement épicé de la saucisse. Seule exception autorisée: la sauce aux oignons lorsque la Saint-Galloise est escortée de rösti. [Sauces and mustard would simply mask the subtly spicy taste of the sausage. Only exception allowed: the onion sauce when the St-Galler is accompanied by rösti.]