Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Qi Lin Bayin

From Wikipedia, the free encyclopedia

Qi Lin Bayin
Chinese戚林八音
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinQī Lín Bāyīn
Eastern Min
FuzhouBUCChék Lìng Báik-ĭng

TheQi Lin Bayin, sometimes translated asBook of Eight Sounds orBook of Eight Tones, is aChineserime book of approximately ten thousandcharacters based on the earlier form of theFuzhou dialect. First compiled in the 17th century, it is the pioneering work of all written sources forMin languages, and is widely quoted in modern academic research inChinese phonology.

Composition

[edit]

TheQi Lin Bayin is a combination of two dictionaries:

  • Qī cānjūn bāyīn zìyì biànlǎn 戚參軍八音字義便覽 "Eight Sounds of General Qi and a Convenient Prospectus of Word Meaning", and
  • Tàishǐ Lín Bìshān xiānshēng zhūyù tóngshēng 太史林碧山先生珠玉同聲 "Homonyms of Pearl and Jade by the Honorable Lin Bishan".[1][2]

The combined edition was published in 1749 by Jin An, a citizen of Fuzhou, who added a foreword.[1]As local works, the earlier dictionaries were largely ignored by the scholarly tradition, so inferences about their date and authorship are necessarily based on internal evidence.[3]

The is named in honour ofQi Jiguang, a general who led a mission to evict pirates from Fujian between 1562 and 1567, and presumably dates from the late 16th century.However, it is unlikely that Qi himself was the author, as he was a native of Shandong and spent only a few years in the area, and the book is not mentioned in his official biography.[4]Luo Changpei and other scholars have suggested that the book was written or compiled by the scholarChen Di, who served in Qi's army, and later made major contributions to Chinese philology.[4]However, there are numerous differences between the and Chen's known works.[5]Most modern authors believe the book to be the work of one Cài Shìpàn (蔡士泮), who is credited in the dictionary with "collecting and editing" the work, but is otherwise unknown.[6][7]

TheLín appears to be patterned on the structure of the.It is named in honour of Lín Bìshān (林碧山), a native ofMinhou County who served as an official inHebei shortly after passing the advancedexamination in 1688.Although the book is believed to date from the end of the 17th century, Lin is not known to have produced any scholarly works.[8]As with the, theLín is attributed by most modern scholars to an otherwise-unknown person recorded as having edited it, Chén Tā (陳他).[6][9]

Tones, initials, and rimes

[edit]

Tones

[edit]

Thetonal categories of Fuzhou dialect have remained stable since the time ofQī Lín Bāyīn. In the book title,Bāyīn (lit. eight sounds) denotes eight tones, whose names are: (1) 上平, (2) 上上, (3) 上去, (4) 上入, (5) 下平, (6) 下上, (7) 下去, and (8) 下入. But the sixth tone 下上 is actually identical with the second one 上上 and therefore exists in theory only. In other words, Fuzhou dialect has seven rather than eight tones, and the termBāyīn is something of amisnomer.

However, due to the lack of phonetic descriptions of the seven tones, the deduction of the tonal values of that time is considered beyond possibility.

Initials

[edit]

InQī Lín Bāyīn, the fifteeninitials are organized into a five-charactershī (the last five characters "打掌與君知" are simply used to make up the four lines as a whole), as follows:[6][10]

柳邊求氣低,[l],[p],[k],[kʰ],[t]
波他曾日時,[pʰ],[tʰ],[ts],[n],[s]
鶯蒙語出非,null initial,[m],[ŋ],[tsʰ],[h]
打掌與君知.

In spite of the perceptible confluence of[n] and[l] in modern Fuzhou dialect, the initial structure nowadays is by and large the same as it was in the time ofQī Lín Bāyīn.

Rimes

[edit]

Likewise, a is built up inQī Lín Bāyīn by all thirty-threerimes in the then Fuzhou dialect (three characters, "金", "梅" and "遮", are redundant), as follows:[6][11]

春花香,[uŋ/uk],[ua/uaʔ],[ioŋ/iok]
秋山開,[iu],[aŋ/ak],[ai]
嘉賓歡歌須金杯.[a/aʔ],[iŋ/ik],[uaŋ/uak],[o/oʔ],[y],redundant,[uoi]
孤燈光輝燒銀缸.[u/uʔ],[ɛŋ/ɛk],[uoŋ/uok],[ui],[ieu],[yŋ/yk],[oŋ/ok]
之東郊,[i],[øŋ/øk],[au]
過西橋.[uo/uoʔ],[ɛ/ɛʔ],[io/ioʔ]
雞聲催初天,[ie],[iaŋ/iak],[øy],[œ/œʔ],[ieŋ/iek]
奇梅歪遮溝.[ia/iaʔ],redundant,[uai],redundant,[ɛu]

The past couple of centuries witnessed three major changes in Fuzhou dialect. The first is the phenomenon ofclose/open rimes, by which the 上去, 上入 and 下去 characters shift its rime to its open form under certain circumstances; the second is the merger of[iu] and[ieu], as well as[ui] and[uoi]; and the last is the confusion of the codas[-k] and[-ʔ].

Role in early studies of Fuzhou dialect

[edit]

For centuries, theQi Lin Bayin had been used by local people as an authoritative reference on the Fuzhou pronunciation. It also greatly assisted the earliest Western missionaries in Fuzhou in learning and studying the native language.[12]The AmericanMethodist missionaryM.C. White published the first Western description of the Fuzhou dialect.[13] White based his account of the phonology directly on theQi Lin Bayin, writing:

The system of initials and finals used in the 'Book of Eight Tones', would, if used for that purpose, form (in connection with the tonal marks) a complete alphabet for the Fuh Chau dialect. They have been so used by missionaries for writing colloquial phrases, in their private study of the language. Three of the gospels have been written out in this manner by Chinese teachers in the employment of missionaries.

— M.C. White[14]

To obtain a more convenient system than the Chinese characters naming the initials and finals, White spelled out each of them using the Latin-based alphabet devised by the English philologistSir William Jones to represent languages of India, the Pacific and North America.[15]He thus produced the first published romanization of the language.The scheme consists of fourteenconsonants (the null initial is not written) and ninevowels:[16][17]

  • Consonants: ch, ch', h, k, k', l, m, n, ng, p, p', s, t, t'
  • Vowels: a, e, è, ë, i, o, ò, u, ü

White's romanization was adjusted by later authors, and became standardized asFoochow Romanized (Bàng-uâ-cê) several decades later.

References

[edit]
  1. ^abYong & Peng (2008), p. 359.
  2. ^Li (1993), p. 7.
  3. ^Li (1993), pp. 7–8.
  4. ^abLi (1993), p. 12.
  5. ^Li (1993), pp. 23–25.
  6. ^abcdYong & Peng (2008), p. 360.
  7. ^Li (1993), pp. 25–26.
  8. ^Li (1993), p. 27.
  9. ^Li (1993), p. 28.
  10. ^Li (1993), pp. 168–169.
  11. ^Li (1993), pp. 43–45.
  12. ^Li (1993), pp. 213–214.
  13. ^Li (1993), p. 215.
  14. ^White (1856), p. 354.
  15. ^White (1856), p. 356.
  16. ^White (1856), pp. 355–356.
  17. ^Li (1993), p. 217.
EnglishWikisource has original text related to this article:
Monolingual
Characters
(;)
Words
( /;)
Rime
Varieties
Exegetical
Biographical
Bilingual
Chinese–English
Online
In other languages
Languages
Eastern Min
Houguan
Funing
Others
A map showing the geographical distribution of the primary varieties of Min Chinese.
Southern Min
Teochew
Hokkien
Others
Pu–Xian Min
(Hinghwa)
Northern Min
Shao–Jiang Min
Central Min
Leizhou Min
Hainanese
Logographic
Alphabetic
Mixed
Research
Proto-languages
Rime dictionaries
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Qi_Lin_Bayin&oldid=1136521607"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp