Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Picard language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Gallo-Romance language
For other uses, seePicard (disambiguation).

Picard
picard
Pronunciation[pikaʁ]
Native toFrance,Belgium
Native speakers
700,000 (2011)[1]
Early forms
Official status
Recognised minority
language in
Language codes
ISO 639-3pcd
Glottologpica1241
ELPPicard
Linguasphere51-AAA-he
The geographical spread of Picard and Chtimi among theOïl languages (other than French) can be seen in shades of green and yellow on this map.
Picard is classified as Vulnerable by the UNESCOAtlas of the World's Languages in Danger[3]
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.

Picard (/ˈpɪkɑːrd/PIK-ard,[4]alsoUS:/pɪˈkɑːrd,ˈpɪkərd/pih-KARD,PIK-ərd,[5][6]French:[pikaʁ]) is alangue d'oïl of theRomancelanguage family spoken in the northernmost of France and parts ofHainaut province in Belgium. Administratively, this area is divided between the FrenchHauts-de-France region and the BelgianWallonia along the border between both countries due to its traditional core being the districts ofTournai andMons (Walloon Picardy).

The language or dialect is referred to by different names, as residents ofPicardy call it simplyPicard, but in the more populated region ofNord-Pas-de-Calais it is calledCh'ti orCh'timi (sometimes written asChti orChtimi). This is the area that makes upRomance Flanders, around the metropolis ofLille andDouai, and northeastArtois aroundBéthune andLens.Picard is also namedRouchi aroundValenciennes,Roubaignot aroundRoubaix, or simplypatois in general French.

In 1998, Picard native speakers amounted to 700,000 individuals, the vast majority of whom were elderly people (aged 65 and over).[7] Since its daily use had drastically declined, Picard was declared by theUnited Nations Educational, Scientific, and Cultural Organisation (UNESCO) a "severelyendangered language".[8] However, as of 2023, the Picard language was listed as "vulnerable" by UNESCO.[9]

Origin of the wordch'ti

[edit]

The wordch'ti,chtimi orch'timi to designate the Picard language was invented during theFirst World War byPoilus from non-Picard speaking areas to refer to their brothers in arms fromPicardy andNord-Pas-de-Calais. It is an onomatopoeia created based on the frequent use of the /ʃ/ (ch-) phoneme and of the /ʃti/ (chti) sound in Picard: "ch'ti" meansthe one, as in the sentence "ch'est chti qui a fait cha" ( he is the one who has done that), for instance.[10]

Recognition

[edit]

Belgium's French Community gave full official recognition to Picard as a regional language along withWalloon,Gaumais (Lorraine),Champenois (Champagne) andLorraine German in its 1990 decree.[citation needed] The French government has not followed suit and has not recognized Picard as an official regional language (in line with its policy of linguistic unity, which allows for only one official language in France, as per theFrench Constitution), but some reports have recognized Picard as a language distinct from French.[citation needed]

A 1999 report by Bernard Cerquiglini, the director of theInstitut national de la langue française (National Institute of the French Language) stated:

The gap has continued to widen between French and the varieties oflangues d'oïl, which today we would call "French dialects";Franc-comtois,Walloon, Picard,Norman,Gallo,Poitevin,Saintongeais,Bourguignon-morvandiau,Lorrain must be accepted among the regionallanguages of France; by placing them on the list [of French regional languages], they will be known from then on aslangues d'oïl.[11]

Even if it has no official status as a language in France, Picard, along with all the other languages spoken in France, benefits from actions led by the Culture Minister'sGeneral Delegation for the French language and the languages of France (la Délégation générale à la langue française et aux langues de France).

Origins

[edit]
spread ofPicard (Picard, Chti, Rouchi, etc.)

Picard, like French, is one of thelangues d'oïl and belongs to theGallo-Roman family of languages.[citation needed] It consists of all the varieties used for writing (Latin:scriptae) in the north of France from before 1000 (in the south of France at that time theOccitan language was used).[citation needed] Often, thelangues d'oïl are referred to simply asOld French.Picard is phonetically quite different from the North-centrallangues d'oïl, which evolved into modern French. Among the most notable traits, the evolution in Picard towardspalatalization is less marked than in the centrallangues d'oïl in which it is particularly striking;/k/ or/ɡ/ before/j/, tonic/i/ and/e/, as well as in front of tonic/a/ and/ɔ/ (from earlier*au; the open/o/ of the Frenchporte) in central Old French but not in Picard:

  • Picardkeval ~ Old Frenchcheval (horse; pronounced in Old French[əˈval] rather than the modern[ʃəˈval]), from*kabal (vulgar Latincaballus): retaining the original/k/ in Picard before tonic/a/ and/ɔ/.
  • Picardgambe ~ Old Frenchjambe (leg; pronounced in Old Frenchãmbə] rather than the modern[ʒɑ̃b][ʒ] is thege sound in beige), from*gambe (vulgar Latingamba): absence of palatalization of/ɡ/ in Picard before tonic/a/ and/ɔ/.
  • Picardkief ~ Old Frenchchef (leader), from*kaf (Latincaput): less palatalization of/k/ in Picard
  • Picardcherf ~ Old Frenchcerf (stag; pronounced[erf] and[tserf] respectively), from*kerf (Latincervus): simple palatalization in Picard, palatalization then fronting in Old French[citation needed]

The effects of palatalization can be summarised as this:

  • /k/ and (tonic)/y/,/i/ or/e/: Picard/tʃ/ (writtench) ~ Old French/ts/ (writtenc)
  • /k/ and/ɡ/ + tonic/a/ or/ɔ/: Picard/k/ and/ɡ/ ~ Old French/tʃ/ and/dʒ/.

There are striking differences, such as Picardcachier ('to hunt') ~ Old Frenchchacier, which later took the modern French form ofchasser.Because of the proximity ofParis to the northernmost regions of France, French (that is, the languages that were spoken in and around Paris) greatly influenced Picard and vice versa. The closeness between Picard and French causes the former to not always be recognised as a language in its own right, but rather a "distortion of French" as it is often viewed.[citation needed]

Dialectal variations

[edit]

Despite being geographically and syntactically affiliated according to somelinguists due to their inter-comprehensible morphosyntactic features, Picard in Picardy, Ch'timi and Rouchi still intrinsically maintain conspicuous discrepancies. Picard includes a variety of very closely related dialects. It is difficult to list them all accurately in the absence of specific studies on the dialectal variations, but these varieties can probablyprovisionally be distinguished:[citation needed] Amiénois, Vimeu-Ponthieu, Vermandois, Thiérache, Beauvaisis, "chtimi" (Bassin Minier,Lille), dialects in other regions near Lille (Roubaix, Tourcoing, Mouscron, Comines), "rouchi" (Valenciennois) and Tournaisis, Borain, Artésien rural, Boulonnais. The varieties are defined by specific phonetic, morphological and lexical traits and sometimes by a distinctive literary tradition.

The Ch'ti language was re-popularised by the 2008 Frenchcomedy filmWelcome to the Sticks (French:Bienvenue chez les Ch'tis;French pronunciation:[bjɛ̃vny ʃe le ʃti]) which broke nearly everybox office record in France and earned over $245,000,000 worldwide on an 11 million euro budget.[12]

Verbs and tenses

[edit]

The first person plural often appears in spoken Picard in the form of the neutral third personin; however, the written form prioritizesos (as in French, whereon is used fornous). On the other hand, the spelling of conjugated verbs will depend on the pronunciation, which varies within the Picard domain. For instance southern Picard would readil étoait / étoét while northern Picard would readil étot. This is noted as variants in the following:

TO BE : ète (être)
IndicativeSubjunctiveImperative
PresentImperfectFutureConditionalPresent
NorthSouthNorthSouthVariablesVariables
Iej suj'éto(s)j'étoé / étoaisej sraiej séro(s)ej sroéqu'ej soéchequ'ej fuche / seuche
YOUt'est'étost'étoés / étoaistu srosté sérostu sroéseq tu soécheseq tu fuches / seuchessoéchefus / fuche
HEil esti'étotil étoét / étoaiti sroi séroti sroétqu'i soéchequ'i fuche / seuche
SHEal estal étotal étoét / étoaitale sroale sérotale sroétqu'ale soéchequ'ale fuche / seuche
ONEin estin étotin étoét / étoaitin sroin sérotin sroétqu'in soéchequ'in fuche / seuche
WEos sonmesos étonmesos étoinmesos sronsos séronmesos sroinmesqu'os soéïonchesqu'os fuchonches / seuchonches / sonchessoéïonsfuchons
YOUos ètesos étotesos étoétesos srezos sérotesos sroétesqu'os soéïèchesqu'os fuchèches / seuchèchessoéïezfuchez
THEYis sontis étotteis étoétte / étoaitteis srontis sérotteis sroéttequ'is soéchttequ'is fuchtte / seuchtte
TO HAVE : avoèr (avoir)
IndicativeSubjunctiveImperative
PresentImperfectFutureConditionalPresent
NorthSouthNorthSouthVariablesVariables
Ij'aij'aij'avo(s)j'avoés / avoaisj'araij'éraij'arosj'éroéeq j'euche
YOUt'ast'ost'avost'avoést'arast'érost'arost'éroéseq t'euchesaïe
HEi'ail oi'avotil avoéti'arail éroi'arotil éroétqu'il euche
SHEal aal oal avotal avoétal araal éroal arotal éroétqu'al euche
ONEin ain oin avotin avoétin arain éroin arotin éroétqu'in euche
WEos avonsos avonsos avonmesos avoinmesos aronsos éronsos aronmesos éroinmesqu'os euchonches / aïonchesaïons
YOUos avezos avezos avotesos avoétesos arezos érezos arotesos éroétesqu'os euchèches / aïèchesaïez
THEYis ontil ontis avotteis avoétteis arontis érontis arotteis éroéttequ'is euhtte
TO GO : s'in aler (s'en aller)
IndicativeSubjunctiveImperative
PresentImperfectFutureConditionalPresent
NorthSouthNorthSouthVariablesVariables
Ij'm'in vasej m'in vosj'm'in alosej m'in aloés / aloaisj'm'in iraij'm'in irosej m'in iroéqu'ej m'in alequ'ej m'in voaiche
YOUté t'in vastu t'in vosté t'in alostu t'in aloéstu t'in irosté t'in irostu t'in iroésqu'té t'in alequ'tu t'in voaiches
HEi s'in vai s'in voi s'in a loti s'in aloéti s'in iroi s'in iroti s'in iroétqu'i s'in alequ'i s'in voaiche
SHEale s'in vaale s'in voale s'in a lotale s'in aloétale s'in iroale s'in irotale s'in iroétqu'ale s'in alequ'ale s'in voaiche
ONEin s'in vain s'in voin s'in a lotin s'in aloétin s'in irain s'in irotin s'in iroétqu'in s'in alequ'in s'in voaiche
WEos nos in alonsos nos in alonsos nos in alonmesos nos in aloinmesos nos in ironsos nos in ironmesos nos in iroinmesqu'os nos in allottequ'os nos in alonches
YOUos vos in alezos vos in alezos vos in alotesos vos in aloétesvos vos in irezos vos in irotesos vos in iroétesqu'os vos in allottequ'os vos in alèches
THEYis s'in vontis s'in vontis s'in alotteis s'in aloétteis s'in irontis s'in irotteis s'in iroéttequ'is s'in allotequ'is s'in voaichtte

Vocabulary

[edit]

The majority of Picard words derive fromVulgar Latin.

EnglishPicardFrench
EnglishIngléAnglais
Hello!Bojour ! orBojour mes gins ! (formal) orSalut ti z'aute ! (informal)Bonjour (lit.:Bonjour mes gens !orSalut vous autres !)
Good evening!Bonsoèr !Bonsoir
Good night!La boinne nuit !Bonne nuit !
Goodbye!À s'ervir !orÀ l'arvoïure !orÀ t'ervir !Au revoir !
Have a nice day!Eune boinne jornée !Bonne journée !
Please/if you pleaseSins vos komander (formal) orSins t' komander (informal)S'il vous plaît (lit:sans vous commander)
Thank youMerchiMerci
I am sorryPardon orÉchtchusez-miPardonorExcusez-moi
What is your name?Kmint qu'os vos aplez ?Comment vous appelez-vous ?
How much?Combin qu'cha coûte ?Combien ça coute ?
I do not understand.Éj n'comprinds poin.Je ne comprends pas.
Yes, I understand.Oui, j' comprinds.Oui, je comprends.
Help!À la rescousse !À l'aide (lit.:À la rescousse !)
Can you help me please?Povez-vos m'aider, sins vos komander ?Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ?
Where are the toilets?D'ousqu'il est ech tchioér ?Où sont les toillettes ? (Slang:Où sont les chiottes ?)
Do you speak English?Parlez-vos inglé ?Parlez-vous anglais ?
I do not speak Picard.Éj n'pérle poin picard.Je ne parle pas picard.
I do not know.Éj n'sais mie.Je ne sais pas.
I know.Éj sais.Je sais.
I am thirsty.J'ai soé. (literally, "I have thirst")J'ai soif.
I am hungry.J'ai fan. (literally, "I have hunger")J'ai faim.
How are you? / How are things going? / How is everything?Comint qu'i va ? (formal) orCha va t'i ?Comment vas-tu ?orÇa va ?
I am fine.Cha va fin bien.Ça va bien.
SugarChuqueSucre
CrybabyBrayouPleurnicheur (lit:brailleur)

Some phrases

[edit]

Many words are very similar to French, but a large number are unique to Picard—principally terms relating tomining orfarming.

Here are several typical phrases in Picard, accompanied by French and English translations:

J'ai prins min louchet por mi aler fouir min gardin.
J'ai pris ma bêche pour aller bêcher mon jardin.
"I took my spade to go dig my garden."
Mi, à quate heures, j'archine eune bonne tartine.
Moi, à quatre heures, je mange une bonne tartine.
"At four o'clock, I eat a good snack."
Quind un Ch'ti mi i'est à l'agonie, savez vous bin che qui li rind la vie ? I bot un d'mi. (Les Capenoules (a music group))
Quand un gars du Nord est à l'agonie, savez-vous bien ce qui lui rend la vie ? Il boit un demi.
"When a northerner is dying, do you know what revives him? He drinks a pint."
Pindant l'briquet un galibot composot, assis sur un bos,
L'air d'eune musique qu'i sifflotot
Ch'étot tellemint bin fabriqué, qu'les mineurs lâchant leurs briquets
Comminssotent à's'mette à'l'danser (Edmond Tanière -La polka du mineur)
Pendant le casse-croûte un jeune mineur composa, assis sur un bout de bois
L'air d'une musique qu'il sifflota
C'était tellement bien fait que les mineurs, lâchant leurs casse-croûte
Commencèrent à danser.
"During lunch a young miner composed, seated on a piece of wood
"The melody of a tune that he whistled
"It was so well done that the miners, leaving their sandwiches,
"Started to dance to it" (Edmond Tanière -La polka du mineur, "The Miner's Polka")
I n'faut pas qu'ches glaines is cantent pus fort que ch'co.
Il ne faut pas que les poules chantent plus fort que le coq.
"Hens must not sing louder than the rooster" (n. b. this saying really refers to men and women rather than poultry)
J' m'in vo à chlofe, lo qu'i n'passe poin d'caroche.
Je vais au lit, là où il ne passe pas de carrosse.
"I go to bed where no car is running."
Moqueu d'gins
railleur,persifleur (lit.moqueur des gens)
"someone who mocks or jeers at people" (comparegens, which is French for "people")
Ramaseu d'sous
personne âpre au gain (lit.ramasseur de sous)
"a greedy person"

Numerals

[edit]

Cardinal numbers in Picard from 1 to 20 are as follows:

EnglishPicardFrench
Oneun (m) /eune (f)un (m) /une (f)
Twodeusdeux
Threetroéstrois
Fourquatequatre
Fivechonccinq
Sixsissix
Sevensètsept
Eightuithuit
Nineneuneuf
Tendisdix
Elevenonzeonze
Twelvedoussedouze
Thirteentrèssetreize
Fourteenquatorequatorze
Fifteentchinsequinze
Sixteensèseseize
Seventeendis-sètdix-sept
Eighteendis-uitdix-huit
Nineteendis-neudix-neuf
Twentyvintvingt

Use

[edit]
Picard language signage inCayeux-sur-Mer

Picard is not taught inFrench schools (apart from a few one-off and isolated courses) and is generally only spoken among friends or family members. It has nevertheless been the object of scholarly research at universities inLille andAmiens, as well as atIndiana University.[13] Since people are now able to move around France more easily than in past centuries, the different varieties of Picard are converging and becoming more similar. In its daily use, Picard is tending to lose its distinctive features and may be confused with regional French. At the same time, even though most Northerners can understand Picard today, fewer and fewer are able to speak it, and people who speak Picard as theirfirst language are increasingly rare, particularly under 50.[14]

The 2008 filmWelcome to the Sticks, starring comedianDany Boon, deals with Ch'ti language and culture and the perceptions of the region by outsiders, and it was the highest-grossing French film of all time at thebox office in France[15] until it was surpassed byThe Intouchables.

Written Picard

[edit]
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(October 2025) (Learn how and when to remove this message)

Today Picard is primarily a spoken language, but in themedieval period, there is a wealth of literary texts in Picard. However, Picard was not able to compete with French and was slowly reduced to the status of a regional language.

A more recent body of Picard literature, written during the last two centuries, also exists. Modern written Picard is generally a transcription of the spoken language. For that reason, words are often spelled in a variety of different ways (in the same way that English and French were before they were standardized).

One system of spelling for Picard words is similar to that of French. It is undoubtedly the easiest for French speakers to understand but can also contribute the stereotype that Picard is only a corruption of French rather than a language in its own right.

Various spelling methods have been proposed since the 1960s to offset the disadvantage and to give Picard a visual identity that is distinct from French. There is now a consensus, at least between universities, in favor of the written form known asFeller-Carton (based on theWalloon spelling system, which was developed byJules Feller, and adapted for Picard by ProfessorFernand Carton).

Learning Picard

[edit]

Picard, although primarily a spoken language, has a body of written literature: poetry, songs ("P'tit quinquin" for example), comic books, etc.

A number of dictionaries andpatois guides also exist (for French speakers):

  • René Debrie,Le cours de picard pour tous - Eche pikar, bèl é rade (le Picard vite et bien). Parlers de l'Amiénois. Paris, Omnivox, 1983 (+ 2 cassettes), 208p.
  • Alain Dawson,Le picard de poche. Paris : Assimil, 2003, 192p.
  • Alain Dawson,Le "chtimi" de poche, parler du Nord et du Pas-de-Calais. Paris : Assimil, 2002, 194p.
  • Armel Depoilly (A. D. d'Dérgny),Contes éd no forni, et pi Ramintuvries (avec lexique picard-français). Abbeville : Ch'Lanchron, 1998, 150p.
  • Jacques Dulphy,Ches diseux d'achteure : diries 1989. Amiens : Picardies d'Achteure, 1992, 71p. + cassette
  • Gaston Vasseur,Dictionnaire des parlers picards du Vimeu (Somme), avec index français-picard (par l'équipe de Ch'Lanchron d'Abbeville). Fontenay-sous-Bois : SIDES, 1998 (rééd. augmentée), 816p. (11.800 termes)
  • Gaston Vasseur,Grammaire des parlers picards du Vimeu (Somme) - morphologie, syntaxe, anthropologie et toponymie. 1996, 144p.

See also

[edit]
Picard edition ofWikipedia, the free encyclopedia

References

[edit]
  1. ^Picard atEthnologue (25th ed., 2022)Closed access icon
  2. ^Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (24 May 2022)."Oil".Glottolog.Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.Archived from the original on 8 October 2022. Retrieved7 October 2022.
  3. ^"World Atlas of Languages: Picard".en.wal.unesco.org. Retrieved15 November 2023.
  4. ^"Picard".Lexico UK English Dictionary.Oxford University Press. Archived fromthe original on 22 March 2020.
  5. ^"Picard".The American Heritage Dictionary of the English Language (5th ed.). HarperCollins. Retrieved29 June 2019.
  6. ^"Picard".Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved29 June 2019.
  7. ^Auger, Julie (14–17 February 2003).Issues of authenticity, purity, and autonomy in minority languages: What is 'real' Picard, and who is an 'authentic' speaker?. Congress Minority and Diasporic Languages of Europe. Berkeley, US:Indiana University. inNowak, Pawel; Yoquelet, Corey (eds.).Berkeley Linguistics Society (BLS 29).
    * - in France: c. 500 000 speakers[fr][1]
    - in Belgium: a rough approximation is about 12% to 15% of people in province of Hainaut, i.e. c. 150 000 to 200 000 speakers.
  8. ^OHCHR rapporteurs (20 July 1998)."'According to the UN, about 500,000 speakers in France and 200,000 in Belgium' [archive], Selon l'ONU, environ 500 000 locuteurs en France et 200 000 en Belgique". UNESCO.
  9. ^"World Atlas of Languages: Picard".en.wal.unesco.org. Retrieved15 November 2023.
  10. ^"Nos langues régionales".Région Hauts-de-France (in French). 24 November 2015. Retrieved20 December 2023.
  11. ^Bernard Cerquiglini,The Languages of France, Report to the Minister of National Education, Research and Technology, and the Minister of Culture and Communication, April 1999
  12. ^"Bienvenue chez les Ch'tis".Box Office Mojo. Retrieved12 April 2015.
  13. ^Julie Auger, Department of French and Italian, Indiana University
  14. ^William Orem,"The Princess & Picard"Archived 29 July 2012 at theWayback Machine,Research & Creative Activity, April 2000 Volume XXIII Number 1, Indiana University
  15. ^"France All Time Opening Weekends".www.boxofficemojo.com. Retrieved9 January 2019.

Further reading

[edit]
Linguistic studies of Picard
  • Villeneuve, Anne-José. 2013. (with Julie Auger)"'Chtileu qu'i m'freumereu m'bouque i n'est point coér au monne': Grammatical variation and diglossia in Picardie".Journal of French Language Studies 23,1:109-133.
  • Auger, Julie. 2010. "Picard et français; La grammaire de la différence". Mario Barra-Jover (ed.),Langue française 168,4:19-34.
  • Auger, Julie. 2008. (with Anne-José Villeneuve).Ne deletion in Picard and in regional French: Evidence for distinct grammars. Miriam Meyerhoff & Naomi Nagy (eds.),Social Lives in Language – Sociolinguistics and multilingual speech communities. Amsterdam: Benjamins. pp. 223–247.
  • Auger, Julie. 2005. (with Brian José). "Geminates and Picard pronominal clitic allomorphy".Catalan Journal of Linguistics 4:127-154.
  • Auger, Julie. 2004. (with Brian José). "(Final) nasalization as an alternative to (final) devoicing: The case of Vimeu Picard". In Brian José and Kenneth de Jong (eds.).Indiana University Linguistics Club Working Papers Online 4.
  • Auger, Julie. 2003. "Le redoublement des sujets en picard".Journal of French Language Studies 13,3:381-404.
  • Auger, Julie. 2003. "Les pronoms clitiques sujets en picard: une analyse au confluent de la phonologie, de la morphologie et de la syntaxe".Journal of French Language Studies 13,1:1-22.
  • Auger, Julie. 2003. "The development of a literary standard: The case of Picard in Vimeu-Ponthieu, France". In Brian D. Joseph et al. (eds.),When Languages Collide: Perspectives on Language Conflict, Language Competition, and Language Coexistence, . Columbus, OH: Ohio State University Press. pp. 141–164.5
  • Auger, Julie. 2003. "Pronominal clitics in Picard revisited". In Rafael Núñez-Cedeño, Luís López, & Richard Cameron (eds.),Language Knowledge and Language Use: Selected Papers from LSRL 31. Amsterdam: Benjamins. pp. 3–20.
  • Auger, Julie. 2003. "Picard parlé, picard écrit: comment s'influencent-ils l'un l'autre?". In Jacques Landrecies & André Petit (eds.), "Le picard d'hier et d'aujourd'hui", special issue ofBien dire et bien Aprandre, 21, Centre d'Études médiévales et Dialectales, Lille 3, pp. 17–32.
  • Auger, Julie. 2002. (with Jeffrey Steele) "A constraint-based analysis of intraspeaker variation: Vocalic epenthesis in Vimeu Picard". In Teresa Satterfield, Christina Tortora, & Diana Cresti (eds.),Current Issues in Linguistic Theory: Selected Papers from the XXIXth Linguistic Symposium on the Romance Languages (LSRL), Ann Arbor 8–11 April 1999. Amsterdam: Benjamins. pp. 306–324.
  • Auger, Julie. 2002. "Picard parlé, picard écrit: dans quelle mesure l'écrit représente-t-il l'oral?". In Claus Pusch & Wolfgang Raible (eds.),Romanistische Korpuslinguistik. Korpora und gesprochene Sprache / Romance Corpus Linguistics. Corpora and Spoken Language. Tübingen: Gunter Narr. pp. 267–280. (ScriptOralia Series)
  • Auger, Julie. 2001. "Phonological variation and Optimality Theory: Evidence from word-initial vowel epenthesis in Picard".Language Variation and Change 13,3:253-303.
  • Auger, Julie. 2000. "Phonology, variation, and prosodic structure: Word-final epenthesis in Vimeu Picard". In Josep M. Fontana et al. (eds.),Proceedings of the First International Conference on Language Variation in Europe (ICLaVE). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra. pp. 14–24.

External links

[edit]
Wikiversity has learning resources aboutPicard

Audio

[edit]
[2]
diries 85, création collective des diseux
Centre de Ressources pour la Description de l'Oral - picard (CRDO)
COllections de COrpus Oraux Numériques - picardArchived 4 March 2016 at theWayback Machine (COCOON)
Official language
Regional languages
Overseas languages
Minority languages
See also
Official languages
Germanic
Romance
Francosign
Germanosign
Indo-Aryan
Languages and dialects ofBenelux
Sign languages
Areal groups
Langues d'oïl
Antillean Creole
Bourbonnais Creoles
French*
Norman
Others
Francoprovencalic
Major branches
Eastern
Italo-
Dalmatian
Central
Southern
Others
Western
Gallo-Italic
Gallo-
Romance
Langues
d'oïl
Ibero-
Romance

(West
Iberian
)
Asturleonese
Galician–Portuguese
Castilian
Pyrenean–Mozarabic
Others
  • Barranquenho (mixed Portuguese–Spanish)
  • Caló (mixed Romani–Ibero- and Occitano-Romance)
Occitano-
Romance
Rhaeto-
Romance
Others
Others
Reconstructed
International
National
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Picard_language&oldid=1317776735"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp