
| Part ofa series on |
| Pashto language |
|---|
| Writing systems |
| Dialects |
| Language regulation |
| Academy of Sciences of Afghanistan Pashto Academy |
| Native to |
Pashto literature (Pashto:پښتو ليكنې) refers to literature and poetry inPashto language.
The history of Pashto literature spreads over five thousands years having its roots in the oral tradition of Tappa (Pashto: ټپه/لنډۍ). However, the first recorded period begins in 8th century withAmir Kror Suri (a warrior poet). Later,Pir Roshan (1526–1574), who founded his own Sufi school of thoughts and began to preach his beliefs. He gave Pashto prose and poetry a new and powerful tone with a rich literary legacy. Khair-ul-Bayan, oft-quoted and bitterly criticized thesis, is most probably the first book on Sufism in Pashto literature. Among his disciples are some of the most distinguished poets, writers, scholars and sufis, like Arzani, Mukhlis, Mirza Khan Ansari, Daulat and Wasil, whose poetic works are well preserved.Akhund Darweza (1533–1615), a popular religious leader and scholar gave a powerful counterblast to Bayazid’s movement in the shape of Makhzanul Islam. He and his disciples have enriched the Pashto language and literature by writing several books of prose.
Among thebibliographies andbiographical dictionaries of Pashtun writers, an important work is Hamish Khalil'sDa Qalam Khawandaan (A Directory of Pakhtoon Men of Letters) containing the profiles of over 3,000 Pashto-language writers in both prose and poetry who lived between 1800 and 1975.[1]
As of 2009 there were more than 100 literary magazines in Pashto published in both Afghanistan and Pakistan.[2]
Here is a list of Pashto Proverbs (Pashto:د پښتو متلونه):[3][4]
| Proverb | In Roman Pashto | Meaning in English | Notes |
|---|---|---|---|
| متل matál | په رومي پښتو کښې pə romí pәx̌to ke | انګرېزۍ کښې مانا angrezә́i ke mānā́ | |
| مور په يولاس زانګو او په بل لاس نړۍ زانګوي | mor pə yaw lās zāngó aw pə bəl lās naṛә́i zāngawí | A mother rocks the cradle with one hand and the world with the other | |
| کار په کولو کیږي | Kār pə kəwəlo kiʒi | Work is done by doing it | |
| هر څه چې ډېر شي نو ګنډېر شي | har tsә če ḍér ši no ganḍér ši | When anything becomes allot it becomes poisonous | ګنډېر [ganḍér]= a bitter poisonous plant[5] |
| غوا که توره ده, شيدې يې سپينې دي | ğwā kә tóra da šidé ye spíne di | Although a cow be black, her milk is white | |
| واده اسان وي خو ټک ټوک يې ګران وي | wādә́ asā́n wi xo ṭak-ṭúk ye grān wi | A wedding is easy but its workings are hard | ټک ټوک [ṭak-ṭúk] = the sound when two small things bang against each other; to denote working on small tasks[6] |
| د وچو سره لامده هم سوځي | də wә́čo sәrá lāmdә́ ham swadzí | The wet too burn with the dry | |
| ژرنده که د پلار ده هم په وار ده | žránda kә dә plār da ham pә wār da | Even if the mill is of father, it is by turn | |
| تورې ته ګېنډې نيسه خبرو ته تندی نيسه | túre tə genḍé nisá, xabә́ro tə tandáy nisá | Hold the shield to the sword, the forehead to words | ګېنډه [genḍá] = rhino; as its skin is hard so shields would be made from it[7] |
| پاړو د مار له لاسه مري | pāṛú dә mār lə lā́sa mrí | The snake charmer dies because of the snake | |
| په ګوهار کښې به يې سخی نه وي وايي به زموږ د کلي ګوهار هغه دی | pə gohā́r ke bə ye sxay nə wi. wā́yi bә zamuǵ də kalí gohā́r háğa day | In the herd he will not have calf. But will keep on saying: that is the herd of our village | ګوهار [gohā́r] =herd of cattle[8] |
| پيشو زبرګه شوه منږک نه نيسي | pišó zbә́rga šwa manǵák nә nisí | The cat has become holy/saintly, she does not catch mice. | زبرګ [zbәrg] = saint[9] |
| چېرته خوله چېرته څنګل | čérta xwla čérta tsangә́l | Where (be) the mouth (and) where (be) the elbow ? | To point out contrast: as most people cannot touch the elbow with the mouth |
| چې اوګره سړېږي مېلمه ډېرېږي | če ográ saṛéǵi melmә́ ḍeréǵi | When the rice porridge cools the guests increase | اوګره |
Hamish Khalil, in his book Da Qalam Khawandaan (A directory of Pakhtoon men of letters), has mentioned around 3,000 Pakhtoon poets and writers between 1800 and 1975 who were prolific writers and have contributed to Pushto language and literature by writing books both in prose and poetry.
Today more than 100 literary magazines are published in Pushto from various places like Afghanistan and of course from Peshawar, Kohat, Mardan, Bannu, D.I.Khan, Charsadda, Karachi and Quetta.