Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Paḷḷuezu dialect

From Wikipedia, the free encyclopedia
Asturian-Leonese dialect of Spain
This article includes alist of references,related reading, orexternal links,but its sources remain unclear because it lacksinline citations. Please helpimprove this article byintroducing more precise citations.(February 2025) (Learn how and when to remove this message)
This articleshould specify the language of its non-English content using{{lang}} or{{langx}},{{transliteration}} for transliterated languages, and{{IPA}} for phonetic transcriptions, with an appropriateISO 639 code. Wikipedia'smultilingual support templates may also be used.See why.(November 2024)
Pachuezo
Patsuezu
Paḷḷuezu
Native toSpain
RegionLaciana, in southwestAsturias and northwestLeón.
EthnicityLeonese
Native speakers
hundreds - a few thousand (2010)[1][needs update]
Language codes
ISO 639-3
GlottologNone

Paḷḷuezu (also known asPatsuezu,Pachuezu,Patsuezo,Pachuezo, orNuesa Ḷḷingua ("our language")) is a dialect ofAsturian-Leonese, which is one of the Iberian Romance languages.[2] It is one of eight recognized dialects of theLeonese language in the narrow sense of the designation "Leonese" (i.e., excludingAsturian,Cantabrian,Eonavian, andMirandese).

Paḷḷuezu is spoken in the upper half of the valley of theSil River, in thecomarca ofEl Bierzo, which is in the northwest of theProvince of León, and to a minor extent in the province of Asturias, in the lands north of this portion of the Sil valley. The majority of Paḷḷuezu speakers reside in themunicipality ofLaciana. Paḷḷuezu is also spoken upriver from Laciana in the municipality ofBabia, downriver from Laciana in the municipalities ofPalacios del Sil andPáramo del Sil, and elsewhere.

Palacios del Sil and Páramo del Sil are part of an ancient district called Ribas de Sil, and this name is still in use.[3][4][5][6] (Thetoponym Ribas de Sil occurs also inGalician speaking territory to the west, in the neighboringProvince of Lugo.) The number of speakers of this dialect is unknown. However, the combined population of all speakers of Asturian-Leonese in the provinces of León and Zamora is only 20,000 to 25,000.[1]

Orthography

[edit]
Jota Vaqueira, traditional song in Paḷḷuezu

The Asturian spellingḶḷ ḷḷ, called "che vaqueira" is used wherel.l has sometimes been used if it is impossible to writeḷ. It can be avoiceless retroflex affricate [tʂ], avoiced retroflex plosive [ɖ] or avoiced retroflex affricate [dʐ], and it corresponds to standardpalatal lateral approximant /ʎ/, drittenLl ll and called "elle". The latter spelling is current in publications of the Paḷḷuezu literary revival that has been underway since approximately 2006.

Main consonantal features

[edit]

The main consonantal features distinguishing this dialect fromSpanish (many of which are common to Astur-Leonese generally) are:[7]

EnglishLatinPaḷḷuezuSpanish
peoplegent-xentegente
yokeiugumxuguyugo
frozengelatusxiláuhelado
son-in-lawgenerxenruyerno
leaffoliafuechahoja
flameflammachamallama
rainpluviachuvialluvia
nail, pinclavischavellave
lead (metal)plumbumchumbuplomo
hilllumbusḷḷombulomo
dovepalumbapalumba/palombapaloma
fed up with; surfeitedfartusfartuharto
tongue; languagelinguaḷḷingualengua
  • It preserves the phoneme [ʃ] (voiceless palatal fricative), spelled 'x'.[2]
  • Latin /-li-/ becomes the voiceless palatal affricate [tʃ], spelledch.
  • Latin /pl-,cl-,fl-/ become [tʃ].
  • Latin /-mb-/ is preserved.
  • Latin /f-/ is preserved.
  • Latin initial /l-/ palatalizes into the apico-postalveolar voiceless affricate spelledḷḷ (termed "chevaqueira" in Spain, "cowherdch" used by thetranshumant herders of the region, who form a distinct society) which used to be spelledts. This is distinct from the Pal.luezu palatal affricatech.

Grammatical features

[edit]
  • Possessive adjectives are always preceded by the definite article:la mia fuecha 'my leaf' (Spanishmi hoja). (This is usually the case inCatalan,Portuguese andItalian too.)

Literary revival

[edit]

In 2006, an anthology was published,Cuentos del Sil [Tales of the Sil] (Severiano Alvarez and eight other authors), Na Nuesa Ḷḷingua.ISBN 84-611-0061-1. For the year 2009, the Asociación Club Xeitu de la Montaña Occidental Astur-Leonesa (founded 2009) started an annual literary competition, the Certamen Lliterariu "Guzmán Álvarez". The competition continued in 2010 and 2011.

Notes

[edit]
  1. ^abGarcía Gil 2010, p. 12.
  2. ^abGonzález-Quevedo 2003.
  3. ^Referred to as "Ribas del Sil" in a 2010 book that documents the traditions of the local culture, García Jiménez 2010.
  4. ^Serie Xeitu Web page
  5. ^Diario de León 2011.
  6. ^Referred to as "the comarca of Ribasde Sil" in a 2010 manifesto signed by 54 Pal.luezu intellectuals and journalists.
  7. ^González-Quevedo 2001.

References

[edit]

Further reading

[edit]
  • García Jiménez, Rita. 2010.Del ralbar al filandón. Vida y costumbres en Ribas del Sil. Club Xeitu. Includes a glossary of terms from Palacios del Sil.

External links

[edit]
Major branches
Eastern
Italo-
Dalmatian
Central
Southern
Others
Western
Gallo-Italic
Gallo-
Romance
Langues
d'oïl
Ibero-
Romance

(West
Iberian
)
Asturo–Portuguese
Asturleonese
Galician–
Portuguese
Castilian
Pyrenean–Mozarabic
Others
  • Barranquenho (mixed Portuguese–Spanish)
  • Caló (mixed Romani–Ibero- and Occitano-Romance)
Occitano-
Romance
Rhaeto-
Romance
Others
Others
Reconstructed
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Paḷḷuezu_dialect&oldid=1295585844"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp