Nuh Ha Mim Keller | |
|---|---|
| Title | Shaykh |
| Personal life | |
| Born | 1954 (age 70–71)[1] |
| Era | Modern era |
| Region | Jordan |
| Main interest(s) | Sharia,Hadith,Tafsir,Sufism |
| Religious life | |
| Religion | Islam |
| Denomination | Sunni |
| Jurisprudence | Shafi'i |
| Tariqa | Shadhili |
| Creed | Ash'ari |
| Muslim leader | |
Disciples | |
| Arabic name | |
| Personal (Ism) | Nūḥ Ḥā Mīm نور حـم |
| Patronymic (Nasab) | Keller كيلر |
| Toponymic (Nisba) | Al-Almānī الأَلْمَانِيّ Al-Wāshinṭunī الْوَاشِنْطُنِيّ |
Nuh Ha Mim Keller (born 1954) is an American Islamic scholar, teacher and author who lives inAmman. He is a translator of a number ofIslamic books.[3]
Keller was born in 1954 to a third-generationGerman American family in theState of Washington. In addition to his German roots, he possessed someScottish andIrish ancestry on his mother's side as well. Keller studiedphilosophy andArabic at theUniversity of Chicago and theUniversity of California, Los Angeles. He converted toIslam fromRoman Catholicism in 1977.[4] He has cited Islamic philosopherSeyyed Hossein Nasr's writings as one of the reasons for his conversion to Islam.[5]: 198
Keller worked as acommercialfisherman in theNorth Pacific. He then began a prolonged study of the Islamic sciences with prominent scholars inSyria andJordan and was authorized as ashaykh in 1996.[4]He joined theShadhiliSufiorder, becoming a disciple of the Sufi poetSheikh ‘Abd al-Rahman al-Shaghouri ofDamascus (from whom he received his authorization) from 1982 until his death in 2004.[6]
His English translation ofUmdat al-Salik,Reliance of the Traveller, (Sunna Books, 1991) is aShafi'i manual ofShariah.[7][8] It is the first Islamic legal work in a European language to receive the certification ofAl-Azhar University.[4][9]
Keller released a translation of the Quran titledThe Quran Beheld in 2022 which strives to provide readers with a unique sense of the high eloquence and beauty of the Quran while also maintaining the linguistic and rhetorical accuracy.[10][non-primary source needed] In the translator's own words, "Seven key areas of meaning" were "neglected by previous translations. Such gaps result in crucial elements of the Quran’s themes, logic, arguments, message, and meanings being lost.The Quran Beheld thus uncovers matters of Arabic meaning in the Quran for the first time in English."[11][non-primary source needed]
Keller has also written numerous articles and was a regular contributor toIslamica Magazine and the website masud.co.uk.[12]
Currently, Keller lives inAmman,Jordan,[13] where he established azawiya (seminary) in the early 2000s. At its height, the community attending the institution is believed to have amounted to around 60 families living permanently in Jordan, and hundreds of students of knowledge and families who visited the community for short visits seeking Keller's spiritual insights as well as formal Islamic studies with scholars in the area.[citation needed]
He is married to Besa Krasniqi, a scholar who is the daughter ofMazhar Krasniqi.[14]
{{cite book}}: CS1 maint: publisher location (link)