Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Danish and Norwegian alphabet

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromNorwegian alphabet)
Latin alphabet consisting of 29 letters

The Danish andNorwegian alphabet is the set of symbols, forming a variant of theLatin alphabet, used for writing the Danish and Norwegian languages. It has consisted of the following 29 letters since 1917 (Norwegian) and 1948 (Danish):

Majuscule forms (also calleduppercase orcapital letters)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ
Minuscule forms (also calledlowercase orsmall letters)
abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå

The letters⟨c⟩,⟨q⟩,⟨w⟩,⟨x⟩ and⟨z⟩ are not used in the spelling of indigenous words. They are rarely used in Norwegian, whereloan words routinely have their orthography adapted to the native sound system. Conversely, Danish has a greater tendency to preserve loan words' original spellings. In particular, a⟨c⟩ that represents/s/ is almost never normalized to⟨s⟩ in Danish, as would most often happen in Norwegian. Many words originally derived fromLatin roots retain⟨c⟩ in their Danish spelling, for example Norwegiansentrum vs Danishcentrum.

The "foreign" letters also sometimes appear in the spelling of otherwise-indigenous family names. For example, many of the Danish families that use the surnameSkov (meaning 'forest') spell itSchou.

The difference between the Dano-Norwegian and the Swedish alphabet is that Swedish uses the variant⟨ä⟩ instead of⟨æ⟩, and the variant⟨ö⟩ instead of⟨ø⟩, similarly toGerman. Also, thecollating order for these three letters is different in Swedish:Å, Ä, Ö.⟨æ⟩ and⟨ä⟩ are sorted together in all Scandinavian languages, as well as Finnish, and so are⟨ø⟩ and⟨ö⟩.

Letters and their names

[edit]
The Danish alphabet read by a Dane.
The Norwegian alphabet read by a Norwegian.

The below pronunciations of the names of the letters do not necessarily represent how the letters are used to represent sounds. The list includes the number of each letter when following official ordering.

LetterNumberDanish nameNorwegian name
Aa1[ɛˀ][ɑː]
Bb2[pe̝ˀ][beː]
Cc3[se̝ˀ][seː]
Dd4[te̝ˀ][deː]
Ee5[e̝ˀ][eː]
Ff6[ef][ɛfː]
Gg7[ke̝ˀ][ɡeː]
Hh8[hɔˀ][hoː]
Ii9[iˀ][iː]
Jj10[jʌð][jeː] or[jɔdː]
Kk11[kʰɔˀ][koː]
Ll12[el][ɛlː]
Mm13[em][ɛmː]
Nn14[en][ɛnː]
Oo15[oˀ][uː]
Pp16[pʰe̝ˀ][peː]
Qq17[kʰuˀ][kʉː]
Rr18[ɛɐ̯][ærː]
Ss19[es][ɛsː]
Tt20[tsʰe̝ˀ][teː]
Uu21[uˀ][ʉː]
Vv22[ve̝ˀ][veː]
Ww23[tʌpəlve̝ˀ][a][ˈdɔ̀bːl̩tˌveː][a]
Xx24[eks][ɛks]
Yy25[yˀ][yː]
Zz26[set][sɛtː]
Ææ27[eˀ][æː]
Øø28[øˀ][øː]
Åå29[ɔˀ][oː]
The Norwegian alphabet read by a Norwegian, with the three most common pronunciations of R.
  1. ^abi.e. 'doublev'.

Ordering

[edit]

Danish

[edit]

When sorting in alphabetical order in Danish, the numbers provided in the list above is used. Some peculiarities exist, however.

  • The digraph⟨aa⟩ is sorted as if it was⟨å⟩ if it represents one vowel sound. This means it is sorted like two adjacent cases of⟨a⟩ when it represents two syllables, e.g. as a result of a compound (e.g.klimaanlæg 'air conditioner'). It does not matter which vowel sound is represented, meaning that words likeafrikaans 'Afrikaans' andkanaanæer 'Canaanite' should be sorted as if they have an⟨å⟩ despite not containing any sounds commonly represented by⟨å⟩. If two entries contain exactly the same letters except⟨å⟩ and⟨aa⟩, the form with⟨å⟩ comes first.
  • If two entries only differ in capitalization, but otherwise contain precisely the same letters, the word with capitalization comes first.
  • Accents are not taken into account, except when it is the only difference, in which case the form without an accent comes first.
  • In foreign proper names, the letters⟨ä, ö, ü, þ, ð⟩ are sorted as⟨æ, ø, y, th, d⟩ respectively. In the case of a Danish vs. non-Danish letter being the only difference in the names, the name with a Danish letter comes first.
  • For expressions of multiple words (e.g.a cappella), one can choose between ignoring the space or sorting the space, the lack of any letter, first.[1]

Diacritics

[edit]

Danish

[edit]

Danish orthography has no compulsory diacritics, but allows the use of anacute accent (accent aigu) for disambiguation. Most often, an accent on⟨e⟩ marks a stressed syllable in one of a pair ofhomographs that have different stresses, for exampleen dreng 'a boy' versusén dreng 'one boy', oralle 'all, every, everyone' versusallé 'avenue'. Less often, any vowel includingå (where it is however recommended to avoid diacritics) may be accented to indicate stress on the word, as this can disambiguate the meaning of the sentence or ease the reading otherwise. For example:jeg stód op 'I was standing' versusjeg stod óp 'I got out of bed' (i.e. unit accentuation). Alternatively, some of these distinctions can be made using typographical emphasis (italics, underlining). TheRetskrivningsordbogen dictionary explicitly allows the use of further diacritics when quoting names from other languages.[2] This also means that the ring above⟨å⟩ and the strike through⟨ø⟩ are not regarded as diacritics, as these are separate letters.

Norwegian

[edit]

Nynorsk uses several letters withdiacritic signs:⟨é⟩,⟨è⟩,⟨ê⟩,⟨ó⟩,⟨ò⟩,⟨ô⟩, and⟨ù⟩. The diacritic signs are not compulsory,[3] but can be added to clarify the meaning of words (homonyms) that would otherwise be identical. One example isein gut ("a boy") versuséin gut ("one boy"). Loanwords may be spelled with other diacritics, most notably⟨ü⟩,⟨á⟩,⟨à⟩ and⟨é⟩,[citation needed] following the conventions of the original language. The Norwegian vowels⟨æ⟩,⟨ø⟩ and⟨å⟩ never take diacritics.

Bokmål is mostly spelled withoutdiacritic signs. The only exception is one word of Norwegian origin, namelyfôr, to be distinguished fromfor (see below) as well as any subsequent compound words, egkåpefôr (coat lining) anddyrefôr (animal feed). There are also a small number of words in Norwegian which use the acute accent. The words areallé (avenue),diaré (diarrhea),kafé (cafe),idé (idea),entré (entrance),komité (committee),kupé (compartment),moské (mosque),supé (supper),trofé (trophy) anddiskré (discreet).[3] An acute accent can also be used to differentiateen/ei (a) fromén/éi (one) eg.én gutt (one boy)en gutt (a boy).

The diacritic signs in use include theacute accent,grave accent and thecircumflex. A common example of how the diacritics change the meaning of a word, isfor:

  • for (preposition.for orto),pronounced[ˈfɔrː]
  • fór (verb.went, in the senseleft),pronounced[ˈfuːr]
  • fòr (noun.furrow, only Nynorsk),pronounced[ˈfɔːr]
  • fôr (noun.fodder),pronounced[ˈfuːr], the circumflex indicating the elision of the edh from the Norse spelling (foðrfôr;veðrvêr)
  • fôr (nounlining, as in a garment)

Also used is the cedille, but only on a⟨c⟩ in loanwords, when pronounced like⟨s⟩.[4]

  • Françoise
  • provençalsk
  • Curaçao

History

[edit]

The letter⟨å⟩ (HTML å) was introduced in Norwegian in 1917, replacing⟨aa⟩. The new letter came from theSwedish alphabet, where it has been in official use since the 16th century.[5] Similarly, the letter⟨å⟩ was introduced in Danish in 1948, but the final decision on its place in the alphabet was not made. The initial proposal was to place it first, before⟨a⟩. Its place as the last letter of the alphabet, as in Norwegian, was decided in 1955.[6] The formerdigraph⟨aa⟩ still occurs in personal names, and in Danish geographical names. In Norway, geographical names tend to follow the current orthography, meaning that the letter⟨å⟩ will be used. Family names may not follow modern orthography, and therefore retain the digraph⟨aa⟩ where⟨å⟩ would be used today.⟨aa⟩ remains in use as a transliteration, if the letter is not available for technical reasons.⟨aa⟩ is treated like⟨å⟩ inalphabetical sorting, not like two adjacent letters⟨a⟩, meaning that while⟨a⟩ is the first letter of the alphabet,⟨aa⟩ is the last. In Norwegian (but not in Danish), this rule does not apply to non-Scandinavian names, so a modern atlas would list the German city ofAachen under⟨a⟩, but list the Danish town ofAabenraa under⟨å⟩. In Danish, the⟨aa⟩ rule is applied, as long as it denotes one sound, for example German Aachen or Dutch kraal, but if it denotes 2 sounds like inekstraarbejde (extra work), the two⟨a⟩s are sorted as two.

In current Danish and Norwegian,⟨w⟩ is recognized as a separate letter from⟨v⟩. In Danish, the transition was made in 1980[citation needed]; before that, the⟨w⟩ was merely considered to be a variation of the letter⟨v⟩ and words using it were sometimes alphabetized accordingly (e.g.,Wandel, Vandstad, Wanscher, Varberg inDansk Biografisk Leksikon, 1904).[7] The Danish version of theAlphabet song still states that the alphabet has 28 letters; the last line readsotte-og-tyve skal der stå ("that makes twenty-eight"). However, today, the letter⟨w⟩ is considered an official letter.

Computing standards

[edit]
Danish keyboard with keys for⟨æ⟩,⟨ø⟩, and⟨å⟩. On Norwegian keyboards,⟨æ⟩ and⟨ø⟩ trade places, having the corresponding places of⟨ä⟩ and⟨ö⟩ in the Swedish keyboard.

Incomputing, several different coding standards have existed for this alphabet:

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^"§ 4. Alfabetisk rækkefølge - Retskrivningsordbogen" (in Danish). Retrieved2025-02-10.
  2. ^"§ 5. Accenttegn (accent aigu) - Retskrivningsordbogen" (in Danish). Retrieved2025-02-10.
  3. ^ab"Aksentteikn".Språkrådet (in Norwegian Nynorsk). Retrieved2022-02-02.
  4. ^"Aksent: Akutt-tegnet (Accent aigu), gravistegnet (Accent grave) og cirkumfleks (Accentus circumflexus). Korrekturavdelingen". Archived fromthe original on 2011-11-26. Retrieved2015-03-15.
  5. ^Pettersson, Gertrud (1996),Svenska språket under sjuhundra år: en historia om svenskan och dess utforskande, Lund:Studentlitteratur,ISBN 91-44-48221-3. P. 139.
  6. ^Einar Lundeby: "Bolle-å-ens plass i det danske alfabet" [The placing of Å in the Danish alphabet] in Språknytt, 1995/4.http://www.sprakrad.no/Toppmeny/Publikasjoner/Spraaknytt/Arkivet/Spraaknytt_1995/Spraaknytt-1995-4/Bolle-aa-ens_plass_i_det_dans/
  7. ^Dansk Biografisk Leksikon. XVIII. Bind. Ubbe–Wimpffen. Copenhagen: Gyldendalske Boghandel. 1904. RetrievedFebruary 10, 2020.

External links

[edit]
Dialects
Variants,
derivatives, etc.
Related topics
Varieties
Written
Official
Unofficial
Spoken
West and south
East
Trøndersk
North
Non-dialectical
Extinct
Other topics
Institutions
Indo-European
Germanic
Celtic
Romance
Baltic
Slavic
Iranian
Indo-Aryan
other
Uralic
Turkic
Tungus—Manchu
otherEuropean
Afroasiatic
Niger–Congo
Dravidian
Japonic
otherEast Asian
Austronesian
Algic
otherNative American
Creole
Constructed
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Danish_and_Norwegian_alphabet&oldid=1275443779"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp