Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Northern Thai language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Thai language related to standard Thai and Lao
"Northern Thai" redirects here. For the ethnic group, seeNorthern Thai people.
Not to be confused withNorthern Tai languages.
Northern Thai
ᨣᩴᩤᨾᩮᩬᩥᨦ
กำเมือง
Tai Tham script traditionaltranscription (top)
Thai alphabet currently popular
with non-standard form (bottom)
Pronunciation[kam˧.mɯaŋ˧]
Native toThailand
(Chiang Mai,Lamphun,
Lampang,Uttaradit,
Phrae,Nan,Phayao,
Chiang Rai,Mae Hong Son and Communities throughout Thailand)

Myanmar
(Tachileik,Myawaddy)
Laos
(Houayxay,Ton Pheung)
RegionNorthern Thailand
EthnicityNorthern Thai
Native speakers
6 million (2015)[1]
Kra–Dai
Tai Tham script (traditional, formerly)
Thai script (de facto, current)
Official status
Recognised minority
language in
Language codes
ISO 639-3nod
Glottolognort2740
<?>
This article containsLanna text. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofTai Tham script.

Northern Thai (Thai:ภาษาไทยถิ่นเหนือ), also calledKam Mueang (Northern Thai:ᨣᩴᩤᨾᩮᩬᩥᨦ กำเมือง),Lanna orTai Yuan,[2] is the language spoken by theNorthern Thai people ofThailand. It is aSouthwestern Tai language. The language has approximately six million speakers, most of whom live inNorthern Thailand, with a smaller community of speakers in northwesternLaos.

Speakers of this language generally consider the name "Tai Yuan" to be pejorative[citation needed]. They refer to themselves asKhon Mueang (ᨤᩫ᩠ᨶᨾᩮᩬᩥᨦ,คนเมือง,[kʰon˧.mɯaŋ˧] – literally "people ofMueang" meaning "city dwellers"), Lanna, or Northern Thai. The language is also sometimes referred to asPhayap (พายัพ,Thai pronunciation:[pʰāː.jáp]), "Northwestern (speech)".

The term Yuan is still sometimes used for Northern Thai's distinctiveTai Tham alphabet, which is closely related to the old Tai Lue alphabet and the Lao religious alphabets. The use of theTua Mueang, as the traditional alphabet is known, is now largely limited to Buddhist temples, where many old sermon manuscripts are still in active use. There is no active production of literature in the traditional alphabet, and when used in writing standard Thai script is invariably used. The modern spoken form is calledKam Mueang. There is a resurgence of interest in writing it in the traditional way, but the modern pronunciation differs from that prescribed in spelling rules.[3]

Nameboard of a Buddhist temple inChiang Mai written withTai Tham script:Wat Mokhamtuang (and street number 119 in Thai)

Classification

[edit]
Further information:Tai–Kadai languages,Tai languages, andTai peoples

Northern Thai is classified as one of the Chiang Saen branch, a model popularized by foundational linguists such as Fang-Kuei Li (1960) and Marvin Brown (1965), others beingThai,Southern Thai and numerous smaller languages, which together with the Northwestern Tai and Lao-Phutai languages, form theSouthwestern branch ofTai languages. The Tai languages are a branch of theKra–Dai language family, which encompasses a large number of indigenous languages spoken in an arc fromHainan andGuangxi south through Laos and Northern Vietnam to the Cambodian border.

From a purely genealogical standpoint, most linguists consider Northern Thai to be more closely related toCentral Thai than toLao orIsan, but the language has been heavily influenced by both Lao and Central Thai throughout history. All Southwestern Tai languages form a coherentdialect continuum of more or less mutually intelligible varieties, with few sharp dividing lines. However, this genealogical classification is increasingly contested by modern scholars. Critics argue that these groupings may reflect political "Thaification" and a drive for national unity rather than purely linguistic history. While the Chiang Saen group (including Central Thai, Northern Thai, and Southern Thai) is the standard model, it often masks the closer historical ties Northern Thai has with the Lao-Phutai branch.[4] Nevertheless, Northern Thai has today become closer to the Central Thai language, as Standard Thai is the principal language of education and government and spoken throughout Thailand.

Kra-Dai

Names

[edit]

The Northern Thai language has various names in Northern Thai, Thai, and otherTai languages.

  • In Northern Thai, it is commonly calledkam mueang (ᨣᩴᩤᨾᩮᩬᩥᨦ กำเมือง,/kāmmɯ̄aŋ/, literally "city language"; cf.Standard Thai: คำเมือง/kʰāmmɯ̄aŋ/), orphasa Lan Na (ᨽᩣᩈᩣᩃ᩶ᩣ᩠ᨶᨶᩣ, ภาษาล้านนา/pʰāː.sǎːláːnnāː/, literally "the language ofLan Na").
  • InCentral Thai andSouthern Thai, Northern Thai is known asphasa thin phayap (ภาษาถิ่นพายัพ/pʰāː.sǎːtʰìnpʰāː.jáp/, literally "the language of the northwestern region"), orphasa thai thin nuea (ภาษาไทยถิ่นเหนือ/pʰāː.sǎːtʰājtʰìnnɯ̌a/, literally "the Thai language of the northern region", or colloquially it is known asphasa nuea (ภาษาเหนือ/pʰāː.sǎːnɯ̌a/, literally "the northern language").
  • InLao, it is known asphasa nyuan orphasa nyon (ພາສາຍວນ orພາສາໂຍນ respectively,/pʰáː.sǎːɲúan/ or/pʰáː.sǎːɲóːn/ respectively, literally "the Tai Yuan language").
  • InTai Lü, it is known askam yon (ᦅᧄᦍᦷᧃkâmjôn, literally "the Tai Yuan language").
  • InShan it is known askwam yon (ၵႂၢမ်းယူၼ်းkwáːmjón, literally "the Tai Yuan language").

History

[edit]
Further information:Tai languages andTai peoples

Tai migration

[edit]
Map showing the general migration patterns and diversification of the Tai peoples and languages from the original TaiUrheimat of southeastern China.

The ancestors of theNorthern Thai people were speakers of Southwestern Tai dialects that migrated from what is now southeastern China, specifically what is nowGuangxi and northernVietnam where the diversity of various Tai languages suggests anUrheimat. The Southwestern Tai languages began to diverge from the Northern and Central branches of the Tai languages, covered mainly by variousZhuang languages, sometime around 112 AD, but likely completed by thesixth century.[5] Due to the influx ofHan Chinese soldiers and settlers, the end of theChinese occupation of Vietnam, the fall ofJiaozhi and turbulence associated with the decline and fall of theTang dynasty led some of the Tai peoples speaking Southwestern Tai to flee into Southeast Asia, with the small-scale migration mainly taking place between theeighth andtwelfth centuries. The Tais split and followed the major river courses, with the ancestral Northern Thai originating in the Tai migrants that followed theMekong River.[6]

Indianized kingdoms

[edit]

Ancestors of the Northern Thai people establishedNgoenyang, an early kingdom that existed between the 7th to 13th centuries, as well as smaller kingdoms likePhayao, in what is now modern-day northern Thailand. They settled in areas adjacent to the kingdom ofHariphunchai, coming into contact withMon-speaking people whose writing system was eventually adapted for the Northern Thai language as theTai Tham script.[7] In the 13th century, KingMangrai consolidated control of these territories, establishing the kingdom ofLan Na. In the 15th century, KingTilokkarat ushered in a golden age for Northern Thai literature, with a profusion ofpalm leaf manuscripts written in Tai Tham, using vernacular Northern Thai and interspersed with Pali and Buddhist Indic vocabulary.[8][7]

Thai subordination

[edit]

In 1775,Kawila of Lampang revolted with Siamese assistance, and captured the city, ending 200 years of Burmese rule. Kawila was installed as the prince of Lampang and Phraya Chaban as the prince of Chiang Mai, both as vassals of Siam. In 1899, Siam annexed the Northern Thai principalities, effectively dissolving their status as sovereign tributary states.

The Compulsory Education Act of 1921 banned schools and temples from using languages other thanCentral Thai (standard Thai), in an effort to bring remote regions under Siamese control.[7] Northern Thai was relegated from the public sphere, with influential religious leaders likeKhruba Srivichai jailed for using Northern Thai in sermons.[7] In the 1940s, authorities promulgatedThai cultural mandates that reinforced the importance of learning and using Central Thai as theprestige language.[7]

These economic and educational pressures have increased the use of standard Thai to the detriment of other regional languages like Northern Thai.[9][10] Today, Northern Thai is typicallycode-switched with standard Thai, especially in more developed and urbanized areas of Northern Thailand, whereas exclusive use of Northern Thai remains prevalent in more remote areas.[10]

Dialects

[edit]

Thanajirawat (2018)[11] classifies Tai Yuan into five major dialect groups based on tonal split and merger patterns. (See alsoProto-Tai language#Tones)

  1. most Tai Yuan varieties in Thailand, Laos and Myanmar
  2. Bokeo Province, Laos (A12-34 and BCD123-4 (B4=DL4=DS4))
  3. Mae Chaem District,Chiang Mai Province andLaplae District,Uttaradit Province, Thailand (A12-34 and BCD123-4 (A34=B123=DL123))
  4. Tha Pla District,Uttaradit Province andXayaburi Province, Laos (A12-34, BDL1234, and CDS123-4)
  5. Ratchaburi Province, Thailand (A12-34 and BCD123-4 (A34=B123=DL123, B4=C4=DL4))

Phonology

[edit]

Consonants

[edit]

Initial consonants

[edit]

Northern Thai consonant inventory is similar to that ofLao (Isan); both languages have the/ɲ/ sound and lack/tɕʰ/.

LabialDental/
Alveolar
(Alveolo-)
Palatal
VelarGlottal
Nasal/m/
ᩉ᩠ᨾ
/n/
ᩉ᩠ᨶ
ณ, น
/ɲ/
ᨿᩉ᩠ᨿ
ญ, ย
/ŋ/
ᩉ᩠ᨦ
Plosive/
Affricate
tenuis/p/

/t/

ฏ, ต
//

/k/

/ʔ/[a]

aspirate//

ᨷᩕᨸᩕᨻᩕ
ผ, พ, ภ
//

ᨲᩕᨴᩕ
ฐ, ฑ, ฒ, ถ, ท, ธ
(/tɕʰ/)[b]
ฉ, ช, ฌ
//

ᨠᩕᨣᩕᨡᩕ
ข, ฃ, ค, ฅ, ฆ
voiced/b/

/d/

ฎ, ด
Fricative/f/

ฝ, ฟ
/s/


ซ, ศ, ษ, ส
(/x/)[b]/h/

ᩉᩕ
ห, ฮ
Approximant/w/

ᩉ᩠ᩅ
/l/
ᩉᩖ
ᩉ᩠ᩃ
ล, ฬ
/j/

Rhotic/Liquid(/r/)[b]

  1. ^Implied before any vowel without an initial and after a short vowel without a final.[what does 'implied' mean? is it there or not?]
  2. ^abc/tɕʰ/ and /r/ occur in loanwords fromCentral andSouthern Thai. [x] is also a common allophone of /kʰ/

Initial consonant clusters

[edit]

There are two relatively common consonant clusters:

  • /kw/ᨠ᩠ᩅᨣ᩠ᩅ (กว)
  • /kʰw/ᨡ᩠ᩅᨢ᩠ᩅᨥ᩠ᩅᨤ᩠ᩅ (ขว, คว)

There are also several other, less frequent clusters recorded,[12] though apparently in the process of being lost:[13]

  • /ŋw/ᨦ᩠ᩅᩉ᩠ᨦ᩠ᩅ (งว)
  • /tɕw/ᨧ᩠ᩅᨩ᩠ᩅ (จว)
  • /sw/ᩈ᩠ᩅᨪ᩠ᩅ (ซว, สว)
  • /tw/ᨲ᩠ᩅᨴ᩠ᩅ (ตว)
  • /tʰw/[14]ᨳ᩠ᩅ (ถว, ทว)
  • /nw/ᨶ᩠ᩅ (นว)
  • /ɲw/ᨿ᩠ᩅᩉ᩠ᨿ᩠ᩅ[15] (ญว, ยว)
  • /jw/ᩀ᩠ᩅ (ยว)
  • /lw/ᩃ᩠ᩅᩁ᩠ᩅᩉᩖ᩠ᩅᩉ᩠ᩃ᩠ᩅ (ลว)
  • /ʔw/ᩋ᩠ᩅ (อว)

Final consonants

[edit]

Allplosive sounds (besides the glottal stop /ʔ/) areunreleased. Hence, final/p/,/t/, and/k/ sounds are pronounced as[p̚],[t̚], and[k̚] respectively.

LabialAlveolarPalatalVelarGlottal
Nasal/m/
/n/ᨬ ᨱ ᨶ ᩁ ᩃ ᩊ
ญ, ณ, น, ร, ล, ฬ
/ŋ/
Plosive/p/ᨷ ᨸ ᨻ ᨼ ᨽ
บ, ป, พ, ฟ, ภ
/t/ᨧ ᨩ ᨪ ᨭ ᨮ ᨯ ᨰ ᨲ ᨳ ᨴ ᨵ ᩆ ᩇ ᩈ
จ, ช, ซ, ฌ, ฎ, ฏ, ฐ, ฑ,

ฒ ,ด, ต, ถ, ท, ธ, ศ, ษ, ส

/k/ᨠ ᨡ ᨣ ᨥ
ก, ข, ค, ฆ
/ʔ/[a]
Approximant/w/
/j/ᨿ
  1. ^A glottal stop occurs after a short vowel when no final consonant is written in the Thai script.

Vowels

[edit]

The basic vowels of the Northern Thai language are similar to those ofStandard Thai. They, from front to back and close to open, are given in the following table. The top entry in every cell is the symbol from theInternational Phonetic Alphabet, the second entry gives the spelling in theThai alphabet, where a dash (–) indicates the position of the initial consonant after which the vowel is pronounced. A second dash indicates that a final consonant must follow.

FrontCentralBack
shortlongshortlongshortlong
Close/i/
 -ิ 
//
 -ี 
/ɯ/
 -ึ 
/ɯː/
 -ื- 
/u/
 -ุ 
//
 -ู 
Mid/e/
เ-ะ
//
เ-
/ɤ/
เ-อะ
/ɤː/
เ-อ
/o/
โ-ะ
//
โ-
Open/ɛ/
แ-ะ
/ɛː/
แ-
/a/
-ะ, -ั-
//
-า
/ɔ/
เ-าะ
/ɔː/
-อ

The vowels each exist inlong-short pairs: these are distinctphonemes forming unrelated words in Northern Thai,[16] but usually transliterated the same: เขา (khao) means "they/them", while ขาว (khao) means "white".

The long-short pairs are as follows:

LongShort
ThaiIPAExampleThaiIPAExample
–า/aː/ᨺᩣ᩠ᨶฝาน/fǎːn/'to slice'–ะ/a/ᨺᩢ᩠ᨶฝัน/fǎn/'to dream'
–ี/iː/ᨲᩦตี๋/tǐː/'to cut'–ิ/i/ᨲᩥติ๋/tǐʔ/'to criticize'
–ู/uː/ᩈᩪᨯสูด/sùːt/'to inhale'–ุ/u/ᩈᩩᨯสุ๋ด/sǔt/'rearmost'
เ–/eː/ᩋᩮ᩠ᨶเอน/ʔēːn/'to recline'เ–ะ/e/ᩋᩮᩢ᩠ᨶเอ็น/ʔēn/'tendon, ligament'
แ–/ɛː/ᨠᩯ᩵แก่/kɛ̀ː/'to be old'แ–ะ/ɛ/ᨠᩯᩡแก๋ะ/kɛ̌ʔ/'sheep'
–ื-/ɯː/ᨤᩨ᩠ᨶฅืน (คืน)/kʰɯ̄ːn/'to return'–ึ/ɯ/ᨡᩧ᩠᩶ᨶขึ้น/kʰɯ᷇n/'to go up'
เ–อ/ɤː/ᨾᩮᩥ᩠ᨶเมิน/mɤː̄n/'to delay; long time'เ–อะ/ɤ/ᨦᩮᩥ᩠ᨶเงิน/ŋɤ̄n/'silver'
โ–/oː/ᨧᩰᩫ᩠ᩁโจ๋ร (โจ๋น)/tɕǒːn/'thief'โ–ะ/o/ᨧᩫ᩠ᨶจ๋น/tɕǒn/'to be poor'
–อ/ɔː/ᩃᩬᨦลอง/lɔ̄ːŋ/'to try'เ–าะ/ɔ/ᨪᩰᩬᩡเซาะ/sɔ́ʔ/'to search'

The basic vowels can be combined intodiphthongs. For purposes of determining tone, those marked with an asterisk are sometimes classified as long:

LongShort
Thai scriptIPAThai scriptIPA
–าย/aːj/ไ–*, ใ–*, ไ–ย, -ัย/aj/
–าว/aːw/เ–า*/aw/
เ–ีย/ia/เ–ียะ/iaʔ/
–ิว/iw/
–ัว/ua/–ัวะ/uaʔ/
–ูย/uːj/–ุย/uj/
เ–ว/eːw/เ–็ว/ew/
แ–ว/ɛːw/
เ–ือ/ɯa/เ–ือะ/ɯaʔ/
เ–ย/ɤːj/
–อย/ɔːj/
โ–ย/oːj/

Additionally, there are threetriphthongs, For purposes of determining tone, those marked with an asterisk are sometimes classified as long:

Thai scriptIPA
เ–ียว*/iaw/
–วย*/uaj/
เ–ือย*/ɯaj/

Allophones

[edit]

The following section largely concerns the Nan dialect of Northern Thai.[17]

PhonemeAllophoneContextExample

(Tai Tham script)

Example

(Thai script)

IPAGloss
/b/[b]onsetᨷ᩵ᩤบ่า/bàː/shoulder
/d/[d]onsetᨯᩬ᩠ᨿ, ᨯᩭดอย/dɔ̄ːj/mountain
/p/[p]onsetᨸ᩵ᩣป่า/pàː/forest
[p̚]codaᩋᩣ᩠ᨷอาบ/ʔàːp/bath
[pm̩]coda, emphasisedᨷᩴ᩵ᩉᩖᩢᨷบ่หลับ/bɔ̀lǎp/don't sleep!
/t/[t]onsetᨲᩣตา/tǎː/eye
[t̚]codaᨸᩮᩥ᩠ᨯเปิด/pɤ̀ːt/open
[tn̩]coda, emphasisedᨷᩴ᩵ᨹᩮᩢ᩠ᨯบ่เผ็ด/bɔ̀pʰět/not spicy!
/k/[k]onsetᨠᩣกา/kǎː/crow
[k̚]codaᨸᩦ᩠ᨠปีก/pìːk/wing
[kŋ̩]coda, emphasisedᨷᩴ᩵ᩈᩩᨠบ่สุก/bɔ̀sǔk/not ripe!
/x/[x]before non-front vowelsᨡᩯ᩠ᨠแขก/xɛ̀ːk/guest
[ç]before front vowelsᨤᩥ᩠ᨦฅิง/xīŋ/you (familiar)
/s/[s]onsetᨪᩣ᩠ᩅซาว/sāːw/twenty
[ɕ]under emphasisᩈᩣᨴᩩสาทุ/sǎː.túʔ/surely
/h/[h]non-intervocalicᩉ᩶ᩣห้า/ha᷇ː/five
[ɦ]intervocalicᨹᩲᨾᩣᩉᩣใผมาหา/pʰǎjmāːhǎː/who come find (Who is here to see you?)
/nɯ̂ŋ/[m̩]after bilabial stopᨤᩨ᩠ᨷᨶᩧ᩠᩵ᨦฅืบนึ่ง/xɯ̂ːpnɯ̂ŋ/span one (one more span)
[n̩]after alveolar stopᨳᩯ᩠ᨾᨡ᩠ᩅᨯᨶᩧ᩠᩵ᨦแถมขวดนึ่ง/tʰɛ̌ːmxùatnɯ̂ŋ/more bottle one (one more bottle)
[ŋ̩]after velar stopᨳᩯ᩠ᨾᨯᩬᨠᨶᩧ᩠᩵ᨦแถมดอกนึ่ง/tʰɛ̌ːmdɔ̀ːknɯ̂ŋ/more flower one (one more flower)

Tones

[edit]
The six phonemic tones in Northern Thai pronounced with the syllable '/law/':

There are six phonemictones in theChiang Mai dialect of Northern Thai: low-rising, low-falling, high-level with glottal closure, mid-level, high-falling, and high-rising.[18] or low-rising, mid-low, high-falling, mid-high, falling, and high rising-falling[19]


Contrastive tones in smooth syllables

[edit]

The table below presents six phonemic tones in the Chiang Mai dialects in smooth syllables, i.e. closed syllables ending insonorant sounds such as [m], [n], [ŋ], [w], and [j] and open syllables. Sources have not agreed on the phonetic realization of the six tones in the Chiang Mai dialect. The table presents information based on two sources, one from Gedney (1999)[19] and the other one from the Lanna dictionary (2007)[18] which is a Northern Thai-Thai dictionary. Although published in 1999, Gedney's information about the Chiang Mai dialect is based on data he collected from one speaker in Chiang Mai in 1964 (p. 725). As tones may change within one's lifetime (e.g., Bangkok Thai tones have changed over the past 100 years[20]), the information about the six tones from Gedney (1999) should be considered with caution.

The six tones in the Chiang Mai dialects
Chiang Mai
(the Lanna dictionary, 2007, p. ต)[18]
Chiang Mai
(Gedney, 1999, p. 725)[19]
Standard Thai tone Equated to[21]Example based on the Chiang Mai tones described in the Lanna Dictionary (2007)[18]
NameTone lettersNameTone lettersTone lettersPhonemicPhoneticNorthern Thai scriptThai scriptGloss
low-rising (A1-2)24 or ˨˦low-rising (A1-2)14 or ˩˦23 or ˨˧rising/lǎw/[läu̯˨˦]ᩉᩮᩖᩢᩣเหลาsharpen
low-falling (B1-3)21 or ˨˩mid-low (B1-3)22 or ˨˨22 or ˨˨low/làw/[läu̯˨˨]ᩉᩮᩖᩢ᩵ᩣเหล่าforest; group
high-level with glottal closure (which falls slightly at the end[18]) (C1-3)44ʔ or ˦˦ʔhigh-falling, glottalized (C1-3)53ʔ or ˥˧ʔ44ʔ or ˦˦ʔ(none)/la᷇w/[läu̯˦˦ʔ]ᩉᩮᩖᩢ᩶ᩣเหล้าliquor, alcoholic drink
mid-level (A3-4)33 or ˧˧mid-high (A3-4) (which sometimes rises at the end[19])44 or ˦˦35 or ˧˥mid/lāw/[läu̯˧˧]ᩃᩮᩢᩣเลาbeautiful, pretty; reed
high-falling (B4)42 or ˦˨falling (B4)41 or ˦˩31 or ˧˩falling/lâw/[läu̯˦˨]ᩃᩮᩢ᩵ᩣเล่าtell (a story)
high-rising (C4)45 or ˦˥high rising-falling, glottalized (C4)454ʔ or ˦˥˦ʔ41ʔ or ˦˩ʔhigh/láw/[läu̯˦˥]ᩃᩮᩢ᩶ᩣเล้าcoop, pen (for chickens or pigs)

The Gedney boxes for the tones are shown below the descriptions.

Contrastive tones in checked syllables

[edit]

Problems playing this file? Seemedia help.

The table below presents four phonemic tones in checked syllables, i.e. closed syllables ending in aglottal stop [ʔ] andobstruent sounds such as [p], [t], and [k].

Tone[18]Standard Thai Tone
Equated to[21]
Example
(Northern Thai script)
Example
(Thai script)
PhonemicPhonetic[18]gloss
low-rising (D1-3S)risingᩉᩖᩢᨠหลั๋ก/lǎk/[läk̚˨˦]post
high-rising (D4S)highᩃᩢ᩠ᨠลัก/la᷇k/[läk̚˦˥]steal
low-falling (D1-3L)lowᩉᩖᩣ᩠ᨠหลาก/làːk/[läːk̚˨˩]differ from others
high-falling (D4L)fallingᩃᩣ᩠ᨠลาก/lâːk/[läːk̚˦˨]drag

Grammar

[edit]

The grammar of Northern Thai is similar to those of otherTai languages. Theword order issubject–verb–object, although the subject is oftenomitted. Just asStandard Thai, Northern Thai pronouns are selected according to the gender and relative status of speaker and audience.

Adjectives and adverbs

[edit]

There is no morphological distinction betweenadverbs andadjectives. Many words can be used in either function. They succeed the word which they modify, which may be a noun, verb, or another adjective or adverb.

  • ᨾᩯ᩵ᨿᩥ᩠ᨦᨳᩮᩢ᩶ᩣ / แม่ญิงเฒ่า (mae ying thao,/mɛ̂ːɲīŋtʰa᷇w/)an old woman
  • ᨾᩯ᩵ᨿᩥ᩠ᨦᨴᩦ᩵ᨳᩮᩢ᩶ᩣᩅᩮᩥ᩠ᨿ / แม่ญิงตี้เฒ่าโวย (mae nying ti thao woi,[mɛ̂ː.ɲīŋ.tîː.tʰa᷇w.wōːj])a woman who became old quickly

Because adjectives can be used as complete predicates, many words used to indicate tense in verbs (see Verbs:Aspect below) may be used to describe adjectives.

  • ᨡ᩶ᩣᩉᩥ᩠ᩅ / ข้าหิว (kha hiw,/kʰa᷇ːhǐw/)I am hungry.
  • ᨡ᩶ᩣᨧᩢᩉᩥ᩠ᩅ / ข้าจะหิว (kha cha hiw,/kʰa᷇ːtɕa.hǐw/)I will be hungry.
  • ᨡ᩶ᩣᨠ᩵ᩣᩴᩃᩢ᩠ᨦᩉᩥ᩠ᩅ / ข้ากะลังหิว (kha kalang hiw,[kʰa᷇ːka.lāŋhǐw])I am hungry right now.
  • ᨡ᩶ᩣᩉᩥ᩠ᩅᩓ᩠ᩅ / ข้าหิวแล้ว (kha hiu laew,[kʰa᷇ːhǐwlɛ́ːw])I am already hungry.

Verbs

[edit]

Verbs do notinflect. They do not change with person, tense, voice, mood, or number; nor are there anyparticiples.

  • ᨡ᩶ᩣᨲᩦᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶ / ข้าตี๋เปิ้น (kha ti poen,[kʰa᷇ːtǐːpɤ̂n]),I hit him.
  • ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᨲᩦᨡ᩶ᩣ / เปิ้นตี๋ข้า (poen ti kha,[pɤ̂ntǐːkʰa᷇ː]),He hit me.

Thepassive voice is indicated by the insertion ofᨯᩰᩫ᩠ᨶ / โดน (don,[dōːn]) before the verb. For example:

  • ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᨯᩰᩫ᩠ᨶᨲᩦ / เปิ้นโดนตี๋ (poen don ti,[pɤ̂ndōːntǐː]),He is hit orHe got hit. This describes an action that is out of the receiver's control and, thus, conveys suffering.

To convey the opposite sense, a sense of having an opportunity arrive,ᨯᩱ᩶ / ได้ (dai,[da᷇j], can) is used. For example:

  • ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᨧᩢᨯᩱ᩶ᨸᩱᩋᩯ᩠᩵ᩅᨾᩮᩬᩥᨦᩃᩣ᩠ᩅ / เปิ้นจะได้ไปแอ่วเมืองลาว (poen cha dai pai aew mueang lao,[pɤ̂nt͡ɕa.da᷇jpǎjʔɛ̀wmɯ̄a̯ŋlāːw]),He gets to visit Laos.
  • ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᨲᩦᨯᩱ᩶ / เปิ้นตี๋ได้ (poen ti dai,[pɤ̂ntǐːda᷇j]),He is/was allowed to hit orHe is/was able to hit

Negation is indicated by placing บ่ (bor,[bɔ̀ː] or[bàʔ] not) before the verb.

  • ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᨷᩴ᩵ᨲᩦ / เปิ้นบ่ตี๋, (poen bor ti,[pɤ̂nbɔ̀ːtǐː])He is not hitting. orHe not hit.

Aspect is conveyed byaspect markers before or after the verb.

Present can be indicated byᨠ᩵ᩣᩴᩃᩢ᩠ᨦ / กะลัง (kalang,[ka.lāŋ], currently) orᨠ᩵ᩣᩴᩃᩢ᩠ᨦᩉᩡ / กะลังหะ (kalangha,[ka.lāŋ.hà], currently) before the verb for ongoing action (like English -ing form), byᩀᩪ᩵ / อยู่ (yu,[jùː]) after the verb, or by both. For example:
  • ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᨠ᩵ᩣᩴᩃᩢ᩠ᨦᩉᩡᩃᩫ᩠᩵ᨶ / เปิ้นกะลังหะล่น (poen kalangha lon,[pɤ̂nka.lāŋ.hàlôn]), or
  • ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᩃᩫ᩠᩵ᨶᩀᩪ᩵ / เปิ้นล่นอยู่ (poen lon yu,[pɤ̂nlônjùː]), or
  • ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᨠ᩵ᩣᩴᩃᩢ᩠ᨦᩃᩫ᩠᩵ᨶᩀᩪ᩵ / เปิ้นกะลังหะล่นอยู่ (poen kalanɡha lon yu,[pɤ̂nka.lāŋ.hàlônjùː]),He is running.
Future can be indicated byᨧᩢ / จะ (cha,[t͡ɕǎʔ], will) before the verb or by a time expression indicating the future. For example:
  • ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᨧᩢᩃᩫ᩠᩵ᨶ / เปิ้นจะล่น (poen cha lon,[pɤ̂nt͡ɕa.lôn]),He will run orHe is going to run.
Past can be indicated byᨯᩱ᩶ / ได้ (dai,[da᷇j]) before the verb or by a time expression indicating the past. However,ᩓ᩠ᩅ / แล้ว (laew,  :[lɛ́ːw], already) is often used to indicate the past aspect by being placed behind the verb. Or, both ได้ and แล้ว are put together to form the past aspect expression. For example:
  • ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᨯᩱ᩶ᨠᩥ᩠ᨶ / เปิ้นได้กิ๋น (poen dai kin,[pɤ̂nda᷇jkǐn]),He ate.
  • ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᨠᩥ᩠ᨶᩓ᩠ᩅ / เปิ้นกิ๋นแล้ว (poen kin laew,[pɤ̂nkǐnlɛ́ːw],He has eaten.
  • ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᨯᩱ᩶ᨠᩥ᩠ᨶᩓ᩠ᩅ / เปิ้นได้กิ๋นแล้ว (poen dai kin laew,[pɤ̂nda᷇jkǐnlɛ́ːw]),He's already eaten.

Aspect markers are not required.

  • ᨡ᩶ᩣᨠᩥ᩠ᨶᨴᩦ᩵ᩉᩢ᩠᩶ᨶ / ข้ากิ๋นตี้หั้น (kha kin tihan,[kʰa᷇kǐntîː.ha᷇n]),I eat there.
  • ᨡ᩶ᩣᨠᩥ᩠ᨶᨴᩦ᩵ᩉᩢ᩠᩶ᨶᨲᩅᩤ / ข้ากิ๋นตี้หั้นตะวา (kha kin tihan tawa,[kʰa᷇kǐntîː.ha᷇nta.wāː]),I ate there yesterday.
  • ᨡ᩶ᩣᨠᩥ᩠ᨶᨴᩦ᩵ᩉᩢ᩠᩶ᨶᩅᩢ᩠ᨶᨻᩕᩪᨠ / ข้ากิ๋นตี้หั้นวันพูก (kha kin tihan wanphuk,[kʰa᷇kǐntîː.ha᷇nwān.pʰûːk]),I'll eat there tomorrow.

Words that indicate obligation includeat cha (ᩋᩣ᩠ᨧᨧᩢ / อาจจะ),na cha (ᩉ᩠ᨶ᩶ᩣᨧᩢ / หน้าจะ),khuan cha (ᨤ᩠ᩅᩁᨧᩢ / ควรจะ)[dubiousdiscuss], andtong (ᨲ᩶ᩬᨦ / ต้อง).

  • at cha (ᩋᩣ᩠ᨧᨧᩢ / อาจจะ,[ʔàːt.t͡ɕǎ])Might
  • ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᩋᩣ᩠ᨧᨧᩢᨾᩣ / เปิ้นอาจจะมา (poen at cha ma,/pɤ̂nʔàːtt͡ɕa.māː/)He might come.
  • na cha (ᩉ᩠ᨶ᩶ᩣᨧᩢ / น่าจะ,[na᷇ː.t͡ɕǎ])Likely to
  • ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᩉ᩠ᨶ᩶ᩣᨧᩢᨾᩣ / เปิ้นน่าจะมา (poen na cha ma,/pɤ̂nna᷇ː.t͡ɕa.māː/)He is likely to come.
  • khuan cha (ᨤ᩠ᩅᩁᨧᩢ / ควรจะ,[kʰūan.t͡ɕǎ])Should
  • ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᨤ᩠ᩅᩁᨧᩢᨾᩣ / เปิ้นควรจะมา (poen khuan cha ma,/pɤ̂nkʰūan.t͡ɕa.māː/)He should come.
  • tong (ᨲᩬ᩶ᨦ / ต้อง,/tɔ᷇ːŋ/)Must
  • ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᨲᩬ᩶ᨦᨾᩣ / เปิ้นต้องมา (poen tong ma,/pɤ̂ntɔ᷇ŋmāː/)He must come.

Actions that wherein one is busily engaged can be indicated by มัวก่า (mua ka,[mūa̯.kàː]).

  • ᨣᩴ᩵ᨾ᩠ᩅᩫᨣ᩵ᩤᨠᩥ᩠ᨶᩉᩢ᩠᩶ᨶᨶᩰᩬᩡ / ก่อมัวก่ากิ๋นหั้นเนาะ (kor mua ka kin han nor,[kɔ̀mūa̯kàːkǐnha᷇nnɔ᷇ʔ])(It's that you/he/she) just keeps on eating it like that, you know?

Words that express one's desire to do something can by indicated bykhai (ใค่) andkan (กั๊น).

  • khai (ᨣᩕᩲ᩵ / ใค่,/kʰâj/,to want, to desire)
  • ᨡ᩶ᩣᨧᩮᩢ᩶ᩣᨣᩕᩲ᩵ᨠᩥ᩠ᨶ / ข้าเจ้าใค่กิ๋น (kha.chao khai kin,[kʰa᷇ː.t͡ɕa᷇wkʰâjkǐn])I want to eat.
  • kan (ᨣᩢ᩠᩶ᨶ / กั๊น,/kán/,to try)
  • ᨡ᩶ᩣᨧᩮᩢ᩶ᩣᨣᩢ᩠᩶ᨶᨠᩥ᩠ᨶ / ข้าเจ้ากั๊นกิ๋น (kha.chao kan kin,[kʰa᷇ː.t͡ɕa᷇wkánkǐn])I try to eat.

Phor tha wa (ᨹᩬᩴ᩵ᨵ᩵ᩤᩅ᩵ / ผ่อท่าว่า,[pʰɔ̀ː.tʰâː.wâː]) is used to give the impression or sensation of being something or having a particular quality.

  • ᨹᩬᩴ᩵ᨵ᩵ᩤᩅ᩵ᩤᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶᨻᩖᩥᨠᨾᩣᩓ᩠ᩅ / ผ่อท่าว่าเปิ้นปิ๊กมาแล้ว (phor tha wa poen pik ma laew,[pʰɔ̀ːtʰâːwâːpɤ̂npi᷇kmāːlɛ́ːw])It seems that he has returned.

Final particles

[edit]

Northern Thai has a number of final particles, which have different functions.

Interrogative particles

[edit]

Some of the most common interrogative particles arekor (ᨣᩴ᩵ / ก่อ,[kɔ̀ː]) andka (ᨣᩤ / กา,/kāː/)

  • kor (ᨣᩴ᩵ / ก่อ,[kɔ̀ː], denoting yes/no question)
  • ᨾ᩠ᩅ᩵ᩁᨣᩴ᩵ / ม่วนก่อ (muan kor,[mûa̯nkɔ̀ː])Is it fun?
  • ka (ᨣᩤ / กา (and its variants: ก๋า, กา),[kāː], denoting confirmative question)
  • ᨾ᩠ᩅ᩵ᩁᨣᩤ / ม่วนกา (muan ka,[mûa̯nkāː])It is fun, right?

Imperative particles

[edit]

Some imperative particles areᩃᩯ᩵ (แล่),ᨧᩥ᩠᩵ᨾ (จิ่ม), andᨴᩮᩬᩥᩡ (เตอะ).

lae (ᩃᩯ᩵ / แล่,[lɛ̂ː])

  • ᨠᩥ᩠ᨶᩃᩯ᩵ / กิ๋นแล่ (kin lae,[kǐnlɛ̂ː])Eat! (Authoritative).

chim (ᨧᩥ᩠᩵ᨾ / จิ่ม,[t͡ɕìm])

  • ᨡᩬᩴᨠᩥ᩠ᨶᨧᩥ᩠᩵ᨾ / ขอกิ๋นจิ่ม (khor kin chim,/kʰɔ̌ːkǐnt͡ɕìm/)May I eat please?

hia (ᩉᩮ᩠ᨿ / เหีย,/hǐa/)

  • ᨠᩥ᩠ᨶᩉᩮ᩠ᨿ / กิ๋นเหีย (kin hia,/kǐnhǐa/)Eat! (because I know it will be beneficial to you).

toe (ᨴᩮᩬᩥᩡ / เต๊อะ,/tɤ᷇ʔ/)

  • ᨠᩥ᩠ᨶᨴᩮᩬᩥᩡ / กิ๋นเต๊อะ (kin toe,/kǐntɤ᷇ʔ/)Eat, please.

Polite particles

[edit]

Polite particles includeᨣᩕᩢ᩠ᨷ (คับ) andᨧᩮᩢ᩶ᩣ (เจ้า).

  • khap (ᨣᩕᩢ᩠ᨷ / คับ,/kʰa᷇p/, used by males)
  • ᨠᩥ᩠ᨶᨡᩮᩢ᩶ᩣᩓ᩠ᩅᨣᩕᩢ᩠ᨷ / กิ๋นเข้าแล้วคับ (kin khaw laew khap,/kǐnkʰa᷇wlɛ́ːwkʰa᷇p/)I have eaten, sir/ma'am.
  • chao (ᨧᩮᩢ᩶ᩣ / เจ้า,/t͡ɕa᷇w/, used by females)
  • ᨠᩥ᩠ᨶᨡᩮᩢ᩶ᩣᩓ᩠ᩅᨧᩮᩢ᩶ᩣ / กิ๋นเข้าแล้วเจ้า (kin khaw laew chao,/kǐnkʰa᷇wlɛ́ːwt͡ɕa᷇w/)I have eaten, sir/ma'am.

Nouns

[edit]

Nouns areuninflected and have nogender; there are noarticles.

Nouns are neithersingular norplural. Some specific nouns arereduplicated to formcollectives:ᩃᩡᩋᩬ᩵ᩁ / ละอ่อน (la-orn,[la.ʔɔ̀ːn], child) is often repeated asᩃᩡᩋᩬ᩵ᩁᪧ ละอ่อน ๆ (la-orn la-orn,[la.ʔɔ̀ːnla.ʔɔ̀ːn],) to refer to a group of children.

The wordᩉ᩠ᨾᩪ᩵ / หมู่(mu,[mùː]) may be used as a prefix of a noun or pronoun as a collective to pluralize or emphasise the following word. (ᩉ᩠ᨾᩪ᩵ᨹᩫ᩠ᨾ / หมู่ผม,mu phom,[mùːpʰǒm],we (exclusive), masculine;ᩉ᩠ᨾᩪ᩵ᩁᩮᩢᩣ / หมู่เฮาmu hao,[mùːhāw], emphasisedwe;ᩉ᩠ᨾᩪ᩵ᩉ᩠ᨾᩣ / หมู่หมาmu ma,[mùːmǎː],(the) dogs).

Plurals are expressed by addingclassifiers, used asmeasure words (ลักษณนาม), in the form of noun-number-classifier (ᨣᩕᩪᩉ᩶ᩣᨤᩫ᩠ᨶ / คูห้าคน, "teacher five person" for "five teachers").

Pronouns

[edit]

Pronouns may be omitted once they have already been established in the first sentence, unless the pronoun in the following sentences is different from the first sentence. The pronoun "you" may also be omitted if the speaker is speaking directly to a second person. Moreover, names may replace pronouns, and they can even replace the first person singular pronoun.

PersonTai Tham scriptThai scriptTransliterationPhonemic (IPA)Phonetic (IPA)Meaning
firstᨣᩪกูku/kūː/[kuː˧]I/me (impolite/vulgar)
ᩁᩣฮาha/hāː/[häː˧]I/me (from high-status to low-status or familiar; informal)
ᨡ᩶ᩣข้าkha/kʰa᷇ː/[kʰäː˥˧]I/me (formal; used by male). Literally "servant, slave".
ᨹᩪ᩶ᨡ᩶ᩣผู้ข้าphukha/pʰu᷇ː.kʰa᷇ː/[pʰuː˥˧.kʰäː˥˧]I/me (formal)
ᨡ᩶ᩣᨶᩬ᩠᩶ᨿ, ᨡ᩶ᩣᨶ᩶ᩭข้าน้อยkha noi/kʰa᷇ː nɔ́ːj/[kʰäː˥˧ nɔːi̯˦˥]I/me (formal; used by male/archaic)
ᨡ᩶ᩣᨧᩮᩢ᩶ᩣข้าเจ้าkha chao/kʰa᷇ː tɕa᷇w/[kʰäː˥˧.t͡ɕäu̯˥˧]I/me (formal; used by female/historically also used by male)
ᨡ᩶ᩣᨻᩕᨧᩮᩢ᩶ᩣข้าผะเจ้าkhaphachao/kʰa᷇ː.pʰa.tɕa᷇w/[kʰäː˥˧.pʰä˨.t͡ɕäu̯˥˧]I/me (very formal)
ᩁᩮᩢᩣเฮาhao/hāw/[häu̯˧]we/us (common)
ᨲᩪตู๋tu/tǔː/[t̪uː˨˦]we/us (exclusive)
secondᨾᩧ᩠ᨦมึงmuenɡ/mɯ̄ŋ/[mɯŋ˧]you (impolite/vulgar)
ᨤᩥ᩠ᨦฅิงkhing/kʰīŋ/[kʰiŋ˧]you (from high-status to low-status or familiar; informal/singular)
ᨲᩫ᩠ᩅตั๋วtua/tǔa/[tua˨˦]you (familiar/singular)
ᨧᩮᩢ᩶ᩣเจ้าchao/tɕa᷇w/[tɕäw˥˧]you (formal/singular). Literally "master, lord"
ᩈᩪสูsu/sǔː/[suː˨˦]you (informal; plural or formal/singular)
ᩈᩪᨡᩮᩢᩣสูเขาsu khao/sǔː kʰǎw/[suː˨˦ kʰäw˨˦]you (informal/plural)
ᩈᩪᨧᩮᩢ᩶ᩣสูเจ้าsu chao/sǔː tɕa᷇w/[suː˨˦ tɕäw˥˧]you (formal/plural)
thirdᨾᩢ᩠ᨶมันman/mān/[män˧]it, he/she (offensive if used to refer to a person)
ᨡᩮᩢᩣเขาkhao/kʰǎw/[kʰäw˨˦]they/them
ᨻᩮᩥ᩠᩵ᨶเปิ้นpoen/pɤ̂n/[pɤn˥˩]he/she (general), others
ᨴ᩵ᩤ᩠ᨶต้านtan/tâːn/[täːn˥˩]he/she (formal), you (formal), others
reflexiveᨲᩫ᩠ᩅᨠᩮᩢ᩵ᩣตั๋วเก่าtua kaw/tǔa kàw/[tua˨˦ käw˨˩]oneself

Vocabulary

[edit]

Northern Thai shares much vocabulary with Standard Thai, especially scientific terms, which draw many prefixes and suffixes fromSanskrit andPali, and it also has its own distinctive words. Just like Thai and Lao, Northern Thai has borrowed many loanwords fromKhmer, Sanskrit, and Pali.

wordglossorigin
[kʰɔ̌ːŋkǐn]
ᨡᩬᨦᨠᩥ᩠ᨶ
ของกิ๋น
foodnativeTai word
[ʔāː.hǎːn]
ᩋᩣᩉᩣ᩠ᩁ
อาหาร
foodPali and/or Sanskrit
[kàm.nɤ̀ːt]
ᨠ᩵ᩣᩴᨶᩮᩥ᩠ᨭ
ก่ำเนิด (กำเนิด)[dubiousdiscuss]
birthKhmer

Writing system

[edit]
Northern Thai in its own alphabet, theTai Tham alphabet

Currently, different scripts are used to write Northern Thai. Northern Thai is traditionally written with theTai Tham script, which in Northern Thai is calledtua mueang (ᨲᩫ᩠ᩅᨾᩮᩬᩥᨦ ตั๋วเมือง/tǔa.mɯ̄aŋ/) ortua tham (ᨲᩫ᩠ᩅᨵᩢᨾ᩠ᨾ᩺ ตั๋วธัมม์/tǔa.tʰām/). However, native speakers are presently illiterate in the traditional script;[citation needed] therefore, they instead use theThai script to write the language.[citation needed] InLaos, theLao script is commonly used to write Northern Thai.[citation needed]

A sign written in Northern Thai, Thai, and English

Some problems arise when the Thai script is used to write Northern Thai. In particular, Standard Thai script cannot transcribe all Northern Thai tones. The two falling tones in Northern Thai correspond to a single falling tone in Thai. Specifically, Northern Thai has two types of falling tones: high-mid falling tone (˥˧) and high-falling tone (˥˩). However, Thai lacks the distinction between the two falling tones, not having a high-falling tone (˥˧). When using Thai script to write Northern Thai tones, the distinction of the two falling tones is lost because Thai script can only indicate a low falling tone (˥˩). As an example, the tonal distinction between/ka᷇ː/ (ก้า (ᨠᩖ᩶ᩣ กล้า) "to be brave") and/kâː/ (ก้า (ᨣ᩵ᩤ ค่า) "value") is lost when written in Thai since as only/kâː/ (ก้า) is permitted. Consequently, the meaning of ก้า is ambiguous as it can mean both "to be brave" and "value". Similarly,/pa᷇ːj/ (ป้าย (ᨸ᩶ᩣ᩠ᨿ ป้าย) "sign") and/pâːj/ (ป้าย (ᨻ᩵ᩣ᩠ᨿ พ่าย) "to lose") have the same problem and only/pâːj/ (ป้าย) is permitted. As a result, the spelling ป้าย is ambiguous because it can mean both "sign" or "to lose". Such tonal mergence ambiguity is avoided when the language is written with the Northern Thai script.

  • Northern Thai script page 1
    Northern Thai script page 1
  • Northern Thai script page 2
    Northern Thai script page 2
  • Northern Thai script page 3
    Northern Thai script page 3
  • Northern Thai script page 4
    Northern Thai script page 4

Northern Thai and Standard Thai

[edit]

The tables below present the differences between Northern Thai and Standard Thai.

Different sounds

[edit]

Unlike Northern Thai, Standard Thai lacksalveolo-palatal nasal sound (/ɲ/). Thus, the alveolo-palatal nasal sound (/ɲ/) and the palatal approximant sound (/j/) in Northern Thai both correspond to the palatal approximant sound in Standard Thai:

Standard ThaiNorthern Thaiglossnote
[jâːk]
ยาก
[ɲâːk]
ᨿᩣ᩠ᨠ
difficultcf.Lao:ຍາກ [ɲâːk]
[jūŋ]
ยุง
[ɲūŋ]
ᨿᩩᨦ
mosquitocf.Lao:ຍຸງ [ɲúŋ]
[jāːw]
ยาว
[ɲāːw]
ᨿᩣ᩠ᩅ
longcf.Lao:ຍາວ [ɲáːw]
[jāː]
ยา
[jāː]
ᩀᩣ
medicinecf.Lao:ຢາ [jàː]
[jàːk]
อยาก
[jàːk]
ᩀᩣ᩠ᨠ
desirecf.Lao:ຢາກ [jȁːk]
[jàːŋ]
อย่าง
[jàːŋ]
ᩀ᩵ᩣ᩠ᨦ
manner, waycf.Lao:ຢ່າງ [jāːŋ]

Unlike Northern Thai, Standard Thai lacks a high-mid-falling tone ([˥˧]). The high-mid falling tone ([˥˧]) and high-falling tone ([˦˩]) in Northern Thai both correspond to the falling tone in Standard Thai ([˦˩]).

Standard ThaiNorthern Thaigloss
[bâːn]
บ้าน
[ba᷇ːn]
ᨷ᩶ᩤ᩠ᨶ
village, home
[hâː]
ห้า
[ha᷇ː]
ᩉ᩶ᩣ
five
[tɕâw]
เจ้า
[tɕa᷇w]
ᨧᩮᩢ᩶ᩣ
master, lord, you
[lâw]
เหล้า
[la᷇w]
ᩉᩖᩮᩢ᩶ᩣ
alcohol
[lâw]
เล่า
[lâw]
ᩃᩮᩢ᩵ᩣ
tell (a story)

Different words

[edit]

Many words differ from Standard Thai greatly:

Standard ThaiNorthern Thaiglossnote
[jîː sìp]
ยี่สิบ
[sāːw]
ᨪᩣ᩠ᩅ
ซาว
twentycf.Lao:ຊາວ [sáːw] "twenty"
andShan:သၢဝ်း [sáːw] "twenty"
[pʰûːt]
พูด
[ʔu᷇ː]
ᩋᩪ᩶
อู้
speak
[pʰîː tɕʰāːj]
พี่ชาย
[ʔa᷇ːj]
ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ
อ้าย
older brothercf.Lao:ອ້າຍ [ʔâːj] "older brother"
andShan:ဢၢႆႈ [ʔāːj] "eldest brother, first born son"
[tʰáːj tʰɔ̄ːj]
ท้ายทอย
[ŋɔ̂n]
ᨦᩬ᩵ᩁ
ง่อน
napecf.Lao:ງ່ອນ [ŋɔ̄n] "nape"
[tɕā.mùːk]
จมูก
[dāŋ]
ᨯᩢ᩠ᨦ
ดัง
nosecf.Lao:ດັງ [dàŋ] "nose",
Standard Thai: ดั้ง [dâŋ] "nasal bridge".
[tʰām]
ทำ
[ɲa᷇ʔ]
ᨿᩡ/ᨿᩮ᩠ᨿᩡ
ยะ/เยียะ
do
[dūː]
ดู
[pʰɔ̀ː]
ᨹᩬᩴ᩵
ผ่อ
lookcf.Lao:ຜໍ່ [pʰɔ̄ː] "to see, to look"
andTai Lü:ᦕᦸᧈ [pʰɔ̀ː] "to see, to look"
[tʰîaw]
เที่ยว
[ʔɛ̀w]
ᩋᩯ᩠ᩅ᩵
แอ่ว
visit, travelcf.Tai Lü:ᦶᦀᧁᧈ [ʔɛ᷄w] "to visit, to travel"
[nɯ́a]
เนื้อ
[tɕín]
ᨩᩥ᩠᩶ᨶ
จิ๊น
meatcf.Lao:ຊີ້ນ [sîːn] "meat"
[mâj]
ไม่
[bɔ̀ː]
ᨷᩴ᩵
บ่อ
nocf.Lao:ບໍ່ [bɔ̄ː] "no, not"
[tɕʰɔ̂ːp]
ชอบ
[ma᷇k]
ᨾᩢ᩠ᨠ
มัก
likecf.Lao:ມັກ [māk] "to like"
[mâːk]
มาก
[na᷇k]
ᨶᩢ᩠ᨠ
นัก
much, many
[dɤ̄ːn]
เดิน
[tīaw]
ᨴ᩠ᨿᩅ
เตียว
walkcf.Tai Lü:ᦵᦑᧁ [têw] "to walk"
[wîŋ]
วิ่ง
[lôn]
ᩃᩫ᩠᩵ᨶ
ล่น
run
[hǔa rɔ́ʔ]
หัวเราะ
[kʰâj hǔa]

ᨣᩕᩲ᩵ᩉ᩠ᩅᩫ
ใค่หัว

laughcf.Tai Lü:ᦺᦆᧈᦷᦠ [xāj hó] "to laugh"
[sā.nùk]
สนุก
[mûan]

ᨾ᩠ᩅ᩵ᩁ
ม่วน

funny, amusingcf.Lao:ມ່ວນ [mūan] "fun, amusing, pleasant",
Tai Lü:ᦷᦙᦓᧈ [mōn] "fun, amusing, pleasant",
andShan:မူၼ်ႈ [mōn] "fun, amusing, pleasant"
[kōː hòk]
โกหก
[tɕúʔ]

ᨧᩩ
จุ๋

liecf.Tai Lü:ᦈᦳ [tsu᷄ʔ] "to lie, to deceive"
[ʔā.rāj]
อะไร
[ʔā.ɲǎŋ]
ᩋᩉ᩠ᨿᩢᨦ
อะหยัง
whatcf.Lao:ອີ່ຫຍັງ [ʔī.ɲǎŋ] "what"
[dèk]
เด็ก
[lā.ʔɔ̀n]
ᩃᩋᩬ᩵ᩁ
ละอ่อน
childcf.Tai Lü:ᦟᦳᧅᦀᦸᧃᧈ [lūk.ʔɔ᷄n] "child, young offspring"
[pʰráʔ]
พระ
[túʔ tɕa᷇w]
ᨴᩩᨧᩮᩢ᩶ᩣ
ตุ๊เจ้า
Buddhist monkcf.Tai Lü:ᦑᦳᦈᧁᧉ [tūʔ tsa᷅w] "Buddhist monk"

Similar words

[edit]

There is not a straightforward correspondence between the tones of Northern and Standard Thai. It also depends on the initial consonant, as can be seen from the mergedGedney tone boxes for Standard Thai and the accent of Chiang Mai:

Ancestral tone:A (smooth, no tone mark)B (mai ek)DL (checked, long vowel)DS (dead, short vowel)C (mai tho)
Initial ConsonantStd ThaiCM NTglossStd ThaiCM NTglossStd ThaiCM NTglossStd ThaiCM NTglossStd ThaiCM NTgloss
1. Highrisinglow-risingearlowmid-lowfourlowlowto hitlowlow-risingto digfallinghigh-fallingold
/hǔː/
หู
/hǔː/
ᩉᩪ
หู
/sìː/
สี่
/sìː/
ᩈᩦ᩵
สี่
/tʰùːk/
ถูก
/tʰùːk/
ᨳᩪᨠ
ถูก
/kʰùt/
ขุด
/kʰǔt/
ᨡᩩᨯ
ขุ๋ด
/tʰâw/
เฒ่า
/tʰa᷇w/
ᨳᩮᩢ᩶ᩣ
เฒ่า
2. CM High but Std Mid (= Std Thai ก ต ป)midlow-risingeyelowmid-lowturtlelowlowmouthlowlow-risingto fallfallinghigh-fallingaunt
/tāː/
ตา
/tǎː/
ᨲᩣ
ต๋า
/tàw/
เต่า
/tàw/
ᨲᩮᩢ᩵ᩣ
เต่า
/pàːk/
ปาก
/pàːk/
ᨯᩬᨠ
ปาก
/tòk/
ตก
/tǒk/
ᨲᩫ᩠ᨠ
ต๋ก
/pâː/
ป้า
/pa᷇ː/
ᨸ᩶ᩣ
ป้า
3. Mid for Both (= Std Thai ด บ อ อย)midmid-highgoodlowmid-lowto scoldlowlowflowerlowlow-risingto bendfallinghigh-fallingmad
/dīː/
ดี
/dīː/
ᨯᩦ
ดี
/dàː/
ด่า
/dà:/
ᨯ᩵ᩣ
ด่า
/dɔ̀ːk/
ดอก
/dɔ̀ːk/
ᨯᩬᨠ
ดอก
/dàt/
ดัด
/dǎt/
ᨯᩢ᩠ᨯ
ดั่ด
/bâː/
บ้า
/ba᷇ː/
ᨷ᩶ᩤ
บ้า
4. Lowmidmid-highflyfallingfallingmotherfallingfallingknifehighhigh-fallingbirdhighhigh rising-fallinghorse
/bīn/
บิน
/bīn/
ᨷᩥ᩠ᨶ
บิน
/mɛ̂ː/
แม่
/mɛ̂ː/
ᨾᩯ᩵
แม่
/mîːt/
มีด
/mîːt/
ᨾᩦ᩠ᨯ
มีด
/nók/
นก
/no᷇k/
ᨶᩫ᩠ᨠ
นก
/máː/
ม้า
/máː/
ᨾ᩶ᩣ
ม้า

Note that the commonalities between columns are features of the Chiang Mai accent. On the other hand, the relationships between rows are typical of Northern Thai, being found for at least for Chiang Mai,Chiang Rai,[22]Phayao,[22]Nan andPrae,[22] and extending at least toTak[22] and the old 6-tone accent ofTai Khuen,[22] except that the checked syllables of Chiang Rai are more complicated.

The primary function of a tone box is etymological. However, it also serves as a summary of the rules for tone indication when the writing system is essentially etymological in that regard, as is the case with the major Tai-language writing systems using the Thai, Lanna, New Tai Lue, Lao and Tai Dam scripts.

Some words differ only as a result of the regular tone correspondences:

Standard ThaiNorthern Thaigloss
[hòk]
หก
[hǒk][23]
ᩉᩫ᩠ᨠ
ห๋ก
six
[tɕèt]
เจ็ด
[tɕět][24]
ᨧᩮᩢ᩠ᨯ
เจ๋ด
seven
[sìp]
สิบ
[sǐp][25]
ᩈᩥ᩠ᨷ
สิ๋บ
ten
[pēn]
เป็น
[pěn]
ᨸᩮ᩠ᨶ
เป๋น
be (copula)
[kīn]
กิน
[kǐn]
ᨠᩥ᩠ᨶ
กิ๋น
eat

Other tone differences are unpredictable, such as:

Standard ThaiNorthern Thaigloss
[nɯ̀ŋ]
หนึ่ง
[nɯ̂ŋ]
ᨶᩧ᩠᩵ᨦ
นึ่ง
one

Some words differ in a single sound and associated tone. In many words, the initial ร (/r/) in Standard Thai corresponds to ฮ (/h/) in Northern Thai:

Standard ThaiNorthern Thaiglossnote
[rɔ́ːn]
ร้อน
[hɔ́ːn]
ᩁᩬ᩶ᩁ
ฮ้อน
hotcf.Lao: ຮ້ອນ [hɔ̂ːn] "to be hot" andShan:ႁွၼ်ႉ [hɔ̰n] "to be hot"
[rák]
รัก
[ha᷇k]
ᩁᩢ᩠ᨠ
ฮัก
lovecf.Lao: ຮັກ [hāk] "to love" andShan:ႁၵ်ႉ [ha̰k] "to love"
[rúː]
รู้
[húː]
ᩁᩪ᩶
ฮู้
knowcf.Lao: ຮູ້ [hûː] "know" andShan:ႁူ [hṵ] "know"

Aspiration of initial consonants

[edit]

Someaspirated consonants in the low-class consonant group (อักษรต่ำ /ʔàk.sɔ̌ːn.tàm/) in Standard Thai correspond tounaspirated sounds in Northern Thai. These sounds include ค, ช, ท, and พ (/kʰ/, /tɕʰ/, /tʰ/, and /pʰ/ respectively), but sounds such as ฅ, คร, ฆ, ฒ, พร, ภ (/kʰ/, /kʰr/, /kʰ/, /tʰ/, /pʰr/, and /pʰ/ respectively) remain aspirated. Such aspirated consonants that are unaspirated in Northern Thai correspond to unaspirated voiced sounds inProto-Tai which are *ɡ, *ɟ, *d, and *b (ค, ช, ท, and พ respectively).:

Standard ThaiNorthern Thaiglossnote
[tɕʰīaŋ rāːj]
เชียงราย
[tɕīaŋ hāːj]
ᨩ᩠ᨿᨦᩁᩣ᩠ᨿ
เจียงฮาย
Chiang Rai city andprovincecf.Tai Lü:ᦵᦈᧂᦣᦻ [tsêŋ hâːj] "Chiang Rai"
[kʰít]
คิด
[kɯ́t]
ᨣᩧ᩠ᨯ
กึ๊ด
thinkcf.Tai Lü:ᦅᦹᧆ [kɯ̄t] "to think"
[tɕʰɔ́ːn]
ช้อน
[tɕɔ́ːn]
ᨩᩬ᩶ᩁ
จ๊อน
spooncf.Tai Lü:ᦋᦸᧃᧉ [tsɔ̀n] "spoon"
[tɕʰáj]
ใช้
[tɕáj]
ᨩᩲ᩶
ใจ๊
usecf.Shan:ၸႂ်ႉ [tsa̰ɰ] "to use",Tai Lü:ᦺᦋᧉ [tsàj] "to use"
[pʰɔ̂ː]
พ่อ
[pɔ̂ː]
ᨻᩬᩴ᩵
ป้อ
fathercf.Shan:ပေႃႈ [pɔ̄] "father",Tai Lü:ᦗᦸᧈ [pɔ̄] "father"
[tʰāːŋ]
ทาง
[tāːŋ]
ᨴᩤ᩠ᨦ
ตาง
waycf.Shan:တၢင်း [táːŋ] "way",Tai Lü:ᦑᦱᧂ [tâːŋ] "way"

But not:

Standard ThaiNorthern Thaiglossnote
[kʰôːt.sā.nāː]
โฆษณา
[kʰôːt.sā.nāː]
ᨥᩰᩇᨱᩣ
โฆษณา
commercial, advertisementcf.Tai Lü:ᦷᦆᦉᦓᦱ [xôː.sā.nâː] "advertisement"
[pʰāː.sǎː]
ภาษา
[pʰāː.sǎː]
ᨽᩣᩈᩣ
ภาษา
languagecf.Tai Lü:ᦘᦱᦉᦱ [pʰâː.sáː] "nationality"
[wát.tʰā.ná(ʔ).tʰām]
วัฒนธรรม
[wa᷇t.tʰā.na᷇(ʔ).tʰām]
ᩅᨯ᩠ᨰᨶᨵᨾ᩠ᨾ᩺
วัฒนธัมม์
culturecf.Tai Lü:ᦞᧆᦒᦓᦱᦒᧄ [wāt.tʰā.nā(ʔ).tʰâm] "culture"
[tʰām]
ธรรม
[tʰām]
ᨵᨾ᩠ᨾ᩺
ธัมม์
Dharmacf.Tai Lü:ᦒᧄ [tʰâm] "Dharma"

Though a number of aspirated consonants in Standard Thai often correspond to unaspirated sounds in Northern Thai, when an unaspirated consonant is followed by ร (/r/) the unaspirated consonant becomes aspirated:

Standard ThaiNorthern Thaiglossnote
[prā.tʰêːt]
ประเทศ
[pʰā.têːt]
ᨷᩕᨴᩮ᩠ᩆ
ผะเต้ศ
countrycf.Tai Lü:ᦕᦵᦑᧆ [pʰā.te᷄ːt] "country"
[kràːp]
กราบ
[kʰàːp]
ᨠᩕᩣ᩠ᨷ
ขาบ
kowtow, prostratecf.Tai Lü:ᦃᦱᧇ [xa᷄ːp] "to prostrate oneself"
[prāː.sàːt]
ปราสาท
[pʰǎː.sàːt]
ᨷᩕᩤᩈᩣ᩠ᨴ
ผาสาท
palacecf.Tai Lü:ᦕᦱᦉᦱᧆ [pʰáː.sa᷄ːt] "palace"

Notes

[edit]
  1. ^Northern Thai atEthnologue (18th ed., 2015)(subscription required)
  2. ^Diller, Anthony; Edmondson, Jerry; Luo, Yongxian (2004-11-30).The Tai-Kadai Languages. Routledge. p. 5.ISBN 978-1-135-79116-2.
  3. ^Natnapang 2004, Section 3.5.6The changing pronunciation of the Lanna script and Kammuang As with all languages, the pronunciation of the written and spoken forms changes over time. This is another problem that Kammuang speakers may have when they learn to write the Lanna script. These changes occur in only some words, and there are no readily apparent rules to explain the changes....
  4. ^Chamberlain, James R. (1975). "A New Look at the History and Classification of the Tai Languages".Studies in Tai Linguistics in Honor of William J. Gedney(PDF). Bangkok: Central Institute of English Language. pp. 49–66.
  5. ^Edmondson, J.A. and Gregerson, K.J. (2007). The Languages of Vietnam: Mosaics and Expansions inLanguage and Linguistics Compass, 1(0). pp. 727–749.
  6. ^Pittayaporn, Pittayawat (2014). 'Layers of Chinese Loanwords in Proto-Southwestern Tai as Evidence for the Dating of the Spread of Southwestern Tai.'MANUSYA: Journal of Humanities, Special Issue No 20: 47–64.
  7. ^abcdeKemasingki, Pim; Prateepkoh, Pariyakorn (2017-08-01)."RIP Kham Mueang: the slow death of a language".Chiang Mai Citylife. Retrieved2021-11-01.
  8. ^Chiu, Angela S. (2017-03-31).The Buddha in Lanna: Art, Lineage, Power, and Place in Northern Thailand. University of Hawaii Press.ISBN 978-0-8248-7312-7.
  9. ^Panyaatisin, Kosin (2018-07-21).Dialect Maintenance, Shift and Variation in a Northern Thai Industrial Estate (phd thesis). University of Essex.
  10. ^abSukprasert, Maliwan; Wongsothorn, Achara (2015)."Kham Mueang Dialect Usage over Three Generations in Tambon Wiang Phayao".Journal of Social Sciences and Humanities.41:153–166.ISSN 0125-2860.
  11. ^Thanajirawat, Zirivarnphicha (2018).Tonal Geography of Tai Yuan in Southeast Asia. Paper presented at the 28th Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society, held May 17–19, 2018 in Kaohsiung, Taiwan.
  12. ^Rungruengsi 2004, pp. ณ-ด
  13. ^Natnapang 2004, Section 3.5.2Initial consonant clusters in the Lanna script
  14. ^Rungrueangsi 2004, p. 307, but not listed by Natnapang
  15. ^Rungruengsi 2004, p. 795, wordᩉ᩠ᨿ᩠ᩅᩣ᩠ᨾ
  16. ^Tingsabadh & Abramson (1993:25) harvcoltxt error: no target: CITEREFTingsabadh_&_Abramson1993 (help)
  17. ^Hundius, Harald. Phonologie und Schrift des Nordthai. Marburg: Deutsche Morgenländische Gesellschaft ;, 1990. Print.
  18. ^abcdefgพจนานุกรมภาษาล้านนา = The Lanna dictionary (พิมพ์ครั้งที่ 2). (พ.ศ. 2550 [= 2007 CE]). เชียงใหม่: สถาบันภาษา ศิลปะและวัฒนธรรม มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่.
  19. ^abcdGedney, W. J. (1999).Southwestern Tai dialects: Glossaries, texts, and translations (T. J. Hudak, Ed.). University of Michigan Center for South East Asian Studies.
  20. ^Pittayaporn, P. (2007). Directionality of tone change.Proceedings of the 16th International Congress of Phonetic Sciences (ICPhS XVI), 1421–1424.
  21. ^abRungrueangsi 2004, p. ฉ
  22. ^abcdeLi, Fang Kuei (1977).A Handbook of Comparative Tai.Oceanic Linguistics Special Publications. Vol. 15.The University Press of Hawaii. pp. 46, 52.ISBN 0-8248-0540-2.
  23. ^Rungrueangsi 2004, pp. ฉ, ช & 769
  24. ^Rungrueangsi 2004, pp. ฉ, ช & 199
  25. ^Rungrueangsi 2004, pp. ฉ, ช & 746

References

[edit]
  • Khamjan, Mala (2008).Kham Mueang Dictionaryพจนานุกรมคำเมือง [Photchananukrom Kham Mueang] (in Thai). Chiang Mai: Bookworm.ISBN 978-974-8418-55-1.
  • Natnapang Burutphakdee (October 2004).Khon Muang Neu Kap Phasa Muang [Attitudes of Northern Thai Youth towards Kammuang and the Lanna Script](PDF) (M.A. Thesis). Presented at 4th National Symposium on Graduate Research,Chiang Mai, Thailand, August 10–11, 2004. Asst. Prof. Dr. Kirk R. Person, adviser. Chiang Mai:Payap University. Archived fromthe original(PDF) on 2015-05-05. RetrievedJune 8, 2013.
  • Rungrueangsi, Udom (ศาสตราจารย์ ดร.อุดม รุ่งเรืองศรี) (2004) [1991].Lanna-Thai Dictionary, Princess Mother Versionพจนานุกรมล้านนา ~ ไทย ฉบับแม่ฟ้าหลวง [Photchananukrom Lanna ~ Thai, Chabap Maefa Luang] (in Thai) (Revision 1 ed.). Chiang Mai: Rongphim Ming Mueang (โรงพิมพ์มิ่งเมือง).ISBN 974-8359-03-4.

Further reading

[edit]
  • Bilmes, J. (1996).Problems And Resources In Analyzing Northern Thai Conversation For English Language Readers. Journal of Pragmatics, 26(2), 171–188.
  • Davis, R. (1970).A Northern Thai reader. Bangkok: Siam Society.
  • Filbeck, D. (1973).Pronouns in Northern Thai. Anthropological Linguistics, 15(8), 345–361.
  • Herington, Jennifer, Margaret Potter, Amy Ryan and Jennifer Simmons (2013).Sociolinguistic Survey of Northern Thai. SIL Electronic Survey Reports.
  • Howard, K. M. (2009)."When Meeting Khun Teacher, Each Time We Should Pay Respect": Standardizing Respect In A Northern Thai Classroom. Linguistics and Education, 20(3), 254–272.
  • Khankasikam, K. (2012).Printed Lanna character recognition by using conway's game of life.In ICDIM (pp. 104–109).
  • Pankhuenkhat, R. (1982).The Phonology of the Lanna Language:(a Northern Thai Dialect).Institute of Language and Culture for Rural Development, Mahidol University.
  • Strecker, D. (1979). "A preliminary typology of tone shapes and tonal sound changes in Tai: the La-n N-a A-tones", inStudies in Tai and Mon-Khmer Phonetics and Phonology In Honour of Eugénie J.A. Henderson, ed. T.L. Thongkum et al., pp. 171–240. Chulalongkorn University Press.
  • Wangsai, Piyawat. (2007). A Comparative Study of Phonological Yong and Northern Thai Language (Kammuang). M.A. thesis. Kasetsart University.

External links

[edit]
Wikimedia Commons has media related toNorthern Thai language.
Official language
Other Thais
Lao–Phutai
Chiang Saen
Sukhothai
Northwestern
Minority
by languages groups
Austroasiatic
Austronesian
Hmong–Mien
Sino-Tibetan
Non-Indigenous
Immigrant language
Working language
Sign languages
Official language
Indigenous
languages
Austroasiatic
Bahnaric
Katuic
Khmuic
Palaungic
Vietic
Austronesian
Hmong–Mien
Sino-Tibetan
Kra–Dai
Main foreign languages
Sign languages
Overview
Lists
Brahmic
Northern
Southern
Others
Linear
Non-linear
Chinese family of scripts
Chinese characters
Chinese-influenced
Cuneiform
Other logosyllabic
Logoconsonantal
Numerals
Other
Full
Redundant
Braille ⠃⠗⠁⠊⠇⠇⠑
Braille cell
Braille scripts
French-ordered
Nordic family
Russian lineage family
i.e.Cyrillic-mediated scripts
Egyptian lineage family
i.e.Arabic-mediated scripts
Indian lineage family
i.e.Bharati Braille
Other scripts
Reordered
Frequency-based
Independent
Eight-dot
Symbols in braille
Braille technology
People
Organisations
Othertactile alphabets
Related topics
Kra
Gelao
Kam–Sui
Biao
Lakkia
Hlai
Jiamao
BeJizhao
Tai
(Zhuang, etc.)
Northern
Central
Southwestern
(Thai)
Northwestern
Lao–Phutai
Chiang Saen
Southern
(other)
(mixed)
(mixed origins)
proposed groupings
Proto-languages
Italics indicateextinct languages
Authority control databases: NationalEdit this at Wikidata
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Northern_Thai_language&oldid=1328220581"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp