Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Name of Ukraine

From Wikipedia, the free encyclopedia

Italian map of "European Tartaria" (1684).Dnieper Ukraine is marked as "Vkraine or the land ofZaporozhian Cossacks" (Vkraina o Paese de Cosacchi di Zaporowa). In the east there is "Vkraine or the land ofDon Cossacks, who are subject toMuscovy" (Vkraina overo Paese de Cosacchi Tanaiti Soggetti al Moscovita).
Part ofa series on the
History ofUkraine
Ukraine - land of the Cossacks. Map "Ukraine or Cossack land with neighboring provinces of Wallachia, Moldavia, and Little Tartary" by Johann Baptist Homann, Nuremberg, 1716
Topics
Reference

The earliest known usage of the nameUkraine (Ukrainian:Україна,romanizedUkraina[ʊkrɐˈjinɐ],Вкраїна,romanized:Vkraina[u̯krɐˈjinɐ];Old East Slavic:Ѹкраина/Ꙋкраина,romanized: Ukraina[uˈkrɑjinɑ]) appears in theHypatian Codex ofc. 1425 under the year 1187 in reference to a part of the territory ofKievan Rus'.[1][2]The use of "the Ukraine" has been officially deprecated by theUkrainian government and many English-language media publications.[3][4][5]

Ukraine is the official full name of the country, as stated inits declaration of independence andits constitution; there is no official alternative long name. From 1922 until 1991,Ukraine was the informal name of theUkrainian Soviet Socialist Republic within theSoviet Union (annexed by Germany asReichskommissariat Ukraine during 1941–1944). After theRussian Revolution in 1917–1921, there were the short-livedUkrainian People's Republic andUkrainian State,recognized in early 1918 as consisting of nine governorates of the formerRussian Empire (withoutTaurida'sCrimean Peninsula), plusChelm and the southern part ofGrodno Governorate.[6]

Etymology

[edit]
Further information:Krajina § Etymology

Although the exact meaning of the wordukraïna orukrajina as a whole is disputed, there is agreement thatkrajina is derived from theProto-Indo-European root*krei, meaning 'to cut', with 'edge' as a secondary meaning.[7] TheProto-Slavic word*krajь generally meant 'edge',[8] related to the verb*krojiti 'to cut (out)',[9] in the sense of 'division', either 'at the edge, division line', or 'a division, region'.[10] InOld Church Slavonic,krai has been attested with the meanings of 'edge, end, shore',[8] whileChurch Slavonicкроити (kroiti),краяти (krajati) could mean 'the land someone carved out for themselves' according to Hryhoriy Pivtorak (2001).[10] Derivatives in modern Slavic languages include variations ofkraj orkrai in a wide array of senses, such as 'edge, country, land, end, region, bank, shore, side, rim, piece (of wood), area'.[11]

Originally, the wordѹкра́ина (вкра́ина), from which the proper noun has been derived, formed in particular from the root-краи- (krai) and the prefixѹ-/в-[a] that later merged with the root due tometanalysis.

The ambiguity occurs due to thepolysemous nature of the root край, as it may mean either 'a boundary/edge of a certain area' or 'an area defined by certain boundaries',[13][14][circular reference] nevertheless both meanings allow for the formation of a valid toponym. For instance, the country nameDanmark is a composition of 'Danish' + 'boundary'.[15][16][circular reference]

History

[edit]

Kievan Chronicle (Hypatian Codex)sub anno 1187 and 1189

[edit]

The oldest recorded mention of the wordukraina is found in theKievan Chronicle under the year 1187,[2] as preserved in theHypatian Codex writtenc. 1425 in anOld East Slavic variety ofChurch Slavonic.[7] The passage narrates the death ofVolodimer Glebovich [uk;ru;pl],prince of Pereyaslavl'[7] (r. 1169–1187):[b]

Records in theHypatian Codex:
in 1187 asоукраинаukraina (NOM)
in 1189 asоукраинѣukraině (DAT)

ѡ нем же Ѹкраина много постона.[1] (ō nem zhe Ukraina mnogo postona).
"The frontier (Ukraina) mourned a great deal for him." (Lisa L. Heinrich, 1977)[b]
"Theukraïna groaned with grief for him." (Paul R. Magocsi, 2010)[7]

In context,Ukraina referred to the territory of thePrincipality of Pereyaslavl,[b][2] which was located betweenKievan Rus' heartland in theMiddle Dnieper region to the west, and thePontic–Caspian steppe to the southeast,[18] which the Rus' chronicles customarily referred to as "the land of thePolovtsi".[c]Ukraine came to mean 'steppe frontier' or 'steppe borderland' in the Ukrainian, Polish and Russian languages thereafter.[2]

The next mention ofukraina in the sameKievan Chronicle occurssub anno 1189,[7] which narrates how a certain Rostislav Berladnichich was invited by some, but not all, "men of Galich" (modernHalych), to take power in thePrincipality of Galicia:[21]

еха и Смоленьска в борзѣ и приѣхавшю же емоу ко Оукраинѣ Галичькои и взя два города Галичькъıи и отолѣ поіде к Галичю.[1]
"And he went in haste from Smolensk, and when he had come to the Galičan frontier," (ukraině Galichĭkoi) "he captured two Galičan cities. And from there he went to [the city of] Galič (...)." (Lisa L. Heinrich, 1977)[21]

Serhii Plokhy (2015, 2021) connected the 1189 mention to that of 1187, stating that both referred to the same region: "1187–1189 A Kyivan chronicler first uses the wordUkraine to describe the steppe borderland from Pereiaslav in the east to Galicia in the west."[22]

Late Middle Ages

[edit]

TheKievan Chronicle and subsequentGalician–Volhynian Chronicle in the Hypatian Codex mentionukraina again under the years 1189, 1213, 1280, and in 1282, where it is applied in various contexts.[7] In these decades, and the following centuries until the end of the Middle Ages, this term was applied to fortified borderlands of different principalities of Rus' without a specific geographic fixation:Halych-Volhynia,[7][23] the(Western) Buh region,[7]Pskov,[7][23]Polatsk,[7]Ryazan etc.[23]: 183 [24] According toSerhii Plokhy (2006), "theMuscovites referred to their steppe borderland as 'Ukraine', while reserving different names for areas bordering on the settled territories of theGrand Duchy of Lithuania and theKingdom of Poland".[2]

Early modern cartography

[edit]
Main article:Cartography of Ukraine
Title page ofBeauplan'sDescription of Ukraine (1660)
Wikimedia Commons has media related toOld maps of Ukraine by Guillaume le Vasseur de Beauplan.

TheRadziwiłł map of 1613 (formal titleMagni Ducatus Lithuaniae; originally published in 1603[25]) was the first map to indicate the terms "Ukraine" and "Cossacks".[26] In the mid-17th century, Franco-Polish cartographerGuillaume Le Vasseur de Beauplan, who had spent the 1630s as a military engineer and architect designing and building fortifications in the region, played a significant role in popularisingUkraine as a name and a concept to a broader Western European audience, both through his maps and his writings.[27] His 1648General Map of Ukraine was titled in LatinDelineatio Generalis Camporum Desertorum vulgo Ukraina. Cum adjacentibus Provinciis ("General Map of theWild Fields, in common speech Ukraine. With adjacent Provinces"), thereby 'using the term "Ukraine" to denote all the provinces of the Kingdom of Poland that bordered on the uninhabited steppe areas (campus desertorum)'.[28][29] Beauplan's French-language publication of the second edition of theDescription of Ukraine (Description d'Ukranie, the first edition dates from 1651[30]) definedUkraine as "several provinces of the Kingdom of Poland lying between the borders of Muscovy and the frontiers of Transylvania".[28] This book became wildly popular in Western Europe, and was translated into Latin, Dutch, Spanish and English in the 1660s to 1680s, and reprinted numerous times throughout the rest of the 17th century and the entire 18th century.[28] On another map,[which?] published inAmsterdam in 1645, the sparsely inhabited region to the north of theAzov sea is called Okraina and is characterized to the proximity to the Dikoye pole (Wild Fields), posing a constant threat of raids of Turkic nomads (Crimean Tatars and theNogai Horde).[citation needed]

  • Ukraina and Kyovia on the 1613 Radziwiłł map, with the "steppe fields" on "this" and "that" side of the "Boristenus now Niepr river"
    Ukraina andKyovia on the 1613Radziwiłł map, with the "steppe fields" on "this" and "that" side of the "Boristenus now Niepr river"
  • 1635 map by Beauplan called Tabula Geographica Ukrainska ('Ukrainian Geographical Table'). North is at the bottom.
    1635 map byBeauplan calledTabula Geographica Ukrainska ('Ukrainian Geographical Table'). North is at the bottom.
  • 1648 map by Beauplan called Delineatio Generalis Camporum Desertorum vulgo Ukraina ('General illustration of desert plains, in vernacular Ukraine')
    1648 map byBeauplan calledDelineatio Generalis Camporum Desertorum vulgo Ukraina ('General illustration of desert plains, in vernacular Ukraine')
  • 1648 Beauplan map title: Ukrainæ pars, qvæ Kiovia palatinus Vulgo dicitur ('Part of Ukraine, called Voivodeship of Kiov in vernacular')
    1648 Beauplan map title:Ukrainæ pars, qvæ Kiovia palatinus Vulgo dicitur ('Part of Ukraine, calledVoivodeship of Kiov in vernacular')
  • Map of Eastern Europe by Vincenzo Coronelli (1690). The lands around Kyiv are shown as Ukraine ou pays des Cosaques ('Ukraine or the land of Cossacks').
    Map of Eastern Europe byVincenzo Coronelli (1690). The lands aroundKyiv are shown asUkraine ou pays des Cosaques ('Ukraine or the land ofCossacks').

Early modern Slavonic texts

[edit]
Cossack Hetmanate according to theTreaty of Zboriv (1649). The Zaporozhian Cossacks would increasingly refer to this territory as "Ukraine" between 1649 and 1667.[31]

By the 17th century,Ukraine was sometimes used to define various other, non-steppe borderlands, but the word received more commonly-used and eventually fixed meanings in the second half of the 17th century.[27] After the south-western lands of former Rus' were subordinated to thePolish Crown in 1569, the territory from easternPodillia toZaporizhia got the unofficial name Ukraina due to its border function to the nomadicTatar world in the south.[32] A 1580 royal decree byStefan Batory 'made mention of Ruthenian, Kyivan, Volhynian, Podolian, and Bratslavian Ukraine'.[2]The Polish chroniclerSamuel Grądzki [pl] (died 1672), who wrote about theKhmelnytsky Uprising in 1660, explained the wordUkraina as the land located at the edge of thePolish kingdom.[d] Thus, in the course of the 16th–18th centuries Ukraine became a concrete regional name among other historic regions such asPodillia,Severia, orVolhynia. It was used for the middleDnieper River territory controlled by theCossacks.[23]: 184 [24] The people of Ukraina were called Ukrainians (українці,ukraintsi, orукраїнники,ukrainnyky).[34]

De Rebus Anno 1648. & 1649. contra Zaporovios Cosacos Gestis - Chronicle ofKhmelnytsky Uprising written in 1651 byAlbert Wijuk Kojałowicz.Ukraine used as the name of the land.

Later, the term Ukraine was used for theCossack Hetmanate lands on both sides of the Dnieper, although it didn't become the official name of the state.[24][35] Nevertheless, in diplomatic correspondence between the Zaporozhian Host and the tsar of Muscovy, Cossack officials increasingly used the term "Ukraine" to denote the Cossack Hetmanate ever sinceBohdan Khmelnytsky's leadership.[36] A May 1660 set of negotiation instructions written by hetmanYurii Khmelnytsky defined "Ukraine" as the territory controlled by the Cossack state according to theTreaty of Zboriv (1649), thus making it a political rather than geographic term.[36] The scope of this Cossack political concept of Ukraine was remarkably different from that popularised by Beauplan (who was influenced by Polish traditions) around the same time; Beauplan'sUkrainie was first and foremost a set of voivodeships controlled by the Kingdom of Poland, characterised by their juxtaposition to the steppes as opposed to the rest of Poland.[36]

TheCossack Hetmanate of theRight Bank was called the "Ukrainian State" (Ukrainskie Panstwo) in the 1672Treaty of Buchach between the Ottoman Empire and Poland.[37][38] The Ottomans used the term "Country of Ukraine" (Ukrayna memleketi).[39]

Modern period

[edit]

From the 18th century on, Ukraine became known in theRussian Empire by the geographic termLittle Russia.[23]: 183–184  In the 1830s,Mykola Kostomarov and hisBrotherhood of Saints Cyril and Methodius in Kyiv started to use the nameUkrainians.[citation needed] It was also taken up byVolodymyr Antonovych and theKhlopomany ('peasant-lovers'), former Polish gentry in Eastern Ukraine, and later by theUkrainophiles inHalychyna, includingIvan Franko. The evolution of the meaning became particularly obvious at the end of the 19th century.[23]: 186  The term is also mentioned by the Russian scientist and traveler of Ukrainian originNicholas Miklouho-Maclay (1846–1888). At the turn of the 20th century the term Ukraine became independent and self-sufficient, pushing aside regional self-definitions.[23]: 186  In the course of the political struggle between the Little Russian and the Ukrainian identities, it challenged the traditional term Little Russia (Russian:Малороссия,romanizedMalorossiia) and ultimately defeated it in the 1920s during theBolshevik policy ofKorenization andUkrainization.[40][41][page needed]

Interpretation

[edit]

Interpretation as "borderland"

[edit]
Further information:Krajina andMarch (territory) § Ukraine
Excerpt fromPeresopnytsia Gospel (Matthew 19:1) (1556) where the wordukrainy corresponds to 'coasts' (KJV Bible) or 'region' (NIV Bible)

Since the first known usage in 1187, and almost until the 18th century, in written sources, this word was used in the meaning of "border lands", without reference to any particular region with clear borders, including far beyond the territory of modern Ukraine. The generally accepted and frequently used meaning of the word as "borderland" has increasingly been challenged by revision, motivated by self-asserting of identity.[42]

The etymology of the word Ukraine is seen this way in most etymological dictionaries,[citation needed] such asMax Vasmer's etymological dictionary of Russian;[43]Orest Subtelny,[44]Paul Magocsi,[45]Omeljan Pritsak,[46]Mykhailo Hrushevskyi,[47]Ivan Ohiyenko,[48]Petro Tolochko[49] and others. It is supported byJaroslav Rudnyckyj in theEncyclopedia of Ukraine[50] and the Etymological dictionary of theUkrainian language (based on that of Vasmer).[51]

Interpretation as "region, country"

[edit]
Further information:Kraj andKrai

Ukrainian scholars and specialists in Ukrainian and Slavic philology have interpreted the termukraina in the sense of "region, principality, country",[52] "province", or "the land around" or "the land pertaining to" a given centre.[53][54]

Linguist Hryhoriy Pivtorak (2001) argues that there is a difference between the two terms україна (Ukraina, "territory") and окраїна (okraina, "borderland"). Both are derived from the rootkrai, meaning "border, edge, end, margin, region, side, rim" but with a difference in preposition,U (ѹ)) meaning "at" vs.o (о) meaning "about, around"; *ukrai and *ukraina would then mean "aseparated land parcel, aseparate part of a tribe's territory". Lands that became part of theGrand Duchy of Lithuania (Chernihiv Principality,Siversk Principality,Kyiv Principality,Pereyaslavl Principality and most ofVolyn Principality) were sometimes called Lithuanian Ukraina, while lands that became part of Poland (Halych Principality and part of Volyn Principality) were called Polish Ukraina. Pivtorak argues thatUkraine had been used as a term for their own territory by theUkrainian Cossacks of theZaporozhian Sich since the 16th century, and that the conflation withokraina "borderlands" was a creation of tsarist Russia.[e] Russian scholars contest this.[citation needed]

Official names

[edit]

Below are the names of the Ukrainian states throughout the 20th century:

English definite article

[edit]

Ukraine is one of a few English country names traditionally used with thedefinite articlethe.[3] Use of the article was standard before Ukrainian independence, but has decreased since the 1990s.[4][5][59] For example, theAssociated Press dropped the article "the" on 3 December 1991.[5] Use of the definite article was criticised as suggesting a non-sovereign territory, much like "the Lebanon" referred to the region before its independence, or as one might refer to "the Midwest", a region of the United States.[60][61][62][f]

In 1993, the Ukrainian government explicitly requested that, in linguistic agreement with countries and not regions,[65] the Russianprepositionв,v, be used instead ofна,na,[66] and in 2012, the Ukrainian embassy in London further stated that it is politically and grammatically incorrect to use a definite article withUkraine.[3] Use ofUkraine without the definite article has since become commonplace in journalism and diplomacy (examples are the style guides ofThe Guardian[67] andThe Times[68]).

Preposition usage in Slavic

[edit]
Plaque on the wall of theEmbassy of the Slovak Republic in Ukraine.
In Slovak:na Ukrajine ("at Ukraine");
in Ukrainian:v Ukrayini ("in Ukraine").

In theUkrainian language bothv Ukraini (with the prepositionv - "in") andna Ukraini (with the prepositionna - "on") have been used, although the prepositionv is used officially and is more frequent in everyday speech.[citation needed] Modern linguistic prescription inRussian dictates usage ofna,[69] while earlier official Russian language have sometimes used 'v',[70] just like authors foundational to Russian national identity.[71] Similar to the definite article issue in English usage, use ofna rather thanv has been seen as suggesting non-sovereignty. Whilev expresses "in" with a connotation of "into, in the interior",na expresses "in" with the connotation of "on, onto" a boundary (Pivtorak citesv misti "in the city" vs.na seli "in the village", viewed as "outside the city"). Pivtorak notes that both Ukrainian literature and folk song uses both prepositions with the nameUkraina (na Ukraini andv Ukraini), but argues that onlyv Ukraini should be used to refer to the sovereign state established in 1991.[10] The insistence onv appears to be a modern sensibility,[according to whom?] as even authors foundational to Ukrainian national identity used both prepositions interchangeably, e.g.T. Shevchenko within the single poemV Kazemati (1847).[72][non-primary source needed]

The prepositionna continues to be used with Ukraine in theWest Slavic languages (Polish,Czech,Slovak), while theSouth Slavic languages (Bulgarian,Serbo-Croatian,Slovene) usev exclusively.[citation needed]

Phonetics and orthography

[edit]

Among the western European languages, there is inter-language variation (and even sometimes intra-language variation) in the phonetic vowel quality of theai ofUkraine, and its written expression.[citation needed] It is variously:

  • Treated as a diphthong (for example, EnglishUkraine/juːˈkrn/)
  • Treated as a pure vowel (for example, FrenchUkraine[ykʁɛn])
  • Transformed in other ways (for example, SpanishUcrania[uˈkɾanja], or PortugueseUcrânia[uˈkɾɐnjɐ])
  • Treated as two juxtaposed vowel sounds, with some phonetic degree of an approximant[j] between that may or may not be recognized phonemically: GermanUkraine[ukʁaˈiːnə] (although the realisation with the diphthong[aɪ̯] is also possible:[uˈkʁaɪnə]). This pronunciation is represented orthographically with adiaeresis, ortréma, in DutchOekraïne[ukraːˈ(j)inə]. This version most closely resembles the vowel quality of the Ukrainian word.

In Ukrainian itself, there is a "euphony rule" sometimes used in poetry and music which changes the letter У (U) to В (V) at the beginning of a word when the preceding word ends with a vowel or a diphthong. When applied to the name Україна (Ukraina), this can produce the form Вкраїна (Vkraina), as in song lyric Най Вкраїна вся радіє (Nai Vkraina vsia radiie, "Let all Ukraine rejoice!").[73]

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^The phenomenon of alternatingѹ (modernу) andв in prepositions and prefixes is inherent in the Ukrainian language, e.g.ѹ се лѣто /В лѣто ҂s҃ х к҃s in theKyivan Chronicle.[12][circular reference]
  2. ^abc"On that journey Vladimir Glebovič fell ill with a grave illness, from which he (later) died. And they brought him on stretchers to his city,Perejaslavl', and there he died [on 18 April] (...) And all the people of Perejaslavl' wept for him (...). The frontier (Ukraina) mourned a great deal for him."[17]
  3. ^For example,sub anno 1177[19] and 1190.[20]
  4. ^Margo enim polonice kray; inde Ukrajna, quasi provincia ad fines regni posita.[33][better source needed]
  5. ^Російські шовіністи стали пояснювати назву нашого краю Україна як «окраїна Росії», тобто вклали в це слово принизливий і невластивий йому зміст. З історією виникнення назви Україна тісно пов'язане правило вживання прийменників на і в при позначенні місця або простору. ("Russian chauvinists began to explain the name of our land Ukraine as "the outskirts [okraina] of Russia", that is, they put a derogatory and uncharacteristic meaning into this word. Closely related to the history of the name Ukraine is the rule of using the prepositions on and in to refer to a place or space.")[10]
  6. ^In British English, usage of "the Lebanon" lingered for decades after 1945, for instance in the title of a1984 single by the bandThe Human League, or in remarks by Prime Ministers such asMargaret Thatcher[63] andJohn Major.[64][original research?][non-primary source needed]

References

[edit]
  1. ^abcВъ лѣто 6694 [1186] – 6698 [1190]. Іпатіївський літопис [In the year 6694 [1186] – 6698 [1190]. The Hypatian Codex].litopys.org.ua (in Ukrainian). 1908. Retrieved14 July 2024.
  2. ^abcdefPlokhy 2006, p. 317.
  3. ^abc"Ukraine or the Ukraine: Why do some country names have 'the'?".BBC News. 7 June 2012.
  4. ^ab"Why Ukraine Isn't 'The Ukraine,' And Why That Matters Now".Business Insider. 9 December 2013.
  5. ^abc"The "the" is gone"(PDF).The Ukrainian Weekly. 8 December 1991. p. 5. Archived fromthe original(PDF) on 11 March 2022. Retrieved5 February 2022.As of December 3, the Associated Press changed its style, alerting its editors, reporters and all who use the news service to the fact that the name of the Ukrainian republic would henceforth be written as simply "Ukraine"
  6. ^Magocsi, Paul R.; Matthews, Geoffrey J. (1985),Ukraine, a historical atlas, University of Toronto Press, p. 21,ISBN 0-8020-3428-4,OCLC 13119858
  7. ^abcdefghijMagocsi 2010, p. 189.
  8. ^abDerksen 2008, p. 244.
  9. ^Derksen 2008, pp. 244–245, 248.
  10. ^abcdPivtorak 2001.
  11. ^Derksen 2008, pp. 244–245.
  12. ^"украина",Wiktionary, the free dictionary, 5 April 2023, retrieved13 August 2023
  13. ^"краи",Wiktionary, the free dictionary, 10 July 2023, retrieved13 August 2023
  14. ^"край",Wiktionary, the free dictionary, 9 August 2023, retrieved13 August 2023
  15. ^"Danmark",Wiktionary, the free dictionary, 18 March 2023, retrieved13 August 2023
  16. ^"Denmark",Wiktionary, the free dictionary, 4 August 2023, retrieved13 August 2023
  17. ^Heinrich 1977, p. 423.
  18. ^Martin 2007, p. 3.
  19. ^Heinrich 1977, p. 368.
  20. ^Heinrich 1977, p. 443.
  21. ^abHeinrich 1977, p. 437.
  22. ^Plokhy 2021, p. 448.
  23. ^abcdefgПономарьов, А. П. (1996).Етнічність та етнічна історія України: Курс лекцій. [Ethnicity and ethnic history of Ukraine: Lecture course]. Kyiv: Lybid (Либідь).ISBN 5-325-00615-0.
  24. ^abcЕ. С. Острась. (2008).Звідки Пішла Назва Україна(PDF).Bulletin of Donetsk University, Series B: Humanities (1). Archived fromthe original(PDF) on 1 November 2013.
  25. ^Braziūnienė 2019, p. 63.
  26. ^Plokhy, Serhii (2017)."Princes and Cossacks: Putting Ukraine on the Map of Europe"(PDF). In Flier, Michael S.; Kivelson, Valerie A.; Monahan, Erika; Rowland, Daniel (eds.).Seeing Muscovy Anew: Politics—Institutions—Culture. Essays in Honor of Nancy Shields Kollmann.Bloomington, Indiana: Slavica Publishers. p. 323.ISBN 978-0-89357-481-9.
  27. ^abPlokhy 2006, pp. 316–318.
  28. ^abcPlokhy 2006, p. 316.
  29. ^"Delineatio generalis Camporum Desertorum vulgo Ukraina: Cum adjacentibus provinciis".Library of Congress.
  30. ^Essar, Dennis F.; Pernal, Andrew B. (1990)."The First Edition (1651) of Beauplan's Description d'Ukranie".Harvard Ukrainian Studies.14 (1/2):84–96.ISSN 0363-5570.JSTOR 41036356.
  31. ^Plokhy 2006, pp. 318–319.
  32. ^Украина // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  33. ^[1] Andrey Vladimirovich Storozhenko (1925).
  34. ^Русина О. В. Україна під татарами і Литвою. — Київ: Видавничий дім «Альтернативи», 1998. — С. 278.
  35. ^Chukhlib, Taras (December 2023)."USE OF THE NAME "UKRAINE" IN THE OFFICIAL CORRESPONDENCE OF THE HETMAN I. MAZEPA AND HIS RESPONDENTS (1700–1709)".
  36. ^abcPlokhy 2006, p. 318.
  37. ^"Знайшли 350-річний документ зі згадкою про Україну".Gazeta.ua. Kyiv. 2019.
  38. ^Adam Naruszewicz.Naruszewicz folder. "Akta historyczne 1669-1673", no 56. Manuscript. Archive of the Czartoryski Library. Ca. 1781–1792. P. 431 [p. 5].
  39. ^Kármán, Gábor, and Lovro Kunčević.The European Tributary States of the Ottoman Empire in the Sixteenth and Seventeenth Centuries. BRILL, 2013.P. 145.
  40. ^Миллер, Алексей Ильич (Miller, Aleksey Ilyich),Дуализм идентичностей на УкраинеArchived 2013-07-30 at theWayback Machine // Отечественные записки. — № 34 (1) 2007. С. 84-96
  41. ^Martin T. The Affirmative Action Empire. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 2001
  42. ^Larissa M. L. Zaleska Onyshkevych, Maria G. Rewakowicz (2014).Contemporary Ukraine on the Cultural Map of Europe. Routledge. p. 365.ISBN 9781317473787.
  43. ^"Invalid query". Archived fromthe original on 29 September 2007.
  44. ^Orest Subtelny.Ukraine: A History. University of Toronto Press, 1988
  45. ^A History of Ukraine. University of Toronto Press, 1996ISBN 0-8020-0830-5
  46. ^From Kyïvan Rus' to modern Ukraine: Formation of the Ukrainian nation (with Mykhailo Hrushevski and John Stephen Reshetar). Cambridge, Massachusetts: Ukrainian Studies Fund, Harvard University, 1984.
  47. ^Грушевський М. Історія України-Руси. Том II. Розділ V. Стор. 4
  48. ^"II. Наші Назви: Русь — Україна — Малоросія. Іван Огієнко. Історія української літературної мови".litopys.org.ua.
  49. ^Толочко П. П. «От Руси к Украине» («Від Русі до України». 1997
  50. ^"Україна. Русь. Назви території і народу".litopys.org.ua.
  51. ^Етимологічний словник української мови: У 7 т. / Редкол. О. С. Мельничук (голов. ред.) та ін. — К.: Наук. думка, 1983 — Т. 6: У — Я / Уклад.: Г. П. Півторак та ін. — 2012. — 568 с.ISBN 978-966-00-0197-8.
  52. ^Шелухін, С. Україна — назва нашої землі з найдавніших часів. Прага, 1936.Андрусяк, М. Назва «Україна»: «країна» чи «окраїна». Прага, 1941; Історія козаччини, кн. 1—3. Мюнхен. Ф. Шевченко: термін "Україна", "Вкраїна" має передусім значення "край", "країна", а не "окраїна": том 1, с. 189 в Історія Української РСР: У 8 т., 10 кн. — К., 1979.
  53. ^Shkandrij, Myroslav (2001).Russia and Ukraine: literature and the discourse of empire from Napoleonic to postcolonial times. Montreal, Que.: McGill-Queen's University Press. p. 7.ISBN 978-0-7735-6949-2.OCLC 180773067.
  54. ^Knysh, George (1991).Rus and Ukraine in Mediaeval Times. Winnipeg: Ukrainian Academy of Arts and Sciences in Canada. pp. 26–27, 38 (note 88).
  55. ^abcdEncarta 2002.
  56. ^Magocsi 2010, p. 520.
  57. ^1921 Constitution of Ukrainian Socialist Soviet Republic.
  58. ^1937 Constitution (Basic Law) of Ukrainian Soviet Socialist Republic.
  59. ^"Ukraine".Merriam-Webster Online Dictionary. Retrieved7 January 2011.
  60. ^"'Ukraine' or 'the Ukraine'? It's more controversial than you think".Washington Post. 25 March 2014. Retrieved11 August 2016.
  61. ^Trump discusses Ukraine and Syria with European politicians via video link,The Guardian (11 September 2015)
  62. ^Let's Call Ukraine By Its Proper Name,Forbes (17 February 2016)
  63. ^"House of Commons PQs".Margaret Thatcher Foundation. Retrieved17 July 2023.
  64. ^"Mr Major's Commons Statement on the Gulf War – 17 January 1991". John Major Archive. 17 January 1991. Retrieved17 July 2023.
  65. ^"The Nerd's Guide to Russian Prepositions In and On". Moscow. 9 April 2019. Retrieved21 December 2021.
  66. ^Граудина, Л. К.; Ицкович, В. А.; Катлинская, Л. П (2001).Грамматическая правильность русской речи [Grammatically Correct Russian Speech] (in Russian). p. 69.В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...
  67. ^"The Guardian Style Guide: Section 'U'". London. 19 December 2008. Retrieved1 June 2018.
  68. ^"The Times: Online Style Guide - U".The Times. London. 16 December 2005. Archived fromthe original on 11 April 2007. Retrieved7 January 2011.
  69. ^"Горячие вопросы".Gramota.ru. Retrieved6 October 2017.
  70. ^"Указ о назначении Черномырдина послом в Украину". Retrieved3 March 2022.
  71. ^Незапно Карл поворотил / И перенес войну в Украйну.([2])
  72. ^Мені однаково, чи буду / Я жить в Україні, чи ні. / [...] / На нашій славній Україні, / На нашій – не своїй землі("It is the same to me, if I will / live in [v] Ukraine or not. / [...] / In [na] our glorious Ukraine / in [na] our, not their land")([poetyka.uazone.nethttp://poetyka.uazone.net/kobzar/meni_odnakovo.html poetyka.uazone.net])
  73. ^See for example,Rudnyc'kyj, J. B., Матеріали до українсько -канадійської фольклористики й діялектології / Ukrainian-Canadian Folklore and Dialectological Texts, Winnipeg, 1956

Bibliography

[edit]

External links

[edit]
  • The dictionary definition ofUkraine at Wiktionary
Ukraine articles
History
Chronology
By topic
Geography
Politics
Economy
Society
Culture
Demographics
Names of European states and territories
Sovereign states
States with limited
recognition
Dependencies and
other entities
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Name_of_Ukraine&oldid=1312469894"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp