Since Mayaglyphs can be read either assyllables or asentire words (morphemes), this article usessmall caps to mark morphemic readings and lowercase for syllabic readings.
Maya script
Maya glyphs were highly complex and often carved into stone.
Maya script, also known asMaya glyphs, is historically the nativewriting system of theMaya civilization ofMesoamerica and is the onlyMesoamerican writing system that has been substantially deciphered. The earliest inscriptions found which are identifiably Maya date to the 3rd century BCE inSan Bartolo,Guatemala.[1][2] Maya writing was in continuous use throughout Mesoamerica until theSpanish conquest of the Maya in the 16th and 17th centuries. Though modernMayan languages are almost entirely written using theLatin alphabet rather than Maya script, there have been recent developments encouraging a revival of the Maya glyph system.[3]
Maya writing usedlogograms complemented with a set ofsyllabicglyphs, somewhat similar in function to modernJapanese writing. Maya writing was called "hieroglyphics" orhieroglyphs by early European explorers of the 18th and 19th centuries who found its general appearance reminiscent ofEgyptian hieroglyphs, although the two systems are unrelated.[4]
Evidence suggests that codices and other classic texts were written byscribes—usually members of theMaya priesthood—inClassic Maya, a literary form of the extinctChʼoltiʼ language.[5][6] It is possible that the Maya elite spoke this language as alingua franca over the entire Maya-speaking area, but texts were also written in otherMayan languages of thePetén andYucatán, especiallyYucatec. There is also some evidence that the script may have been occasionally used to write Mayan languages of theGuatemalan Highlands.[6] However, if other languages were written, they may have been written by Chʼoltiʼ scribes, and therefore have Chʼoltiʼ elements.
Two different ways of writing the wordbʼalam 'jaguar' in the Maya script – first, as alogogram representing the entire word with the single glyphbʼalam, and then, phonetically using the three syllable signsbʼa,la, andma
Three ways to writebʼalam using combinations of the logogram with the syllabic signs as phonetic complements. From left to right:bʼa-bʼalam,bʼalam-ma, andbʼa-bʼalam-ma
Maya inscriptions were most often written in columns two glyphs wide, with each successive pair of columns read left to right, top to bottom
Mayan writing consisted of a relatively elaborate and complex set of glyphs, which were laboriously painted on ceramics, walls and bark-papercodices, carved in wood or stone, and molded instucco. Carved and molded glyphs were painted, but the paint has rarely survived. As of 2008[update], the sound of about 80% of Maya writing could be read and the meaning of about 60% could be understood with varying degrees of certainty, enough to give a comprehensive idea of its structure.[7]
Maya texts were usually written in blocks arranged in columns two blocks wide, with each block corresponding to a noun or verbphrase. The blocks within the columns were read left to right, top to bottom, and would be repeated until there were no more columns left. Within a block, glyphs were arranged top-to-bottom and left-to-right (similar to KoreanHangul syllabic blocks). Glyphs were sometimesconflated into ligatures, where an element of one glyph would replace part of a second. In place of the standard block configuration, Maya was also sometimes written in a single row or column, or in an 'L' or 'T' shape. These variations most often appeared when they would better fit the surface being inscribed.
The Maya script was alogosyllabic system with somesyllabogrammatic elements. Individual glyphs or symbols could represent either amorpheme or asyllable, and the same glyph could often be used for both. Because of these dual readings, it is customary to write logographic readings inall caps and phonetic readings in italics or bold. For example, a calendaric glyph can be read as the morphememanikʼ or as the syllablechi.
Glyphs used as syllabograms were originally logograms for single-syllable words, usually those that ended in a vowel or in a weak consonant such asy, w, h, orglottal stop. For example, the logogram for 'fish fin'—found in two forms, as a fish fin and as a fish with prominent fins—was read as [kah] and came to represent the syllableka. These syllabic glyphs performed two primary functions: as phonetic complements to disambiguate logograms which had more than one reading (similar to ancient Egyptian and modern Japanesefurigana); and to write grammatical elements such as verbal inflections which did not have dedicated logograms (similar to Japaneseokurigana). For example,bʼalam 'jaguar' could be written as a single logogram,bʼalam; a logogram with syllable additions, asba-bʼalam, orbʼalam-ma, orbʼa-bʼalam-ma; or written completely phonetically with syllabograms asbʼa-la-ma.
In addition, some syllable glyphs werehomophones, such as the six different glyphs used to write the very commonthird person pronounu-.
Phonetic glyphs stood for simple consonant-vowel (CV) or vowel-only (V) syllables. However, Mayanphonotactics is slightly more complicated than this. Most Mayan words end with consonants, and there may be sequences of two consonants within a word as well, as inxolteʼ ([ʃolteʔ] 'scepter') which is CVCCVC. When these final consonants weresonorants(l, m, n) orgutturals(j, h, ʼ) they were sometimes ignored ("underspelled"). More often, final consonants were written, which meant that an extra vowel was written as well. This was typically an"echo" vowel that repeated the vowel of the previous syllable. For example, the word [kah] 'fish fin' would be underspelledka or written in full aska-ha. However, there are many cases where some other vowel was used, and the orthographic rules for this are only partially understood; this is largely due to the difficulty in ascertaining whether this vowel may be due to an underspelled suffix.
A CVC syllable was writtenCV-CV, where the two vowels (V) were the same:yo-po [yop] 'leaf'
A syllable with a long vowel (CVVC) was writtenCV-Ci, unless the long vowel was [i], in which case it was writtenCiCa: ba-ki [baak] 'captive',yi-tzi-na [yihtziin] 'younger brother'
A syllable with aglottalized vowel (CVʼC or CVʼVC) was written with a finala if the vowel was [e, o, u], or with a finalu if the vowel was [a] or [i]:hu-na [huʼn] 'paper',ba-tzʼu [baʼtsʼ] 'howler monkey'.
Preconsonantal [h] is not indicated.
In short, if the vowels are the same (harmonic), a simple vowel is intended. If the vowels are not the same (disharmonic), either two syllables are intended (likely underspelled), or else a single syllable with a long vowel (if V1 = [a e? o u] and V2 = [i], or else if V1 = [i] and V2 = [a]) or with a glottalized vowel (if V1 = [e? o u] and V2 = [a], or else if V1 = [a i] and V2 = [u]). The long-vowel reading of [Ce-Ci] is still uncertain, and there is a possibility that [Ce-Cu] represents a glottalized vowel (if it is not simply an underspelling for [CeCuC]), so it may be that the disharmonies form natural classes: [i] for long non-front vowels, otherwise [a] to keep it disharmonic; [u] for glottalized non-back vowels, otherwise [a].
A more complex spelling isha-o-bo ko-ko-no-ma for [haʼoʼb kohknoʼm] 'they are the guardians'.[a] A minimal set is,
Despite depending on consonants which were frequently not written, the Mayanvoice system was reliably indicated. For instance, the paradigm for a transitive verb with a CVC root is as follows:[8]
The active suffix did not participate in the harmonic/disharmonic system seen in roots, but rather was always-wa.
However, the language changed over 1500 years, and there were dialectal differences as well, which are reflected in the script, as seen next for the verb "(s)he sat" (⟨h⟩ is aninfix in the rootchum for thepassive voice):[9]
Tikal or "Mutal" Emblem Glyph, Stela 26 in Tikal's Litoteca MuseumAn inscription in Maya glyphs from the site ofNaranjo, relating to the reign of kingItzamnaaj Kʼawil, 784–810
An "emblem glyph" is a kind of royal title. It consists of a place name followed by the wordajaw, a Classic Maya term for "lord" with an unclear but well-attested etymology.[10] Sometimes the title is introduced by an adjectivekʼuhul ("holy, divine" or "sacred"), resulting in the construction "holy [placename] lord". However, an "emblem glyph" is not a "glyph" at all: it can be spelled with any number of syllabic or logographic signs and several alternative spellings are attested for the wordskʼuhul andajaw, which form the stable core of the title. "Emblem glyph" simply reflects the time when Mayanists could not read Classic Maya inscriptions and used a term to isolate specific recurring structural components of the written narratives, and other remaining examples of Maya orthography.
This title was identified in 1958 byHeinrich Berlin, who coined the term "emblem glyph".[11] Berlin noticed that the "emblem glyphs" consisted of a larger "main sign" and two smaller signs now read askʼuhul ajaw. Berlin also noticed that while the smaller elements remained relatively constant, the main sign changed from site to site. Berlin proposed that the main signs identified individual cities, their ruling dynasties, or the territories they controlled. Subsequently,Marcus (1976) argued that the "emblem glyphs" referred to archaeological sites, or more so the prominence and standing of the site, broken down in a 5-tiered hierarchy of asymmetrical distribution. Marcus' research assumed that the emblem glyphs were distributed in a pattern of relative site importance depending on broadness of distribution, roughly broken down as follows:Primary regional centers (capitals) (Tikal,Calakmul, and other "superpowers") were generally first in the region to acquire a unique emblem glyph(s). Texts referring to other primary regional centers occur in the texts of these "capitals", and dependencies exist which use the primary center's glyph.Secondary centers (Altun Ha,Lubaantun,Xunantunich, and other mid-sized cities) had their own glyphs but are only rarely mentioned in texts found in the primary regional center, while repeatedly mentioning the regional center in their own texts.Tertiary centers (towns) had no glyphs of their own, but have texts mentioning the primary regional centers and perhaps secondary regional centers on occasion. These were followed by thevillages with no emblem glyphs and no texts mentioning the larger centers, andhamlets with little evidence of texts at all.[12] This model was largely unchallenged for over a decade until Mathews and Justeson,[13] as well as Houston,[14] argued once again that the "emblem glyphs" were the titles of Maya rulers with some geographical association.
The debate on the nature of "emblem glyphs" received a new spin inStuart & Houston (1994). The authors demonstrated that there were many place-names-proper, some real, some mythological, mentioned in the hieroglyphic inscriptions. Some of these place names also appeared in the "emblem glyphs", some were attested in the "titles of origin" (expressions like "a person from Lubaantun"), but some were not incorporated in personal titles at all. Moreover, the authors also highlighted the cases when the "titles of origin" and the "emblem glyphs" did not overlap, building upon Houston's earlier research.[15] Houston noticed that the establishment and spread of the Tikal-originated dynasty in the Petexbatun region was accompanied by the proliferation of rulers using the Tikal "emblem glyph" placing political and dynastic ascendancy above the current seats of rulership.[16] Recent investigations also emphasize the use of emblem glyphs as anemic identifier to shape socio-political self-identity.[17]
List of Maya numerals from 0 to 19 with underneath two vertically oriented examples
The Mayas used a positional base-twenty (vigesimal) numerical system which only included whole numbers. For simple counting operations, a bar and dot notation was used. The dot represents 1 and the bar represents 5. A shell was used to represent zero. Numbers from 6 to 19 are formed combining bars and dots, and can be written horizontally or vertically.
Numbers over 19 are written vertically and read from the bottom to the top as powers of 20. The bottom number represents numbers from 0 to 20, so the symbol shown does not need to be multiplied. The second line from the bottom represents the amount of 20s there are, so that number is multiplied by 20. The third line from the bottom represents the amount of 400s, so it is multiplied by 400; the fourth by 8000; the fifth by 160,000, etc. Each successive line is an additional power of twenty (similar to how inArabic numerals, additional powers of 10 are added to the left of the first digit). This positional system allows the calculation of large figures, necessary for chronology and astronomy.[18]
These four examples show how the value of Maya numerals can be calculated.
It was until recently thought that the Maya may have adopted writing from theOlmec orEpi-Olmec culture, who used theIsthmian script. However, murals excavated in 2005 have pushed back the origin of Maya writing by several centuries, and it now seems possible that the Maya were the ones who invented writing in Mesoamerica.[19] Scholarly consensus is that the Maya developed the onlycomplete writing system inMesoamerica[20], even though recently academics have shown that other Mesoamerican writing systems are also complete, such as the Aztec Nahuatl or the Epiolmec writing systems[21].
Knowledge of the Maya writing system continued into the early colonial era and reportedly[by whom?] a few of the earlySpanish priests who went toYucatán learned it. However, as part of his campaign to eradicate pagan rites, BishopDiego de Landa ordered the collection and destruction of written Maya works, and a sizable number ofMaya codices were destroyed. Later, seeking to use their native language to convert the Maya to Christianity, he derived what he believed to be a Maya "alphabet" (the so-calledde Landa alphabet). Although the Maya did not actually write alphabetically, nevertheless he recorded a glossary of Maya sounds and related symbols, which was long dismissed as nonsense (for instance, by leading MayanistJ. E. S. Thompson in his 1950 bookMaya Hieroglyphic Writing)[22] but eventually became a key resource indeciphering the Maya script. The difficulty was that there was no simple correspondence between the two systems, and the names of the letters of the Spanish alphabet meant nothing to Landa's Maya scribe, so Landa ended up asking things likewrite "ha": "hache–a", and glossed a part of the result as "H," which, in reality, was written as a-che-a in Maya glyphs.
Diego de Landa's Maya alphabet was an early attempt at decipherment.
For many years, only threeMaya codices were known to have survived the conquistadors; this was expanded with the 2015 authentication of theGrolier Codex as the fourth.[23] Most surviving texts are found on pottery recovered from Maya tombs, or frommonuments andstelae erected in sites which were abandoned or buried before the arrival of the Spanish.
Knowledge of the writing system was lost, probably by the end of the 16th century. Renewed interest in it was sparked by published accounts ofruined Maya sites in the 19th century.[23]
Deciphering Maya writing has proven a long and laborious process. 19th-century and early 20th-century investigators managed to decode theMaya numbers[24] and portions of the texts related toastronomy and theMaya calendar, but understanding of most of the rest long eluded scholars. In the 1930s,Benjamin Whorf wrote a number of published and unpublished essays, proposing to identify phonetic elements within the writing system. Although some specifics of his decipherment claims were later shown to be incorrect, the central argument of his work, that Maya hieroglyphs were phonetic (or more specifically, syllabic), was later supported by the work ofYuri Knorozov (1922–1999), who played a major role in deciphering Maya writing.[25]Napoleon Cordy also made some notable contributions in the 1930s and 1940s to the early study and decipherment of Maya script, also arguing for some share of phonetic signs in 1946.[26]
In 1952 Knorozov published the paper "Ancient Writing of Central America", arguing that the so-called "de Landa alphabet" contained inBishop Diego de Landa's manuscriptRelación de las Cosas de Yucatán was made ofsyllabic, rather thanalphabetic symbols. He further improved his decipherment technique in his 1963monograph "The Writing of the Maya Indians"[27] and published translations of Maya manuscripts in his 1975 work "Maya Hieroglyphic Manuscripts". In the 1960s, progress revealed the dynastic records of Maya rulers. Since the early 1980s scholars have demonstrated that most of the previously unknown symbols form asyllabary, and progress in reading the Maya writing has advanced rapidly since.
As Knorozov's early essays contained several older readings already published in the late 19th century byCyrus Thomas,[28] and theSoviet editors added propagandistic claims[29] to the effect that Knorozov was using a peculiarly "Marxist-Leninist" approach to decipherment,[29] many WesternMayanists simply dismissed Knorozov's work. However, in the 1960s, more came to see the syllabic approach as potentially fruitful, and possible phonetic readings for symbols whose general meaning was understood from context began to develop. Prominent older epigrapherJ. Eric S. Thompson was one of the last major opponents of Knorozov and the syllabic approach. Thompson's disagreements are sometimes said to have held back advances in decipherment.[30] For example,Coe (1992, p. 164) says "the major reason was that almost the entire Mayanist field was in willing thrall to one very dominant scholar, Eric Thompson".Galina Yershova, a student of Knorozov's, stated that reception of Knorozov's work was delayed only by authority of Thompson, and thus has nothing to do withMarxism – "But he (Knorozov) did not even suspect what a storm of hatred his success had caused in the head of the American school of Mayan studies, Eric Thompson. And the Cold War was absolutely nothing to do with it. An Englishman by birth, Eric Thompson, after learning about the results of the work of a young Soviet scientist, immediately realized 'who got the victory'."[31]
In 1959, examining what she called "a peculiar pattern of dates" on stone monument inscriptions at the Classic Maya site ofPiedras Negras, Russian-American scholarTatiana Proskouriakoff determined that these represented events in the lifespan of an individual, rather than relating to religion, astronomy, or prophecy, as held by the "old school" exemplified by Thompson. This proved to be true of many Maya inscriptions, and revealed the Mayaepigraphic record to be one relating actual histories of ruling individuals: dynastic histories similar in nature to those recorded in other human cultures throughout the world. Suddenly, the Maya entered written history.[32]
Although it was then clear what was on many Maya inscriptions, they still could not literally be read. However, further progress was made during the 1960s and 1970s, using a multitude of approaches includingpattern analysis, de Landa's "alphabet", Knorozov's breakthroughs, and others. In the story of Maya decipherment, the work ofarchaeologists, art historians, epigraphers,linguists, andanthropologists cannot be separated. All contributed to a process that was truly and essentially multidisciplinary. Key figures includedDavid Kelley,Ian Graham,Gilette Griffin, andMichael Coe.
A new wave of breakthroughs occurred in the early 1970s, in particular at the firstMesa Redonda de Palenque, a scholarly conference organized byMerle Greene Robertson at the Maya site ofPalenque and held in December, 1973. Aworking group consisting ofLinda Schele, then a studio artist and art instructor,Floyd Lounsbury, a linguist fromYale, andPeter Mathews, then an undergraduate student of David Kelley's at theUniversity of Calgary (whom Kelley sent because he could not attend). In one afternoon they reconstructed most of thedynastic list ofPalenque, building on the earlier work of Heinrich Berlin.[33][34] By identifying a sign as an important royal title (now read as the recurring nameKʼinich), the group was able to identify and read the life histories (from birth, to accession to the throne, to death) of six kings of Palenque.[35][34] Palenque was the focus of much epigraphic work through the late 1970s, but linguistic decipherment of texts remained very limited.
From that point, progress proceeded rapidly. Scholars such asJ. Kathryn Josserand,Nick Hopkins and others published findings that helped to construct a Mayan vocabulary.[36] The "old school" continued to resist the results of the new scholarship for some time. A decisive event which helped to turn the tide in favor of the new approach occurred in 1986, at an exhibition entitled "The Blood of Kings: A New Interpretation of Maya Art", organized byInterCultura and theKimbell Art Museum and curated by Schele and by Yale art historianMary Miller. This exhibition and its attendant catalogue—and international publicity—revealed to a wide audience the new world which had latterly been opened up by progress in decipherment of Maya hieroglyphics. Not only could a real history of ancient America now be read and understood, but the light it shed on the material remains of the Maya showed them to be real, recognisable individuals. They stood revealed as a people with a history like that of all other human societies: full of wars, dynastic struggles, shifting political alliances, complex religious and artistic systems, expressions of personal property and ownership and the like. Moreover, the new interpretation, as the exhibition demonstrated, made sense out of many works of art whose meaning had been unclear and showed how the material culture of the Maya represented a fully integrated cultural system and world-view. Gone was the old Thompson view of the Maya as peaceable astronomers without conflict or other attributes characteristic of most human societies.
However, three years later, in 1989, supporters who continued to resist the modern decipherment interpretation made their last argument against it. This occurred at a conference atDumbarton Oaks. It did not directly attack the methodology or results of decipherment, but instead contended that the ancient Maya texts had indeed been read but were "epiphenomenal". This argument was extended from a populist perspective to say that the deciphered texts tell only about the concerns and beliefs of the society's elite, and not about the ordinary Maya. In opposition to this idea, Michael Coe described "epiphenomenal" as "a ten penny word meaning that Maya writing is only of marginal application since it is secondary to those more primary institutions—economics and society—so well studied by the dirt archaeologists."[37]
Linda Schele noted following the conference that this is like saying that the inscriptions of ancient Egypt—or the writings of Greek philosophers or historians—do not reveal anything important about their cultures.
Over 90 percent of the Maya texts can now be read with reasonable accuracy.[34] As of 2020[update], at least one phonetic glyph was known for each of the syllables marked green in this chart. /tʼ/ is rare. /pʼ/ is not found, and is thought to have been a later innovation in the Ch'olan and Yucatecan languages.
Syllables for which at least one phonetic glyph has been found[38][39]
Syllables are in the form of consonant + vowel. The top line contains individual vowels. In the left column are the consonants with their pronunciation instructions. The apostrophe ' represents the glottal stop. There are different variations of the same character in the table cell. Blank cells are bytes whose characters are not yet known.[40]
In recent times, there has been an increased interest in reviving usage of the script. Various works have recently been both transliterated and created into the script, notably the transcription of thePopol Vuh, a record ofKʼicheʼ religion, in 2018.[citation needed] Another example is the sculpting and writing of a modernstele placed atIximche in 2012, describing the full historical record of the site dating back to the beginning of theMayan long count.[41] The 2014 poem "Cigarra", by Martín Gómez Ramírez, was written entirely inTzeltal using the script.[42]
The Maya script can be represented as a custom downloadable primer's font[43] but has yet to be formally introduced into Unicode standards. With the renewed usage of Maya writing, digital encoding of the script has been of recent interest.[44] A range of code points (U+15500–U+159FF) has been tentatively allocated forUnicode, but no detailed encoding proposal has been submitted yet.[45] The Script Encoding Initiative project of theUniversity of California, Berkeley, was awarded a grant in June 2016 to create a proposal to the Unicode Consortium for layout and presentation mechanisms in Unicode text.[46] As of 2024, the proposal is still under development.[47][48]
The goal of encoding Maya hieroglyphs in Unicode is to facilitate themodern use of the script. For representing the degree of flexibility and variation ofclassical Maya, the expressiveness of Unicode is insufficient (e.g., with regard to the representation of infixes, i.e., signs inserted into other signs), so, for philological applications, different technologies are required.[49]
^Tokovinine, A. (December 2006).People from a place: re-interpreting Classic Maya "Emblem Glyphs". 11th European Maya Conference "Ecology, Power, and Religion in Maya Landscapes". Malmö University, Sweden.
^Gronemeyer, S. (2009). "Maya Political Relations and Strategies". In Źrałka, Jarosław; Koszkul, Wiesław; Golińska, Beata (eds.).Contributions in New World Archaeology. The 14th European Maya Conference. Vol. 4. Cracow: Polska Akademia Umiejętności and Uniwersytet Jagielloński (published 2012). pp. 13–40.
^Information panel in the Museo Regional de Antropología in Mérida (state of Yucatán), visited on 2010-08-04
^Constantine Rafinesque (1832) "Philology. Second letter to Mr. Champollion on the graphic systems of America, and the glyphs of Otolum or Palenque, in Central America – Elements of the glyphs,"Atlantic Journal and Friend of Knowledge,1 (2) : 40–44.From p. 42: "This page of Demotic has letters and numbers, these represented by strokes meaning 5 and dots meaning unities as the dots never exceed 4."
Kettunen, Harri; Helmke, Christophe (2020).Introduction to Maya Hieroglyphs(PDF) (in English, Spanish, French, Polish, Danish, Slovak, and Italian). Wayeb. Retrieved2021-11-11.
Lacadena, Alfonso; Wichmann, Søren (2004). "On the Representation of the Glottal Stop in Maya Writing".The Linguistics of Maya Writing. Salt Lake City: University of Utah Press. pp. 103–162.
Lacadena García-Gallo, Alfonso; Ciudad Ruiz, Andrés (1998). "Reflexiones sobre la estructura política maya clásica". In Andrés Ciudad Ruiz; Yolanda Fernández Marquínez; José Miguel García Campillo; Maria Josefa Iglesias Ponce de León; Alfonso Lacadena García-Gallo; Luis T. Sanz Castro (eds.).Anatomía de una Civilización: Aproximaciones Interdisciplinarias a la Cultura Maya (in Spanish). Madrid: Sociedad Española de Estudios Mayas.ISBN84-923545-0-X.
Lebrun, David (Director) Guthrie, Rosey (producer) (2008).Breaking the Maya Code (Documentary). Night Fire Films.ASINB001B2U1BE.
Mathews, Peter (1991). "Classic Maya emblem glyphs". In Culvert, T. Patrick (ed.).Classic Maya Political History: Hieroglyphic and Archaeological Evidence. School of American Research Advanced Seminars. Cambridge and New York:Cambridge University Press. pp. 19–29.ISBN0-521-39210-1.